Tractatenblad van het Koninkrijk der Nederlanden
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 2016, 5 | Verdrag |
Zoals vergunningen, bouwplannen en lokale regelgeving.
Adressen en contactpersonen van overheidsorganisaties.
U bent hier:
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 2016, 5 | Verdrag |
122 (2005) Nr. 5
Verdrag van de Raad van Europa inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven en de financiering van terrorisme;
(met Bijlage)
Warschau, 16 mei 2005
De Engelse en de Franse tekst van het Verdrag, met Bijlage, zijn geplaatst in Trb. 2006, 104.
Het Comité van Ministers van de Raad van Europa heeft tijdens haar 1210de zitting op 22 oktober 2014 in Straatsburg in overeenstemming met artikel 54, zevende lid, van het Verdrag een wijziging aangenomen van de Bijlage van het Verdrag. De geconsolideerde Engelse en Franse tekst van de Bijlage van het Verdrag luiden als volgt:
a) participation in an organised criminal group and racketeering;
b) terrorism, including financing of terrorism;
c) trafficking in human beings and migrant smuggling;
d) sexual exploitation, including sexual exploitation of children;
e) illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances;
f) illicit arms trafficking;
g) illicit trafficking in stolen and other goods;
h) corruption and bribery;
i) fraud;
j) counterfeiting currency;
k) counterfeiting and piracy of products;
l) environmental crime;
m) murder, grievous bodily injury;
n) kidnapping, illegal restraint and hostage-taking;
o) robbery and theft;
p) smuggling (including in relation to customs and excise duties and taxes);
q) tax crimes (related to direct taxes and indirect taxes)
r) extortion;
s) forgery;
t) piracy; and
u) insider trading and market manipulation.
a) la participation à un groupe criminel organisé;
b) le terrorisme, y compris le financement du terrorisme;
c) la traite d’êtres humains et le trafic illicite de migrants;
d) l’exploitation sexuelle, y compris celle des enfants;
e) le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes;
f) le trafic d’armes;
g) le trafic illicite de biens volés et autres biens;
h) la corruption;
i) la fraude et l’escroquerie;
j) la contrefaçon de monnaie;
k) la contrefaçon et le piratage de produits;
l) les crimes et les délits contre l’environnement;
m) les meurtres et les blessures corporelles graves;
n) l’enlèvement, la séquestration et la prise d’otages;
o) le vol;
p) la contrebande (y compris relativement aux taxes et droits de douane et d’accise);
q) infractions fiscales pénales (liées aux impôts directs et indirects) ;
r) l’extorsion;
s) le faux;
t) la piraterie;
u) les délits d’initiés et la manipulation de marchés boursiers.
Zie Trb. 2006, 104.
In dat Tractatenblad dienen in de vertaling de volgende correcties te worden aangebracht.
Op blz. 91 in artikel 31, eerste lid, derde regel, dient het woord „voolopige” te worden vervangen door „voorlopige”.
Op blz. 94 in artikel 37, eerste lid, sub d (ii), tweede regel, dient het woord „maatreglen” te worden vervangen door „maatregelen” en het woord „doortgelijke” door „soortgelijke”.
Op blz. 98 in artikel 46, eerste lid, derde regel, dient het woord „witwasssen” te worden vervangen door „witwassen”.
De vertaling van de geconsolideerde tekst van de Bijlage van het Verdrag, na de wijziging van 22 oktober 2014, luidt als volgt:
a. deelneming aan een georganiseerde criminele groep en racketeering;
b. terrorisme, met inbegrip van de financiering ervan;
c. mensenhandel, met inbegrip van mensensmokkel;
d. seksuele uitbuiting, met inbegrip van de seksuele uitbuiting van kinderen;
e. illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen;
f. illegale handel in wapens;
g. illegale handel in gestolen goederen en andere goederen;
h. corruptie en omkoping;
i. bedrog;
j. vervalsing van betaalmiddelen;
k. vervalsing en piraterij van producten;
l. milieucriminaliteit;
m. moord, zware mishandeling;
n. ontvoering, wederrechtelijke vrijheidsberoving en gijzeling;
o. roof of diefstal;
p. smokkel (waaronder met betrekking tot douanerechten, accijnzen en belastingen);
q. fiscale delicten (met betrekking tot directe en indirecte belastingen);
r. afpersing;
s. valsheid in geschrifte;
t. zeeroof; en
u. handel met voorkennis en manipulatie van de markt.
Zie Trb. 2008, 182.
Zie Trb. 2006, 104.
Partij |
Ondertekening |
Voorlopige toepassing |
Ratificatie |
Type* |
In werking |
Opzegging |
Buiten werking |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Albanië |
22-12-2005 |
06-02-2007 |
R |
01-05-2008 |
|||
Armenië |
17-11-2005 |
02-06-2008 |
R |
01-10-2008 |
|||
België |
16-05-2005 |
17-09-2009 |
R |
01-01-2010 |
|||
Bosnië en Herzegovina |
19-01-2006 |
11-01-2008 |
R |
01-05-2008 |
|||
Bulgarije |
22-11-2006 |
25-02-2013 |
R |
01-06-2013 |
|||
Cyprus |
16-05-2005 |
27-03-2009 |
R |
01-07-2009 |
|||
Denemarken |
28-09-2012 |
||||||
Estland |
07-03-2013 |
||||||
EU (Europese Unie) |
02-04-2009 |
||||||
Finland |
16-12-2005 |
||||||
Frankrijk |
23-03-2011 |
||||||
Georgië |
25-03-2013 |
10-01-2014 |
R |
01-05-2014 |
|||
Griekenland |
12-10-2006 |
||||||
Hongarije |
14-04-2009 |
14-04-2009 |
R |
01-08-2009 |
|||
IJsland |
16-05-2005 |
||||||
Italië |
08-06-2005 |
||||||
Kroatië |
29-04-2008 |
10-10-2008 |
R |
01-02-2009 |
|||
Letland |
19-05-2006 |
25-02-2010 |
R |
01-06-2010 |
|||
Litouwen |
28-10-2015 |
||||||
Luxemburg |
16-05-2005 |
||||||
Macedonië, de voormalige Joegoslavische Republiek |
17-11-2005 |
27-05-2009 |
R |
01-09-2009 |
|||
Malta |
16-05-2005 |
30-01-2008 |
R |
01-05-2008 |
|||
Moldavië |
16-05-2005 |
18-09-2007 |
R |
01-05-2008 |
|||
Montenegro |
20-10-2008 |
R |
01-02-2009 |
||||
Nederlanden, het Koninkrijk der |
17-11-2005 |
13-08-2008 |
R |
01-12-2008 |
|||
Oekraïne |
29-11-2005 |
02-02-2011 |
R |
01-06-2011 |
|||
Oostenrijk |
16-05-2005 |
||||||
Polen |
16-05-2005 |
08-08-2007 |
R |
01-05-2008 |
|||
Portugal |
16-05-2005 |
22-04-2010 |
R |
01-08-2010 |
|||
Roemenië |
16-05-2005 |
21-02-2007 |
R |
01-05-2008 |
|||
Russische Federatie |
26-01-2009 |
||||||
San Marino |
14-11-2006 |
27-07-2010 |
R |
01-11-2010 |
|||
Servië |
16-05-2005 |
14-04-2009 |
R |
01-08-2009 |
|||
Slovenië |
28-03-2007 |
26-04-2010 |
R |
01-08-2010 |
|||
Slowakije |
12-11-2007 |
16-09-2008 |
R |
01-01-2009 |
|||
Spanje |
20-02-2009 |
26-03-2010 |
R |
01-07-2010 |
|||
Turkije |
28-03-2007 |
||||||
Verenigd Koninkrijk |
29-09-2014 |
27-04-2015 |
R |
01-08-2015 |
|||
Zweden |
16-05-2005 |
23-06-2014 |
R |
01-10-2014 |
|||
* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R=Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend |
Uitgebreid tot |
In werking |
Buiten werking |
---|---|---|
Jersey |
01-08-2015 |
Armenië, 2 juni 2008
1. In accordance with Article 3, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Armenia will apply Article 3, paragraph 1 only to offences specified in the appendix to the Convention.
