32 (1955) Nr. 36

A. TITEL

Verdrag nopens de oprichting van de „Eurofima” (Europese Maatschappij tot financiering van spoorwegmaterieel);

(met Bijlage, Aanvullend Protocol en Protocol van ondertekening)

Bern, 20 oktober 1955

B. TEKST

De Franse tekst van het Verdrag, met Bijlagen en Protocollen, is geplaatst in Trb. 1956, 10.

Voor de Franse tekst van de wijziging van 30 november 1995 van de tekst van het Aanvullend Protocol, zie Trb. 1996, 139.

Voor wijzigingen van de tekst van het Statuut, zie rubriek B van Trb. 1970, 152 en Trb. 1976, 109, rubriek J van Trb. 1984, 88, Trb. 1990, 82, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, Trb. 1995, 106, Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, Trb. 1997, 305, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197 en rubriek B van Trb. 2005, 68, Trb. 2006, 56, Trb. 2006, 198, Trb. 2007, 8, Trb. 2007, 219 en Trb. 2008, 25.

Voor de geconsolideerde Franse tekst van het Statuut waarin de wijzigingen van 26 maart 2010 zijn opgenomen, zie Trb. 2010, 235.

In Trb. 2010, 235 dienen in de Franse tekst correcties te worden aangebracht.

Op blz. 3, in artikel 5, derde alinea, derde en vierde regel, dient „60.060” te worden vervangen door „58.760”.

Voor verdere wijzigingen van de Franse tekst van het Statuut, zie Trb. 2011, 125, Trb. 2012, 50 en Trb. 2013, 64.

Voor een correctie in de Franse tekst van het Statuut, zie Trb. 2012, 96.

In Trb. 2011, 125, Trb. 2012, 50 en Trb. 2013, 64 dienen in de Franse tekst correcties te worden aangebracht.

Op blz. 2, in artikel 5, derde alinea, derde en vierde regel, dient „60.060” te worden vervangen door „58.760”.


De algemene vergadering van aandeelhouders van Eurofima heeft op 21 maart 2014 te Zürich een wijziging van artikel 5 van het Statuut aangenomen. In artikel 5, derde alinea, wordt „SNCB Holding” vervangen door „SNCB”.

De buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van Eurofima heeft op 11 december 2015 te Glattbrugg een wijziging van artikel 5 van het Statuut aangenomen. In artikel 5, derde alinea, wordt „Société Nationale des Chemins de fer français” vervangen door „SNCF Mobilités”.

De Franse1) tekst van artikel 5, zoals gewijzigd, luidt als volgt:


«Article 5

Le capital social de la société s’élève à 2 miliards 600 millions de francs suisses versé à concurrence de 520 millions de francs suisses (20%). Il est divisé en 260.000 actions d’une valeur nominale de 10.000 francs suisses.

Tout appel ultérieur d’apports relatifs aux actions non entièrement libérées est décidé par le conseil d’administration de la société selon l’alinéa 3 point 6 de l’article 21. Le paiement d’un tel appel d’apports sera effectué directement sur le compte de la société désigné par le conseil d’administration à ces fins et les fonds versés sur ce compte seront immédiatement à la disposition de la société. Le conseil d’administration modifiera cet article 5 afin de refléter les apports supplémentaires versés en date de la première des dates suivantes, la date à laquelle tous les apports ont été effectués ou le 31 décembre suivant un tel appel d’apports. Cette modification sera décidée et notifiée au registre de commerce par le conseil d’administration accompagnée d’une confirmation de la part du conseil d’administration que la société a reçu les apports.

Après la septième augmentation de capital (1997) et après cession d’actions (2007), la répartition des actions s’établit comme suit:

58.760

Deutsche Bahn AG

58.760

SNCF Mobilités

35.100

Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A

25.480

SNCB

15.080

NV Nederlandse Spoorwegen

13.572

RENFE Operadora

13.000

Chemins de fer fédéraux suisses

5.824

Akcionarsko duštvo «Železnice Srbije» Beograd

5.200

Näringsdepartementet

5.200

Société Nationale des Chemins de fer luxembourgeois

5.200

ÖBB Holding SA

5.200

CP-Comboios de Portugal, E.P.E

5.200

Chemins de fer helléniques

2.600

České dráhy, a.s.

