32 (1955) Nr. 33

A. TITEL

Verdrag nopens de oprichting van de „Eurofima” (Europese Maatschappij tot financiering van spoorwegmaterieel);

(met Bijlage, Aanvullend Protocol en Protocol van ondertekening)

Bern, 20 oktober 1955

B. TEKST

De Franse tekst van het Verdrag, met Bijlagen en Protocollen, is geplaatst in Trb. 1956, 10.

Zie voor wijzigingen van de tekst van het Statuut, de rubrieken B van Trb. 1970, 152 en Trb. 1976, 109, de rubrieken J van Trb. 1984, 88, Trb. 1990, 82, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, Trb. 1995, 106, Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, Trb. 1997, 305, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197, en de rubrieken B van Trb. 2005, 68, Trb. 2006, 56, Trb. 2006, 198, Trb. 2007, 8, Trb. 2007, 219 en Trb. 2008, 25.

Voor de tekst van het Statuut waarin de wijzigingen van 26 maart 2010 zijn opgenomen zie Trb. 2010, 235. Voor verdere wijzigingen van de tekst van het Statuut zie Trb. 2011, 125.


De buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van Eurofima heeft op 16 september 2011 te Wenen en op 16 december 2011 te Zürich wijzigingen van respectievelijk artikel 5 en artikel 18, tweede alinea, van het Statuut aangenomen. In artikel 5, derde alinea, wordt „Ferrovie dello Stato S.p.A” vervangen door „Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A” en „Železnice Srbije” vervangen door „Akcionarsko društvo Železnice Srbije”. In artikel 18, tweede alinea, wordt „de deux administrateurs” vervangen door „d’un administrateur”.

De Franse tekst1) van artikel 5 luidt thans als volgt:


«Article 5

Le capital social de la société s’élève à 2 miliards 600 millions de francs suisses versé à concurrence de 520 millions de francs suisses (20%). Il est divisé en 260 000 actions d’une valeur nominale de 10 000 francs suisses.

Tout appel ultérieur d’apports relatifs aux actions non entièrement libérées est décidé par le conseil d’administration de la société selon l’alinéa 3 point 6 de l’article 21. Le paiement d’un tel appel d’apports sera effectué directement sur le compte de la société désigné par le conseil d’administration à ces fins et les fonds versés sur ce compte seront immédiatement à la disposition de la société. Le conseil d’administration modifiera cet article 5 afin de refléter les apports supplémentaires versés en date de la première des dates suivantes, la date à laquelle tous les apports ont été effectués ou le 31 décembre suivant un tel appel d’apports. Cette modification sera décidée et notifiée au registre de commerce par le conseil d’administration accompagnée d’une confirmation de la part du conseil d’administration que la société a reçu les apports.

Après la septième augmentation de capital (1997) et après cession d’actions (2007), la répartition des actions s ètablit comme suit:

60 060

 

Deutsche Bahn AG

60 060

 

Société Nationale des Chemins de fer francçais

35 100

 

Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A

25 480

 

SNCB Holding

15 080

 

NV Nederlandse Spoorwegen

13 572

 

RENFE Operadora

13 000

 

Chemins de fer fédéraux suisses

5824

 

Akcionarsko društvo Železnice Srbije

5200

 

Chemins de fer de l’Etat de Suède

5200

 

Société Nationale des Chemins de fer luxembourgeois

5200

 

ÖBB Holding SA

5200

 

CP- Comboios de Portugal, E.P.E

5200

 

Chemins de fer helléniques

2600

 

České dráhy, a.s.

1820

 

Chemins de fer de l’Etat hongrois SA

1300

 

Železničná spoločnost’ Slovensko, a.s.

520

 

HŽ Putnički prijevoz d.o.o.

520

 

Slovenske železnice d.o.o.

520

 

Chemins de fer de Bosnie et Herzégovine

520

 

Holding Balgarski Darzhavni Zheleznitsi EAD

208

 

Javno pretprijatie Makedonski Železnični- Infrastruktura

156

 

Željeznički Prevoz Crne Gore a.d.

104

 

Exploitation des Chemins de fer d’Etat de la République Turque

52

 

Chemins de fer de l’Etat danois

52

 

Chemins de fer de l’Etat norvégien

52

 

Makedonski Železnici-Transport AD»

De Franse tekst1) van artikel 18 luidt thans als volgt:


«Article 18

Le conseil d’administration est chargé de diriger les affaires de la société.

Les administrateurs sont désignés, sans condition de nationalité, par l'assemblée générale, sur proposition de chacun des actionnaires intéressés, à raison d’un administrateur par actionnaire possédant au moins 2% du capital social.

Les administrateurs sont désignés pour une période de trois ans. Ils sont rééligibles. Apres la première période de trois ans, le renouvellement du conseil est effectué sensiblement par tiers chaque année. A cet effet, lors de l’assemblée générale qui suivra l’expiration du troisième exercice social, il sera procédé par voie de tirage au sort à la désignation des administrateurs sortants à la fin des 4e et 5e exercices sociaux.

Tous les administrateurs ont un droit de vote égal.»

C. VERTALING

Zie Trb. 1956, 10, Trb. 2010, 310 en Trb. 2011, 125.

De vertaling van artikel 18 van het Statuut waarin de wijzigingen van 16 december 2011 zijn opgenomen, luidt als volgt:


„Artikel 18

De Raad van Bestuur is belast met de leiding van de vennootschap.