2. In accordance with Article 17, paragraph 5, of the Convention, the Republic of Armenia will apply Article 17 of the Convention only to the categories of offences specified in the list contained in the appendix to the Convention.
3. In accordance with the Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Armenia will apply Article 24, paragraph 2 only subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system.
4. In accordance with the Article 33, paragraph 1, of the Convention, the Financial Monitoring Center of the Central Bank of the Republic of Armenia is the central authority which shall be responsible for sending and answering requests made under this chapter, the execution of such requests or the transmission of them to the authorities competent for their execution.
5. In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the requests made to the Republic of Armenia and the documents supporting such requests shall be accompanied by a translation into English.
6. In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, information or evidence provided by the Republic of Armenia, under Chapter 7, may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
België, 17 september 2009
Belgium declares that the central authority designated under Article 33, paragraph 2, of the Convention, is the Service Public Fédéral Justice, Direction générale Législation, Libertés et Droits fondamentaux, Service de coopération internationale pénale, Boulevard de Waterloo 115, B-1000 Bruxelles.
Belgium declares that the unit which acts as FIU, designated pursuant to Article 46, paragraph 13, of the Convention, is the Cellule de traitement de informations financières (Belgian Financial Intelligence Unit), Avenue de la Toison d’Or 55 (boîte 1), B-1060 Bruxelles.
Bosnië en Herzegovina, 21 mei 2013
Central authority (Article 33):
Directorate for Coordination of Police Bodies of Bosnia and Herzegovina
Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina
Contact person:
Mr Branislav Pavlovic
Sector for International Operative Police Collaboration
Email : branislav.pavlovic@dkpt.gov.ba
Tel : +387 33 250 062
Fax : +387 65 698 728
Bulgarije, 25 februari 2013
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that information or evidence provided by it under Chapter IV of the Convention may not, without the prior consent of the competent Bulgarian authorities, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 53, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it shall not apply Article 3, paragraph 4, of this Convention.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that the provisions of Article 24, paragraph 2, shall apply only subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that requests made under Chapter IV shall be sent and received through the following central authorities :
– the General Prosecutor’s Office of the Republic of Bulgaria – for the pre-trial stage of the criminal proceedings;
– the Ministry of Justice of the Republic of Bulgaria – for the trial stage.
In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that concerning requests which are sent and received electronically or by any other means of telecommunication, the Bulgarian competent authorities shall be able to request the certification of authenticity of the materials sent, as well as to obtain originals by express mail.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that, for each individual case, it will require requests and supporting documents sent to it pursuant to Article 35, paragraph 1, to be accompanied by a translation into Bulgarian or into one of the official languages of the Council of Europe.
Cyprus, 27 maart 2009
1. In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that Article 3, paragraph 1, shall apply only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year.
2. In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that Article 9, paragraph 1, shall apply only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year.
3. In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that Article 24, paragraph 2, shall apply subject to Cyprus’s constitutional principles and to the basic concepts of the Cyprus legal system.
4. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that the central authorities designated in pursuance of paragraph 1 are:
– The Ministry of Justice and Public Order
– The Unit for Combating Money Laundering (MOKAS) for freezing and confiscation orders.
5. In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Government of Cyprus declares that requests and annexed documents should be addressed to it accompanied by a translation in English.
6. In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Government of Cyprus declares that information or evidence provided by it under this Convention may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the Requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
7. In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Financial Intelligence Unit designated for the Republic of Cyprus is:
Unit for Combating Money Laundering (MOKAS)
P.O. Box: 23768
1686 Nicosia
Cyprus
Email: mokas@mokas.law.gov.cy
EU (Europese Unie), 30 november 2009
The Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community will enter into force on 1 December 2009.
As a consequence, as from that date, the European Union will replace and succeed the European Community (Article 1, third paragraph, of the Treaty on European Union as it results from the amendments introduced by the Treaty of Lisbon).
Therefore, as from that date, the European Union will exercise all rights and assume all obligations of the European Community, including its status in the Organisation, whilst continuing to exercise existing rights and assume obligations of the European Union.
In particular, as from that date, the European Union will succeed to all agreements concluded and all commitments made by the European Community with your Organisation and to all agreements or commitments adopted within your Organisation and binding on the European Community.
Georgië, 10 januari 2014
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, Georgia declares that Article 3, paragraph 1, shall be applied only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty for a maximum of more than one year.
In accordance with Article 53, paragraph 4, of the Convention, Georgia declares that the provisions of Article 3, paragraph 4, shall be applied only in relation to the civil procedures of confiscation, in conformity with the legislation in Georgia.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, Georgia declares that Article 24, paragraph 2, shall be applied only subject to the constitutional principles and to the basic concepts of the legal system of Georgia.