1.820

Chemins de fer de l’Etat hongrois SA

1.300

Železničná spoločnost’ Slovensko, a.s.

520

HŽ Putnički prijevoz d.o.o.

520

Slovenske železnice d.o.o.

520

Chemins de fer de Bosnie et Herzégovine

520

Holding Balgarski Darzhavni Zheleznitsi EAD

208

Javno pretprijatie Makedonski Železnici-Infrastruktura

156

Željeznički Prevoz Crne Gore a.d.

104

Exploitation des Chemins de fer d’Etat de la République Turque

52

Chemins de fer de l’Etat danois

52

Chemins de fer de l’Etat norvégien

52

Makedonski Železnici-Transport AD»


De buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van Eurofima heeft op 19 juni 2014 te Zürich een wijziging van artikel 7 van het Statuut aangenomen. De Franse2) tekst van artikel 7 luidt als volgt:


Article 7

«Les actions de la société existent sous forme dématérialisée; la société n’imprime et n’émet aucun certificat d’actions et aucun actionnaire n’a le droit de requérir l’impression et l’émission de certificat d’actions.

La société confirme le statut d’actionnaire concernant les actions détenues par un actionnaire sur requête écrite de celui-ci.

La société organise le remplacement de tous les certificats d’actions existants par des droits-valeurs et la suppression de tous les certificats d’actions existants.

Les actions nominatives non incorporées dans un titre y compris tous les droits non incorporés dans un titre qui en découlent peuvent uniquement être transférés par voie de cession. La cession est uniquement valable si elle a été notifiée à la société.»


De buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van Eurofima heeft op 12 december 2014 te Bazel wijzigingen van de artikelen 10, 12, 21, 27 en 28 van het Statuut aangenomen. De Franse3) tekst van de wijzigingen luidt als volgt:


Article 10, ch. 3 et 10

  • «3. Elle nomme l’organe de révision.

  • 10. Elle prend connaissance du rapport de l’organe de révision, examine le rapport de gestion et approuve le rapport annuel et les comptes annuels, statue sur l’emploi du bénéfice net et donne décharge aux administrateurs.»

Article 12, par. 1, ch. 2

  • «2. A la demande de l’organe de révision;»

Article 21, par. 3, ch. 5

  • «5. L’établissement du rapport de gestion, la préparation de l’assemblée générale et l’exécution de ses décisions.»

Article 27

«Les comptes annuels de la société sont vérifiés par une société d’audit externe (qui est internationalement reconnue) élue par l’assemblée générale pour une durée d’une année (l’organe de révision). L’organe de révision est rééligible.»

Article 28

«Les comptes de la société sont arrêtés et les comptes annuels établis à la fin de chaque année calendaire.

Les comptes doivent être établis conformément à la convention internationale relative à la constitution de la société, aux statuts et, à titre subsidiaire, à la loi de l’Etat du siège.

Le conseil d’administration détermine les normes comptables (internationalement reconnues) qui s’appliquent aux comptes annuels. La société n’établit pas de comptes annuels statutaires séparés selon les lois de l’Etat du siège.»


C. VERTALING

Zie Trb. 1956, 10.

Voor de geconsolideerde vertaling waarin de wijzigingen van 26 maart 2010 zijn opgenomen, zie Trb. 2010, 310.

In Trb. 2010, 310 dienen in de vertaling correcties te worden aangebracht.

Op blz. 3, in artikel 5, derde alinea, derde en vierde regel, dient „60.060” te worden vervangen door „58.760”.

Voor de vertaling van verdere wijzigingen van het Statuut, zie Trb. 2011, 125, Trb. 2012, 50, Trb. 2012, 96 en Trb. 2013, 64.

In Trb. 2011, 125 dienen in de vertaling correcties te worden aangebracht.

Op blz. 3, in artikel 5, derde alinea, derde en vierde regel, dient „60.060” te worden vervangen door „58.760”.


Op grond van de wijzigingen van 21 maart 2014 en 11 december 2015 van artikel 5 van het Statuut dient de vertaling als volgt te worden aangepast.

In artikel 5, derde alina, dient „Société Nationale des Chemins de fer français” te worden vervangen door „SNCF Mobilités” en in hetzelfde artikel dient „SNCB Holding” te worden vervangen door „SNCB”.