De leden van de Raad van Bestuur worden benoemd, ongeacht hun nationaliteit, door de algemene vergadering van aandeelhouders, met dien verstande dat er op iedere aandeelhouder die ten minste 2% van het kapitaal bezit, een lid is, die door ieder van deze aandeelhouders worden voorgesteld.

De leden van de Raad van Bestuur worden benoemd voor een tijdvak van drie jaar. Zij zijn herkiesbaar. Na een eerste tijdvak van drie jaar treedt ieder jaar een derde van het aantal leden van de Raad af. Te dien einde wordt in de eerstvolgende algemene vergadering van aandeelhouders na het einde van het derde boekjaar door het lot vastgesteld welke leden aan het eind van het vierde respectievelijk vijfde boekjaar zullen aftreden.

Alle leden van de Raad van Bestuur hebben gelijk stemrecht.”

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1959, 75 en Trb. 1997, 37.

E. PARTIJGEGEVENS

Zie de rubrieken E, F en H van Trb. 1959, 75 en rubriek E van Trb. 2007, 8.

Partij

Ondertekening

Ratificatie

Type*

In werking

Opzegging

Buiten werking

België

20-10-55

22-02-60

R

22-02-60

   

Bosnië en Herzegovina

 

19-09-96

T

19-09-96

   

Bulgarije

 

02-04-98

T

02-04-98

   

Denemarken

20-10-55

29-06-56

R

22-07-59

   

Duitsland

20-12-55

16-11-56

R

22-07-59

   

Frankrijk

20-10-55

06-04-59

R

22-07-59

   

Griekenland

 

16-08-57

T

22-07-59

   

Hongarije

 

12-03-91

T

22-05-91

   

Italië

20-10-55

22-06-59

R

22-07-59

   

Joegoslavië (< 25-06-1991)

20-10-55

18-09-56

R

22-07-59

   

Kroatië

 

10-03-93

T

10-03-93

   

Luxemburg

20-10-55

29-01-57

R

22-07-59

   

Macedonië, de voormalige Joegoslavische Republiek

 

27-11-96

T

27-11-96

   

Montenegro

 

01-09-06

T

17-10-06

   

Nederlanden, het Koninkrijk der

20-10-55

         

– Nederland:

           

 – in Europa

 

28-05-56

R

22-07-59

   

 – Bonaire

 

 

   

 – Sint Eustatius

 

 

   

 – Saba

 

 

   

– Aruba

 

 

   

– Curaçao

 

 

   

– Sint Maarten

 

 

   

Noorwegen

20-10-55

07-05-56

R

22-07-59

   

Oostenrijk

20-10-55

06-02-61

R

06-02-61

   

Portugal

20-10-55

25-07-56

R

22-07-59

   

Servië

 

12-03-01

VG

27-04-92

   

Slovenië

 

06-05-93

T

06-05-93

   

Slowakije

 

21-11-00

T

21-11-00

   

Spanje

20-10-55

18-03-57

R

22-07-59

   

Tsjechië

 

26-07-02

T

26-07-02

   

Turkije

 

18-03-57

T

22-07-59

   

Zweden

20-10-55

21-02-56

R

22-07-59

   

Zwitserland

20-10-55

30-03-56

R

22-07-59

   

* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R=Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend

F. VOORLOPIGE TOEPASSING

Zie rubriek G van Trb. 1959, 75.

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1956,10, Trb. 1959, 75, Trb. 1959, 97, Trb. 1961, 36, Trb. 1970, 152, Trb. 1976, 109, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, de rubrieken J van Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, Trb. 1997, 305, Trb. 1998, 146, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197 en de rubrieken G van Trb. 2005, 68, Trb. 2006, 56, Trb. 2006, 198, Trb. 2007, 8, Trb. 2007, 219, Trb. 2008, 25, Trb. 2010, 235, Trb. 2011, 125 en Trb. 2011, 273.

De wijzigingen van 16 september 2011 van artikel 5 zijn op diezelfde datum in werking getreden.

Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, gelden de wijzigingen, evenals het Verdrag, alleen voor Nederland (het Europese deel).

De wijzigingen van 16 december 2011 van artikel 18, tweede alinea, treden ingevolge artikel 2, onderdeel c van het Verdrag, op 11 april 2012 in werking, indien de regering van de staat van vestiging daartegen geen bezwaar maakt.

J. VERWIJZINGEN

Voor verwijzingen en overige verdragsgegevens zie Trb. 1956,10, Trb. 1959, 75, Trb. 1970, 152, Trb. 1976, 109, Trb. 1984, 88, Trb. 1990, 82, Trb. 1992, 154, Trb. 1993, 124, Trb. 1995, 106, Trb. 1996, 139, Trb. 1997, 37, 1997, 305, Trb. 1998, 146, Trb. 1999, 162, Trb. 2000, 18, Trb. 2002, 91, Trb. 2002, 100, Trb. 2002, 186, Trb. 2004, 57, Trb. 2004, 197, Trb. 2005, 68 en Trb. 2011, 273.

In overeenstemming met artikel 19, tweede lid, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen heeft de Minister van Buitenlandse Zaken bepaald dat de wijzigingen van het Statuut zullen zijn bekendgemaakt in Nederland (het Europese deel) op de dag na de datum van uitgifte van dit Tractatenblad.

Uitgegeven de vijftiende maart 2012.

De Minister van Buitenlandse Zaken, U. ROSENTHAL


X Noot
1)

De Duitse en de Italiaanse tekst zijn niet opgenomen.

X Noot
1)

De Duitse en de Italiaanse tekst zijn niet opgenomen.

Naar boven