In accordance with Article 33 of the Constitution, Georgia declares that the designated central authority, as stipulated by this Article, shall be:
The Ministry of Justice of Georgia
Address: 24, Gorgasali str.
0114 Tbilisi, Georgia.
Phone: +995 32 240 51 42
Email: international@justice.gov.ge
In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, Georgia declares that it will accept and execute requests received by electronic or other means of telecommunication, if the request is urgent and its authenticity is undisputed, provided the requesting authority subsequently submits the original of the request within the period specified by the requested authority.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, Georgia declares that requests and documents supporting such requests should be accompanied by a translation into the Georgian language or into one of the official languages of the Council of Europe if these requests and documents are not made in these languages.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, Georgia declares that, without its prior consent, information and documents provided by it under Chapter IV of the Convention may not be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, Georgia declares that Article 46, paragraph 5, shall not be applied.
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Financial Intelligence Unit designated for Georgia shall be:
The Financial Monitoring Service of Georgia (FMS)
Address: Sanapiro str. 2,
0105 Tbilisi, Georgia.
Phone: +995 32 229 67 00
Email: Info@fms.gov.ge
In accordance with Article 53, paragraph 2, Georgia declares that the Financial Monitoring Service of Georgia (FMS) shall adopt the measures defined in Article 47 as far as the legislation of Georgia permits.
Hongarije, 14 april 2009
The Republic of Hungary reserves the right that Article 3, paragraph 2, of the Convention will apply only to offences specified in the Criminal Code of Hungary.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Hungary reserves the right that Article 9, paragraph 4 shall apply only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty.
The Republic of Hungary reserves the right not to apply the provisions of Article 9, paragraph 6, of the Convention.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Hungary declares that the provisions of Article 24, paragraph 2, shall apply only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Hungarian legal system.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Hungary declares that judicial documents must be delivered through the Ministry of Justice and Law Enforcement as Central Authority.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Hungary reserves the right that the requests and the documents supporting such requests shall be in Hungarian or in one of the official languages of the Council of Europe or they shall be accompanied by a translation into one of these languages. Concerning those Member States which accept requests not solely in their own official languages or requests accompanied by a translation into one of these languages, the Republic of Hungary accepts the request in English, in French or in German or with a translation into one of these languages.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Hungary declares that the information and evidence provided under the provisions of Chapter IV of the Convention may not be used or transmitted for any purpose other than investigations or proceedings in the request by the authorities of the requesting Party without the prior consent of the authority which provided the information or evidence.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Hungary informs the Secretary General of the Council of Europe that the Central Authorities designated are:
– Ministry of Justice and Law Enforcement (4 Kossuth Lajos Sqr., Budapest 1055, Hungary, 1363 Budapest, P.O. Box 54)
– Prosecutor General’s Office of the Republic of Hungary (16 Markó Str., Budapest 1055, Hungary, 1372 Budapest, P.O. Box 438).
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Republic of Hungary designates the Hungarian Customs and Finance Guard Central Criminal Investigation Bureau as domestic financial intelligence unit.
Kroatië, 10 oktober 2008
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Croatia declares that Article 24, paragraph 2 of the Convention, applies only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Republic of Croatia's legal system.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Croatia declares that the central authorities designated in pursuance of paragraph 1 of Article 33 of the Convention are the Ministry of the Interior, Police Directorate, Criminal Police Department, Ilica 335, Zagreb, and State Attorney’s Office of the Republic of Croatia, Gajeva 30a, Zagreb.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Croatia declares that requests and documents supporting such requests should be accompanied by a translation into the Croatian language or, if this is not possible, into the English language.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Croatia declares that, without its prior consent, information or evidence may not be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
Letland, 25 februari 2010
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Latvia declares that Article 24, paragraph 2, of the Convention, applies only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Republic of Latvia’s legal system.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Latvia declares that in the pre-trial criminal proceedings the official serving of judicial documents is made by the Prosecutor General’s Office of the Republic of Latvia. In the adjudication of a case the official serving of judicial documents is made by the Ministry of Justice of the Republic of Latvia.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Latvia declares that the central authorities designated are as follows:
In the pre-trial criminal proceedings up to the commencement of criminal prosecution:
State Police
Ciekurkalna 1st line 1, k-4
Riga, LV-1026
Latvia
Phone: +371 67075212
Fax: +371 67371227
E-mail: kanc@vp.gov.lv
Website : www.vp.gov.lv
In the pre-trial criminal proceedings up to the transfer of a case to the court:
Prosecutor General’s Office
Kalpaka Blvd. 6
Riga, LV-1801
Latvia
Phone: +371 67044400
Fax: +371 67044449
E-mail: webmaster@lrp.gov.lv
Website : www.lrp.gov.lv
In the adjudication of a case:
Ministry of Justice
Brivibas Blvd. 36
Riga, LV-1536
Latvia
Phone: +371 67036801
Fax: +371 67285575
E-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv
Website : www.tm.gov.lv
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Latvia declares that requests made to the Republic of Latvia and documents supporting such requests shall be accompanied by a translation into Latvian or into English.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Latvia declares that, without its prior consent, information or evidence provided by it may not be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
Macedonië, de voormalige Joegoslavische Republiek, 27 mei 2009
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that Article 24, paragraph 2, of the Convention, applies only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the legal system of the Republic of Macedonia.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Macedonia has designated the Ministry of Justice and the Office for Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism at the Ministry of Finance of the Republic of Macedonia as the central authorities responsible for carrying out the functions foreseen by this Convention:
Ministry of Justice of the Republic of Macedonia
“Dimitrie Cuposki” N° 9
1000 Skopje
Tel. +389 (0)2 3117-277
Fax. +389 (0)2 3226-975
Office for Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism
at the Ministry of Finance of the Republic of Macedonia
“Veljko Vlahovic” N° 11
1000 Skopje
Tel. +389 (0)2 3297-540
Fax. +389 (0)2 3224-824.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that requests and annexed documents supporting such requests should be accompanied by a translation into the Macedonian language, or if this is not possible, they can be sent with a translation into the English language.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Government of the Republic of Macedonia declares that information or evidence provided by it under this Convention may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
Malta, 30 januari 2008
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, Malta declares that Article 3, paragraph 1, shall apply only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, Malta declares that Article 9, paragraph 1, shall apply only in so far as the offence is punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, Malta declares that Article 24, paragraph 2, shall apply subject to Malta’s constitutional principles and to the basic concepts of the Maltese legal system.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, Malta declares that the central authority designated in pursuance of paragraph 1 is:
The Office of the Attorney General
Attorney General’s Chambers
The Palace
Valletta
Malta
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Government of Malta declares that requests and annexed documents should be addressed to it accompanied by a translation into English.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Government of Malta declares that information or evidence provided by it under this Convention may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
Moldavië, 18 september 2007
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Moldova declares that the provisions of Article 24, paragraph 2, shall apply only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Republic of Moldova’s legal system.