De vertaling van de wijzigingen van 19 juni 2014 en 12 december 2014 luidt als volgt:


Artikel 7

„De aandelen van de vennootschap bestaan in gedematerialiseerde vorm; de vennootschap drukt geen certificaten van aandelen af en geeft deze evenmin uit en geen enkele aandeelhouder heeft het recht de afdruk of uitgifte van certificaten van aandelen te verlangen.

De vennootschap bevestigt de status van aandeelhouder wat betreft de door een aandeelhouder gehouden aandelen op diens schriftelijk verzoek.

De vennootschap draagt zorg voor de vervanging van alle bestaande certificaten van aandelen door waarderechten en de intrekking van alle bestaande certificaten van aandelen.

Aandelen op naam die niet in een titel zijn gedocumenteerd, met inbegrip van alle daaruit voortvloeiende rechten die niet in een titel zijn gedocumenteerd, kunnen uitsluitend door middel van overneming worden overgedragen. Deze overneming is slechts geldig indien daarvan aan de vennootschap kennis is gegeven.”



Artikel 10, onderdeel 3 en 10

  • „3. Zij benoemt het controlerend orgaan.

  • 10. Zij neemt kennis van het verslag van het controlerend orgaan, onderzoekt het bestuursverslag en keurt het jaarverslag, de jaarrekening en bestemming van de nettowinst goed en verleent decharge aan de leden van de raad van bestuur.”

Artikel 12, eerste lid, onderdeel 2

  • „2. Op verzoek van het controlerend orgaan;”

Artikel 21, derde lid, onderdeel 5

  • „5. De opstelling van het bestuursverslag, voorbereiding van de algemene vergadering van aandeelhouders en uitvoering van haar besluiten.”

Artikel 27

„De jaarrekening van de vennootschap wordt gecontroleerd door een extern accountantsbureau (dat internationaal wordt erkend) dat door de algemene vergadering van aandeelhouders voor een termijn van één jaar wordt gekozen (controlerend orgaan). Het controlerend orgaan kan opnieuw worden gekozen.”

Artikel 28

„De rekeningen van de vennootschap worden afgesloten en de jaarrekening wordt per het einde van ieder kalenderjaar opgesteld.

De rekeningen dienen te worden opgesteld overeenkomstig het internationale verdrag betreffende de oprichting van de vennootschap, de statuten en, subsidiair, de wetgeving van de staat van vestiging.

De raad van bestuur bepaalt de (internationaal erkende) standaarden voor jaarrekeningen die van toepassing zijn op de jaarrekening. De vennootschap stelt geen afzonderlijke statutaire jaarrekening op volgens de wetgeving van de staat van vestiging.”


D. PARLEMENT

Zie Trb. 1959, 75 en Trb. 1997, 37.

E. PARTIJGEGEVENS

Verdrag

Zie rubriek E, rubriek F en rubriek H van Trb. 1959, 75 en, laatstelijk Trb. 2012, 50.

Aanvullend Protocol

Zie rubriek E, rubriek F en rubriek H van Trb. 1959, 75.

Partij

Ondertekening

Voorlopige toepassing

Ratificatie

Type*

In werking

Opzegging

Buiten werking

België

20-10-1955

 

22-02-1960

R

22-02-1960

   

Bosnië en Herzegovina

   

19-09-1996

T

19-09-1996

   

Bulgarije

   

02-04-1998

T

02-04-1998

   

Denemarken

20-10-1955

 

29-06-1956

R

29-06-1956

   

Duitsland

20-10-1955

 

16-11-1956

R

16-11-1956

   

Frankrijk

20-10-1955

 

06-04-1959

R

06-04-1959

   

Griekenland

   

16-08-1957

T

16-08-1957

   

Hongarije

   

12-03-1991

T

22-05-1991

   

Italië

20-10-1955

 

22-06-1959

R

22-06-1959

   

Joegoslavië (< 25-06-1991)

20-10-1955

 

18-09-1956

R

18-09-1956

   

Kroatië

   

10-03-1993

T

10-03-1993

   

Luxemburg

20-10-1955

 

29-01-1957

R

29-01-1957

   

Macedonië, de voormalige Joegoslavische Republiek

   

27-11-1996

T

27-11-1996

   

Montenegro

   

01-09-2006

T

17-10-2006

   

Nederlanden, het Koninkrijk der

20-10-1955

 

28-05-1956

R

28-05-1956

   

Noorwegen

20-10-1955

 

07-05-1956

R

07-05-1956

   

Oostenrijk

20-10-1955

 

06-02-1961

R

06-02-1961

   

Portugal

20-10-1955

 

25-07-1956

R

25-07-1956

   

Servië

   

12-03-2001

VG

27-04-1992

   

Slovenië

   

06-05-1993

T

06-05-1993

   

Slowakije

   

21-11-2000

T

21-11-2000

   

Spanje

20-10-1955

 

18-03-1957

R

18-03-1957

   

Tsjechië

   

26-07-2002

T

26-07-2002

   

Turkije

   

18-03-1957

T

18-03-1957

   

Zweden

20-10-1955

 

21-02-1956

R

30-03-1956

   

Zwitserland

20-10-1955

 

30-03-1956

R

30-03-1956

   

* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R=Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend

F. VOORLOPIGE TOEPASSING

Zie rubriek G vanTrb. 1959, 75 en rubriek J van Trb. 1996, 139.

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1956, 10, Trb. 1959, 75, Trb. 1959, 97, Trb. 1961, 36, Trb. 1970, 152, Trb. 1976, 109, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, rubriek J van Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, Trb. 1997, 305, Trb. 1998, 146, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197 en rubriek G van Trb. 2005, 68, Trb. 2006, 56, Trb. 2006, 198, Trb. 2007, 8, Trb. 2007, 219, Trb. 2008, 25, Trb. 2010, 235, Trb. 2011, 125, Trb. 2011, 273, Trb. 2012, 50, Trb. 2012, 96 en Trb. 2013, 64.

De wijziging van 21 maart 2014 van artikel 5 van het Statuut is op diezelfde datum in werking getreden.

De wijziging van 19 juni 2014 van artikel 7 van het Statuut is diezelfde datum in werking getreden.

De wijzigingen van 12 december 2014 van de artikelen 10, 12, 21, 27 en 28 van het Statuut zijn op diezelfde datum in werking getreden.

De wijziging van 11 december 2015 van artikel 5 van het Statuut is op diezelfde datum in werking getreden.

Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, gelden de wijzigingen alleen voor Nederland (het Europese deel).

Verdrag

Koninkrijk der Nederlanden

Land

Voorlopige toepassing

In werking

Terugwerkende kracht

Buiten werking

Nederland (in Europa)

28-05-1956

22-07-1959

   

Nederland (Bonaire)

       

Nederland (Sint Eustatius)

       

Nederland (Saba)

       

Aruba

       

Curaçao

       

Sint Maarten

       

Aanvullend Protocol

Koninkrijk der Nederlanden

Land

Voorlopige toepassing

In werking

Terugwerkende kracht

Buiten werking

Nederland (in Europa)

 

28-05-1956

   

Nederland (Bonaire)

       

Nederland (Sint Eustatius)

       

Nederland (Saba)

       

Aruba

       

Curaçao

       

Sint Maarten

       

J. VERWIJZINGEN

Voor verwijzingen en overige verdragsgegevens, zie Trb. 1956, 10, Trb. 1959, 75, Trb. 1970, 152, Trb. 1976, 109, Trb. 1984, 88, Trb. 1990, 82, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, Trb. 1995, 106, Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, Trb. 1997, 305, Trb. 1998, 146, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197, Trb. 2005, 68, Trb. 2011, 273 en Trb. 2013, 64.


In overeenstemming met artikel 19, tweede lid, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen heeft de Minister van Buitenlandse Zaken bepaald dat de wijzigingen van 21 maart 2014, 19 juni 2014, 12 december 2014 en 11 december 2015 van het Statuut zullen zijn bekendgemaakt in Nederland (het Europese deel) op de dag na de datum van uitgifte van dit Tractatenblad.

Uitgegeven de vierentwintigste februari 2016.

De Minister van Buitenlandse Zaken, A.G. KOENDERS


X Noot
1)

De Duitse en de Italiaanse tekst zijn niet opgenomen.

X Noot
2)

De Duitse en de Italiaanse tekst zijn niet opgenomen.

X Noot
3)

De Duitse en de Italiaanse tekst zijn niet opgenomen.

Naar boven