In accordance with Article 35, paragraphs 1 and 3, of the Convention, the Republic of Moldova declares that acceptable languages for the requests for legal assistance and for the documents supporting such requests are: Moldavian, English or Russian.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Moldova declares that information and evidence provided under the provisions of Chapter IV of the Convention may not be used or transmitted without the Republic of Moldova’s consent, by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 51, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Moldova declares that, until the full re-establishment of the territorial integrity of the Republic of Moldova, the provisions of the Convention shall be applied only on the territory effectively controlled by the authorities of the Republic of Moldova.
In accordance with Article 53, paragraph 4, of the Convention, the Republic of Moldova declares that the provisions of Article 3, paragraph 4, shall apply only partially, in conformity with the principles of the domestic law.
In accordance with Article 53 of the Convention, with reference to the provisions of Article 31, the Republic of Moldova declares that notification of judicial documents, as well as of those received by national authorities, shall effect through the:
a. Center for Combating Economic Crimes and Corruption – until the establishment of criminal prosecution;
b. General Prosecutor’s Office – during the criminal prosecution;
c. Ministry of Justice – during the trial procedure and the execution of judgments.
Moldavië, 24 oktober 2014
Central authorities:
Article 33, paragraph 2
National Anticorruption Center
bld Stefan cel Mare 198, MD-2004, Chisinau, Republic of Moldova
Ministry of Justice
str. 31 August 1989, nr. 82, MD-2012, Chisinau, Republic of Moldova
General Prosecutor’s Office
str. Banulescu Bodoni 26, MD-2012, Chisinau, Republic of Moldova
Article 46, paragraph 13
Office for the prevention and fight against money laundering,
National Anticorruption Center
bld Stefan cel Mare si Sfînt 198, MD-2004, Chisinau, Republic of Moldova
email: spcsb@spcsb.cna.md, tel: +373 22 257 206, fax: +373 22 257 318
Montenegro, 20 oktober 2008
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, Montenegro designates the Ministry of Justice and the Directorate Against Money Laundering and Against the Financing of Terrorism as the central authorities responsible for carrying out the functions foreseen by this Convention:
Ministry of Justice
Vuka Karadzica 3
81 000 Podgorica
Tel. +382 20 407 501
Fax +382 20 407 515
Directorate Against Money Laundering and Against the Financing of Terrorism
Novaka Miloseva bb
81 000 Podgorica
Tel. +382 20 210 025
Fax +382 20 210 086
Nederlanden, het Koninkrijk der, 13 augustus 2008
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that it reserves the right not to apply Article 3, paragraph 1, of the Convention with regard to the confiscation of the proceeds from offences punishable under legislation on taxation or on customs and excise.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 9 januari 2012
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that Article 9, paragraph 1, of the Convention will only be applied to predicate offences that qualify as “misdrijven” (crimes) under the domestic law of the European part of the Netherlands or under the domestic law of the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba).
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that requests made to the European part of the Netherlands and documents supporting such requests in a language other than Dutch, French or English shall be accompanied by a translation into one of these
languages.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that requests made to the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba) and documents supporting such requests in a language other than Dutch, English or Spanish shall be accompanied by a translation into one of these languages.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the central authority, referred to in Article 33, paragraph 1, designated for the European part of the Netherlands and for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba) is:
Ministerie van Veiligheid en Justitie (Ministry of Security and Justice)
Afdeling Internationale Rechtshulp in Strafzaken
P.O. Box 20301
2500 EH The Hague
The Netherlands
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Financial Intelligence Unit designated for the European part of the Netherlands and for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba) is:
Financial Intelligence Unit Nederland
P.O. Box 3016
2700 KZ Zoetermeer
The Netherlands
The reservation made by the Kingdom of the Netherlands at the time of acceptance of the Convention, on 13 August 2008, is confirmed for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba). The reservation remains valid for the European part of the Netherlands.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 19 februari 2015
In conformity with the provisions of Article 51, paragraph 2, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands accepts the Convention for Aruba.
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands, for Aruba, declares that it reserves the right not to apply Article 3, paragraph 1, of the Convention with regard to the confiscation of the proceeds from offences punishable under legislation on taxation or on customs and excise.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands, for Aruba, declares that Article 9, paragraph 1, of the Convention will only be applied to predicate offences that qualify as “misdrijven” (crimes) under the domestic law of Aruba.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Kingdom of the Netherlands, for Aruba, declares that requests made to Aruba and documents supporting such requests in a language other than Dutch, English or Spanish shall be accompanied by a translation into one of these languages.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the central authority referred to in Article 33, paragraph 1, designated for Aruba is:
De Procureur-Generaal van Aruba
Havenstraat 2
Oranjestad, Aruba
Telephone: +297-521-4100
Fax: +297-521-4190
Email: irh@omaruba.aw
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Financial Inteligence Unit designated for Aruba is:
Meldpunt Ongebruikelijke Transacties (MOT)
P.O. Box 462
Oranjestad, Aruba
Telephone: +297-583-3115 / +297-583-3206 / +297-583-3471
Fax: +297-583-7637
Email: mot.aruba@setarnet.aw / mot@aruba.gov.aw
Oekraïne, 2 februari 2011
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that it will apply paragraph 1 of Article 3 of the Convention only to the offences which are punishable by deprivation of liberty.
In accordance with Article 53, paragraph 4.a, of the Convention, Ukraine declares that it will not apply paragraph 4 of Article 3 of the Convention.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, Ukraine declares that it will apply paragraph 1 of Article 9 of the Convention only in so far as the predicate offence is punishable by deprivation of liberty.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that it will not apply paragraph 6 of Article 9 of the Convention.
In accordance with Article 17, paragraph 5, of the Convention, Ukraine declares that it will apply Article 17 of the Convention only to the categories of offences specified in the list contained in the appendix to the Convention.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, Ukraine declares that it will apply paragraph 2 of Article 24 of the Convention only subject to the constitutional principles of Ukraine and the basic concepts of its legal system.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that it will not use in its territory the methods of sending judicial documents provided for in paragraph 2 of Article 31 of the Convention.
In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, Ukraine agrees to accept and execute requests, transmitted electronically or by any other means of communication, provided that the requesting Party simultaneously shall send the original of such requests by post or by courier. The information concerning the execution of requests transmitted electronically or by any other means of communication, will be sent to the requesting Party after the receipt of their original.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, Ukraine declares that requests and documents supporting them shall be sent to Ukraine with a translation into Ukrainian or into one of the official languages of the Council of Europe if they are not made in these languages.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that, without a prior consent of Ukraine, information or evidence provided by it under chapter IV of the Convention may not be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that it will apply paragraph 5 of Article 46 of the Convention, provided that the requesting Party shall ensure the use of the received information exclusively for the purposes of criminal proceeding in cases on legalization (laundering) of the proceeds from crime or on the financing of terrorism.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that it will apply paragraph 1 of Article 47 of the Convention subject to the national legislation.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, Ukraine declares that its central authorities, designated in pursuance of paragraph 1 of Article 33 of the Convention, shall be the Ministry of Justice of Ukraine (concerning the execution of judgments) and the General Prosecutor’s Office of Ukraine (concerning legal proceedings during the investigation of criminal cases).
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, Ukraine declares that the authority, empowered by Ukraine to execute the functions of a financial intelligence unit within the meaning of Article 46 of the Convention, shall be the central authority of executive power with the special status on issues of financial monitoring of Ukraine.
Oekraïne, 16 oktober 2015
In February 2014 the Russian Federation launched armed aggression against Ukraine and occupied a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, and today exercises effective control over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine. These actions are in gross violation of the Charter of the United Nations and constitute a threat to international peace and security. The Russian Federation, as the Aggressor State and Occupying Power, bears full responsibility for its actions and their consequences under international law.
The United Nations General Assembly Resolution A/RES/68/262 of 27 March 2014 confirmed the sovereignty and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders. The United Nations also called upon all States, international organizations and specialized agencies not to recognize any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol.
In this regard, Ukraine states that from 20 February 2014 and for the period of temporary occupation by the Russian Federation of a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol – as a result of the armed aggression of the Russian Federation committed against Ukraine and until the complete restoration of the constitutional law and order and effective control by Ukraine over such occupied territory, as well as over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine as a result of the aggression of the Russian Federation, the application and implementation by Ukraine of the obligations under the above Conventions, Protocols, Agreement, as applied to the aforementioned occupied and uncontrolled territory of Ukraine, is limited and is not guaranteed.
Documents or requests made or issued by the occupying authorities of the Russian Federation, its officials at any level in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol and by the illegal authorities in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine, are null and void and have no legal effect regardless of whether they are presented directly or indirectly through the authorities of the Russian Federation.
The provisions of the Conventions, Protocols, Agreement regarding the possibility of direct communication or interaction do not apply to the territorial organs of Ukraine in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine. The order of the relevant communication is determined by the central authorities of Ukraine in Kyiv.
Polen, 8 augustus 2007
1. In accordance with Article 53, paragraph 4b, of the Convention, the Republic of Poland declares that Article 3, paragraph 4, shall not be applied.
2. In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Poland declares that Article 9, paragraph 6, shall not be applied.
3. In accordance with Article 53, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Poland declares that the methods of transmission referred to in Article 31, paragraph 2, of the Convention shall be applied on its territory only in so far as they are provided for in appropriate international agreements relating to legal assistance between the Republic of Poland and the Party transmitting a judicial document.
4. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Poland declares that the central authorities shall be :
– the Ministry of Justice of the Republic of Poland, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warsaw, and
– the Ministry of Finance of the Republic of Poland, Swietokrzyska Street 12, 00-916 Warsaw.
5. In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Poland declares that all requests and documents transmitted to its authorities under Chapter IV of the Convention shall be accompanied by a translation in Polish or into one of the official languages of the Council of Europe.
6. In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Poland declares that information and evidence transmitted for the execution of a request filed pursuant to Chapter III of the Convention shall not, without its prior consent, be used for purposes other than those specified in the request.
Portugal, 22 april 2010
In accordance with Article 17 of the Convention, the Portuguese Republic declares that the referred disposition applies only to the categories of infractions contained in the Appendix to the Convention, as defined by its legislation.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, the Portuguese Republic declares that its application is subordinate to the existence of bilateral or multilateral conventions on judiciary mutual assistance between the Portuguese Republic and the Party of origin.
In accordance with Article 33 of the Convention, the Portuguese Republic declares that, for its purposes, the central authority is the Procuradoria-Geral da República, situated on the Rua Escola Politécnica, 140, 1269-269, Lisbon.
In accordance with Article 35 of the Convention, the Portuguese Republic declares that, for its purposes, the requirements and documents annexed which are addressed to it should be accompanied by the respective translation into Portuguese or into one of the Council of Europe's official languages.
In accordance with Article 42 of the Convention, the Portuguese Republic declares that the information or elements of proof rendered by the Portuguese State cannot, without its consent, be used or transmitted by the applicant authorities of the Party aimed at investigation or procedures different from those specified in the requirement.
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Portuguese Republic declares that, for its purposes, the unit which is the FIU is the Unidade de Informação Financeira, situated on Rua Luciano Cordeiro, 77, 1150-213, Lisbon.
Roemenië, 16 april 2007
1. In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the provisions of Article 24, paragraph 2 shall apply only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Romanian legal system.
2. In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention:
a) the requests of judicial assistence formulated in the stage of criminal investigation and criminal pursuit shall be addressed to the Prosecutor’s Office attached to the High Court of Cassation and Justice;
b) the requests of judicial assistence formulated during the trial stage and the execution of punishment stage shall be addressed to the Ministry of Justice.
3. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Romanian central authorities designated for the application of the provisions of Chapter IV of the Convention are:
– National Office for Prevention and Combating of Money Laundering
Str. Splaiul Independentei nr. 202A, sectorul 6
Bucuresti, România
– Ministry of Justice
Str. Apolodor nr. 17, sectorul 5
Bucuresti, România
– Prosecutor’s Office attached to the High Court of Cassation and Justice
Bd. Libertatii nr. 14, sectorul 5
Bucuresti, România
– Ministry of Administration and Interior
Piata Revolutiei nr. 1A, sectorul 1
Bucuresti, România
– Ministry of Public Finance
Str. Apolodor nr. 17, sectorul 5
Bucuresti, România.
4. In accordance with Article 35, paragraphs 1 and 3, of the Convention, the requests and the documents supporting such requests addressed to Romanian authorities shall be accompanied by a translation in Romanian language or in one of the official languages of the Council of Europe.
5. In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the information or evidence provided under the provisions of Chapter IV of the Convention may not be used or transmitted without its prior consent by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
6. In accordance with Article 53, paragraph 4, of the Convention, the provisions of Article 3, paragraph 4 shall apply only partially, in conformity with the principles of the domestic law.
San Marino, 27 juli 2010
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Article 3, paragraph 1, applies only to offences specified in the Appendix to the Convention and to offences specified in Article 147 of the Criminal Code of the Republic of San Marino.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Article 9, paragraph 1, applies only to offences committed intentionally.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Article 24, paragraph 2, applies only subject to the constitutional principles and the basic concepts of the Republic of San Marino’s legal system.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that judicial documents can be delivered only through its Central Authority, without prejudice to what is provided by bilateral agreements.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that the Central authority designated is: Segretaria di Stato per gli Affari Esteri (Palazzo Begni, Contrada Omerelli, n. 31, 47890 San Marino – Repubblica di San Marino), without prejudice of provisions specified by bilateral agreements allowing direct relations between judicial authorities.
In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of San Marino declares that requests shall be transmitted by mail or fax only.
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of San Marino declares that requests and documents supporting such requests shall be accompanied by a translation into Italian or, if it is not possible, into English.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that information and evidence provided by it under the provisions of Chapter IV of the Convention may not, without the prior consent of San Marino’s competent authority, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Financial Intelligence Unit designated for the Republic of San Marino is: Agenzia di Informazione Finanziaria (Strada Paderna, n. 2, 47895 Domagnano, Repubblica di San Marino. Email: info@aif.sm, tel. +378 (0549) 888180, fax +378 (0549) 888181).
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply in whole the provisions of Article 7, paragraph 2, sub-paragraph c.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply the provisions of Article 46, paragraph 5.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply the provisions of Article 47.
In accordance with Article 53, paragraph 3, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will apply Articles 17 and 19 by taking into account the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, done in Strasbourg, on 20 April 1959, and the declarations and reservations made in its respect by the Republic of San Marino.
In accordance with Article 53, paragraph 4a, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will not apply the provisions of Article 3, paragraph 4.
San Marino, 10 april 2013
In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of San Marino commits to accept and execute requests received electronically or by other means of communication provided that the Requesting Party simultaneously transmits the original of such requests.
San Marino, 10 april 2013
The Republic of San Marino, in accordance with Article 53, paragraph 6, of the Convention, withdraws the following reservations and declarations, made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 27 July 2010:
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Article 3, paragraph 1, applies only to offences specified in the Appendix to the Convention and to offences specified in Article 147 of the Criminal Code of the Republic of San Marino.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Republic of San Marino declares that Article 9, paragraph 1, applies only to offences committed intentionally.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply in whole the provisions of Article 7, paragraph 2, sub-paragraph c.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply the provisions of Article 46, paragraph 5.
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it reserves the right not to apply the provisions of Article 47.
In accordance with Article 53, paragraph 3, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will apply Articles 17 and 19 by taking into account the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, done in Strasbourg, on 20 April 1959, and the declarations and reservations made in its respect by the Republic of San Marino.
In accordance with Article 53, paragraph 4a, of the Convention, the Republic of San Marino declares that it will not apply the provisions of Article 3, paragraph 4.
Servië, 16 juli 2009
In accordance with Article 33 of the Convention, Serbia designates as central authorities in charge of the implementation of the Convention:
Ministry of Interior of the Republic of Serbia
Directorate of Crime Police
Department for the fight against organized crime
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Novi Beograd
Tel./Fax: +381 11 31 48 66
Ministry of Finances of the Republic of Serbia
Directorate for the prevention of money laundering
Masarikova 2
11000 Beograd
Tel.: +381 11 20 60 151
Fax: +381 11 20 60 150
Email: uprava@apml.org.rs
Internet: www.apml.org.rs
Slovenië, 26 april 2010
Pursuant to Article 33, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Slovenia declares that the central authority, responsible for sending and answering requests made under the Chapter IV, the execution of such requests or the transmission of them to the authorities competent for their execution, is:
Ministry of Finance – Office for Money Laundering Prevention
Cankarjeva 5, 1001 Ljubljana
Phone: +386 (1) 200 18 00
Fax: +386 (1) 425 20 87
E-mail: mf.uppd@mf-rs.si
Pursuant to Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Slovenia declares that it is ready to accept and execute requests received electronically or by other means of communication under the condition that the request was sent by a secure e-mail, in an encrypted form (e.g.: PGP key – Pretty Good Privacy or other equivalent commonly accepted mode of encoding) or by a protected network, as are ESW (Egmont Secure Web) and FIU-net.
Pursuant to Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Slovenia declares that it reserves the right to require that the requests and documents supporting such requests, addressed to the central authority of the Republic of Slovenia are accompanied by a translation into Slovenian or English language.
Pursuant to Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Slovenia declares that, without its prior consent, information or evidence provided by it under the Chapter IV, may not be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
Pursuant to Article 53, paragraph 4a, of the Convention, the Republic of Slovenia declares that it reserves the right not to apply Article 3, paragraph 4, of the Convention.
Slowakije, 16 september 2008
In accordance with Article 53, paragraph 4, and Article 3, paragraph 4, the Slovak Republic declares that it does not apply the right to require that, in respect of a serious offence or offences as defined by the national law, an offender demonstrates the origin of alleged proceeds or other property liable to confiscation.
In accordance with Article 53, paragraph 2, the Slovak Republic reserves the right not to apply in whole the procedure under Article 7, paragraph 2, sub-paragraph c).
In accordance with Article 53, paragraph 2, and Article 9, paragraph 6, the Slovak Republic reserves the right, while sentencing the person for money laundering, to exactly specify a predicate criminal offence that gave rise to property subject to Article 9, paragraph 1, sub-paragraphs a) or b).
In accordance with Article 53, paragraph 1, and Article 24, paragraph 3, the Slovak Republic declares that Article 24, paragraph 2, shall be only subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system.
In accordance with Article 53, paragraph 1, and Article 31, paragraph 2, the Slovak Republic declares that it does not accept the procedure of serving the judicial documents mentioned in Article 31, paragraph 2, sub paragraphs a) and b).
In accordance with Article 33, paragraph 1, the Slovak Republic informs that the competent authorities are:
Ministry of Justice of the Slovak Republic
Zupné námestie 13
813 11 Bratislava
Slovakia
and
General Prosecutor’s Office of the Slovak Republic
Stúrova 2
812 85 Bratislava
Slovakia
In accordance with Article 53, paragraph 1, and Article 35, paragraph 1, the Slovak Republic declares that the competent authorities will start to proceed upon the request of the foreign authority delivered to them by fax or in electronic form, provided they do not doubt its authenticity and the case is of urgent character. Subsequently, the original copy of the request has to be delivered within the period laid down by the requested authority unless it drops the requirement of submitting such original copy.
In accordance with Article 53, paragraph 1, and Article 35, paragraph 3, the Slovak Republic declares that it reserves the right that requests made to it and documents supporting such requests be accompanied by a translation into the Slovak language. In urgent cases they can be sent with a translation into the English language.
In accordance with Article 53, paragraph 1, and Article 42, paragraph 2, the Slovak Republic declares that without its prior consent the information or evidence provided under Chapter IV of this Convention may not be used or forwarded by the authorities of the requesting Party in investigations or criminal proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 46, paragraph 13, the Slovak Republic declares that the financial intelligence unit shall be:
Police Force Presidium
Bureau of Combating Organized Crime
Financial Intelligence Unit
Racianska 45
812 72 Bratislava
Slovakia
Spanje, 26 maart 2010
If this Convention were to be extended by the United Kingdom to Gibraltar, Spain would like to make the following declaration:
1. Gibraltar is a non-autonomous territory whose international relations come under the responsibility of the United Kingdom and which is subject to a decolonisation process in accordance with the relevant decisions and resolutions of the General Assembly of the United Nations.
2. The authorities of Gibraltar have a local character and exercise exclusively internal competences which have their origin and their foundation in a distribution and attribution of competences performed by the United Kingdom in compliance with its internal legislation, in its capacity as sovereign State on which the mentioned non-autonomous territory depends.
3. As a result, the eventual participation of the Gibraltarian authorities in the application of this Convention will be understood as carried out exclusively as part of the internal competences of Gibraltar and cannot be considered to modify in any way what was established in the two previous paragraphs.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, Spain declares that the central authority designated is the “Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional” of the Ministry of Justice.
Turkije, 28 maart 2007
In accordance with Article 53, paragraph 1, the Republic of Turkey declares that Article 3, paragraph 1, shall apply only to offences punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year as defined in its domestic law and without prejudice to minimum limits of sentences.
In accordance with Article 53, paragraph 1, the Republic of Turkey declares that Article 9, paragraph 1, shall apply only to offences punishable by deprivation of liberty or a detention order for a maximum of more than one year as defined in its domestic law and without prejudice to minimum limits of sentences.
In accordance with Article 53, paragraph 2, the Republic of Turkey declares that Article 9, paragraph 6, shall apply only to offences defined in its domestic law.
In accordance with Article 53, paragraph 2, the Republic of Turkey declares that Article 46, paragraph 5, shall apply only to cases which are in competence of the Ministry of Finance, Financial Crimes Investigation Board (MASAK), in accordance with its domestic law.
In accordance with Article 33, paragraph 1, the Republic of Turkey declares that the Ministry of Finance, Financial Crimes Investigation Board (MASAK), is designated as central authority within the meaning of this Article:
Ministry of Finance
Financial Crimes Investigation Board
Dikmen Caddesi (N) Blok
06100 Dikmen-Ankara/Turkey
Phone: (+90) 312 415 37 11
Fax: (+90) 312 415 25 35
In accordance with Article 46, paragraph 13, the Republic of Turkey declares that the Ministry of Finance, Financial Crimes Investigation Board (MASAK), is the Turkish FIU within the meaning of this article.
In accordance with Article 53, paragraph 2, the Republic of Turkey declares that Financial Crimes Investigation Board (MASAK) shall adopt the measures defined in Article 47 as far as its domestic law permits.
Verenigd Koninkrijk, 27 april 2015
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ratifies the Convention in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of the Bailiwick of Jersey.
In respect to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, the United Kingdom declares that Article 47 shall not be applied.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, the United Kingdom declares that Article 24, paragraph 2, only applies subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system.
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, the United Kingdom declares that for the purpose of sending, answering requests and transmission of them to the authorities competent for their execution, the central authority for the United Kingdom is:
1. For the purposes of sending, answering and executing requests relating to England & Wales and Northern Ireland, the central authority for criminal requests is the Home Office.
United Kingdom Central Authority
Judicial Cooperation Unit
Home Office
Seacole Building
2 Marsham Street
London SW1P 4DF
Tel: +44 (0)207 035 4040
Fax: +44 (0)207 035 6985
Email: ukca-ilor@homeoffice.gsi.gov.uk
2. For the purposes of sending, answering and executing requests relating to England & Wales and Northern Ireland, the central authority for non-conviction based confiscation is the Home Office.
Criminal Finances
Strategic Centre for Organised Crime – Pursue
Office of the Security and Counter-Terrorism
Home Office
Sixth Floor
Peel Building
2 Marsham Street
London SW1P 4DF
Tel: 44 (0)207 035 1559
Email: Stephen.Goadby@homeoffice.gsi.gov.uk
3. For the purposes of answering and executing requests relating to tax matters and fiscal customs matters in England & Wales and Northern Ireland, the central authority is HM Revenue & Customs (HMRC).
Mutual Legal Assistance
HMRC
Room 2E10
100 Parliament Street
London SW1A 2BQ
Fax: +44 (0)3000 586908
Email: mla@hmrc.gsi.gov.uk
4. For the purposes of sending, answering requests and transmission of them to the authorities competent for their execution in Scotland, the central authority is the Crown Office and Prosecutor Fiscal Service.
International Cooperation Unit
Crown Office
25 Chambers Street
Edinburgh EH1 1LA
Tel: +44 (0)131 243 8152
Fax: +44 (0)131 243 8153
Email: coicu@copfs.gsi.gov.uk
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the United Kingdom declares that requests and documents supporting such requests must be accompanied by a translation into the English language.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the United Kingdom declares that information and evidence provided by the United Kingdom under Chapter IV may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, the United Kingdom designates the National Crime Agency, Units 1-6 Citadel Place, Tinworth Street, London SE11 5EF, as the Financial Intelligence Unit of the United Kingdom.
In accordance with Article 53, paragraph 4, of the Convention, the United Kingdom declares that it will apply Article 3, paragraph 4, as follows, in accordance with the principles of domestic law. If a defendant has been convicted of an offence listed in Schedule 2 to the Proceeds of Crime Act 2002 or has a stated pattern or history of offending as set out in that legislation, they are deemed to have a “criminal lifestyle”, and as such are subject to a confiscation regime which requires them to demonstrate the legitimate origin of their property, or have it become liable to confiscation. The court must assume that everything a defendant holds, and had held, in the last six years, is the proceeds of crime and so must calculate the value of this property into the amount set on the confiscation order. The court must not make such an assumption however, if it is shown to be incorrect or there would be a serious risk of injustice.
In respect of the Bailiwick of Jersey:
In accordance with Article 53, paragraph 2, of the Convention, Jersey declares that Article 47 shall not be applied.
In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Convention, Jersey declares that Article 3, paragraph 1, only applies in respect of offences in Jersey which are liable to a term of one or more years of deprivation of liberty.
In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, Jersey declares that Article 9, paragraph 1, only applies in respect of predicate offences in Jersey which are liable to a term of one or more years of deprivation of liberty.
In accordance with Article 24, paragraph 3, of the Convention, Jersey declares that Article 24, paragraph 2, only applies subject to its constitutional principles and the basic concepts of its legal system.
In accordance with Article 31, paragraph 2, of the Convention, Jersey declares that judicial documents should only be sent through its central authority which is:
Her Majesty’s Attorney General
Law Officers’ Department
Morier House
Halkett Place
St Helier
Jersey
JE1 1DD
Tel: +44 (0) 15 34 44 12 00
Fax: +44 (0) 15 34 44 12 99
In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Convention, Jersey declares that for the purposes of sending, answering requests and transmission of them to the authorities competent for their execution, the central authority for Jersey is:
Her Majesty’s Attorney General
Law Officers’ Department
Morier House
Halkett Place
St Helier
Jersey
JE1 1DD
Tel: +44 (0) 15 34 44 12 00
Fax: +44 (0) 15 34 44 12 99
In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, Jersey declares that requests and documents supporting such requests must be accompanied by a translation into the English language.
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, Jersey declares that information and evidence provided by Jersey under Chapter IV may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request.
In accordance with Article 46, paragraph 13, of the Convention, Jersey designates the Joint Financial Crimes Unit, States of Jersey Police, Broadcasting House, St Helier, Jersey, JE2 3ZA (+44 (0) 15 34 61 22 50) as the Financial Intelligence Unit of Jersey.
Zweden, 23 juni 2014
Sweden reserves the right to apply Article 3.1 on confiscation, only in so far the offence is punishable by deprivation of liberty for a maximum of more than one year (Articles 3.2 and 53.1).
Sweden reserves the right not to apply Article 3.1 in respect of confiscation of the proceeds from tax offences, in so far as such proceeds can be recovered within the framework of taxation proceedings (Articles 3.2 and 53.1).
Sweden reserves the right not to apply Article 3.4 with regard to confiscation (Article 53.4.a).
Sweden reserves the right not to apply Article 31.2 b, as regards the serving of documents (Article 53.1).
Sweden reserves the right to require that requests made to it and documents supporting requests be made in Swedish, Danish, Norwegian or English or accompanied by a translation into one of these languages (Articles 35.3 and 53.1).
Central authority for the serving of judicial documents (Article 31):
Address: County Administrative Board of Stockholm
The central authority for international service of documents
Box 22067
104 22 STOCKHOLM
Tel: + 46 (0)8 785 40 00
Fax: + 46 (0)8 785 40 01
E-mail: stockholm@lansstyrelsen.se
Central authority for matters other than the serving of judicial documents:
Address: Ministry of Justice
Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation
Central authority
SE-103 33 STOCKHOLM
SWEDEN
Tel: 00 46 8 405 10 00 (switchboard), 00 46 8 405 45 00 (office)
fax: 00 46 8 405 46 76
E-mail: ju.birs@gov.se
Zie Trb. 2008, 182 en Trb. 2010, 328.
De bepalingen van het Verdrag, met Bijlage, zijn ingevolge artikel 49, vierde lid, voor Aruba op 1 juni 2015 in werking getreden.
De wijziging van de Bijlage van 22 oktober 2014 is ingevolge artikel 54, zevende lid, van het Verdrag op 25 oktober 2015 voor alle partijen, waaronder het Koninkrijk der Nederlanden, in werking getreden.
Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden geldt de wijziging, evenals het Verdrag, met Bijlage, voor Nederland (het Europese en het Caribische deel) en Aruba.
Land |
Voorlopige toepassing |
In werking |
Terugwerkende kracht |
Buiten werking |
---|---|---|---|---|
Nederland (in Europa) |
01-12-2008 |
|||
Nederland (Bonaire) |
10-10-2010 |
|||
Nederland (Sint Eustatius) |
10-10-2010 |
|||
Nederland (Saba) |
10-10-2010 |
|||
Aruba |
01-06-2015 |
|||
Curaçao |
||||
Sint Maarten |
Zie Trb. 2006, 104, Trb. 2008, 182, Trb. 2010, 328 en Trb. 2012, 87.
Titel |
: |
Statuut van de Raad van Europa; Londen, 5 mei 1949 |
Laatste Trb. |
: |
|
Titel |
: |
Verdrag inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven; Straatsburg, 8 november 1990 |
Laatste Trb. |
: |
|
Titel |
: |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; Rome, 25 maart 1957 |
Laatste Trb. |
: |
|
Titel |
: |
Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992 |
Laatste Trb. |
: |
Uitgegeven de twintigste januari 2016.
De Minister van Buitenlandse Zaken, A.G. KOENDERS
Kopieer de link naar uw clipboard
https://zoek.officielebekendmakingen.nl/trb-2016-5.html
De hier aangeboden pdf-bestanden van het Staatsblad, Staatscourant, Tractatenblad, provinciaal blad, gemeenteblad, waterschapsblad en blad gemeenschappelijke regeling vormen de formele bekendmakingen in de zin van de Bekendmakingswet en de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen voor zover ze na 1 juli 2009 zijn uitgegeven. Voor pdf-publicaties van vóór deze datum geldt dat alleen de in papieren vorm uitgegeven bladen formele status hebben; de hier aangeboden elektronische versies daarvan worden bij wijze van service aangeboden.