Tractatenblad van het Koninkrijk der Nederlanden

Datum publicatieOrganisatieJaargang en nummerRubriekDatum totstandkoming
Ministerie van Buitenlandse ZakenTractatenblad 2010, 238Verdrag

87 (1970) Nr. 10

A. TITEL

Verdrag inzake de verkrijging van bewijs in het buitenland in burgerlijke en in handelszaken;

’s-Gravenhage, 18 maart 1970

B. TEKST

De Franse en de Engelse tekst van het Verdrag zijn geplaatst in Trb. 1979, 38.

C. VERTALING

Zie Trb. 1979, 38.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1981, 70.

E. PARTIJGEGEVENS

Zie de rubrieken E en F van Trb. 1979, 38.

Partij

Onder tekening

Ratificatie

Type*

In werking

Opzegging

Buiten werking

Albanië

 

16-07-10

T

14-09-10

   

Argentinië

 

08-05-87

T

07-07-87

   

Australië

 

23-10-92

T

22-12-92

   

Barbados

 

05-03-81

T

04-05-81

   

Belarus

 

07-08-01

T

06-10-01

   

Bosnië en Herzegovina

 

16-06-08

T

15-08-08

   

Bulgarije

 

23-11-99

T

22-01-00

   

China

 

08-12-97

T

06-02-98

   

Cyprus

 

13-01-83

T

14-03-83

   

Denemarken

18-04-72

20-06-72

R

07-10-72

   

Duitsland

18-03-70

27-04-79

R

26-06-79

   

Estland

 

02-02-96

T

02-04-96

   

Finland

09-03-76

07-04-76

R

06-06-76

   

Frankrijk

24-08-72

07-08-74

R

06-10-74

   

Griekenland

18-01-05

18-01-05

R

19-03-05

   

Hongarije

 

13-07-04

T

11-09-04

   

IJsland

 

10-11-08

T

09-01-08

   

India

 

07-02-07

T

08-04-07

   

Israël

11-11-77

19-07-79

R

17-09-79

   

Italië

06-02-75

22-06-82

R

21-08-82

   

Koeweit

 

08-05-02

T

07-07-02

   

Kroatië

 

01-10-09

T

30-11-09

   

Letland

 

28-03-95

T

27-05-95

   

Liechtenstein

 

12-11-08

T

11-01-09

   

Litouwen

 

02-08-00

T

01-10-00

   

Luxemburg

02-05-75

26-07-77

R

24-09-77

   

Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek

 

19-03-09

T

18-05-09

   

Mexico

 

27-07-89

T

25-09-89

   

Monaco

 

17-01-86

T

18-03-86

   

Nederlanden, het Koninkrijk der

28-02-79

         

– Nederland

 

08-04-81

R

07-06-81

   

– Ned. Antillen

 

 

   

– Aruba

 

28-05-86

R

27-07-86

   

Noorwegen

18-03-70

03-08-72

R

07-10-72

   

Oekraïne

 

01-02-01

T

02-04-01

   

Polen

 

13-02-96

T

13-04-96

   

Portugal

18-03-70

12-03-75

R

11-05-75

   

Roemenië

 

21-08-03

T

20-10-03

   

Russische Federatie

 

01-05-01

T

30-06-01

   

Servië

 

02-07-10

T

31-08-10

   

Seychellen, de

 

07-01-04

T

07-03-04

   

Singapore

 

27-10-78

T

26-12-78

   

Slovenië

 

18-09-00

T

17-11-00

   

Slowakije

 

15-03-93

VG

01-01-93

   

Spanje

21-10-76

22-05-87

R

21-07-87

   

Sri Lanka

 

31-08-00

T

30-10-00

   

Tsjechië

 

28-01-93

VG

01-01-93

   

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

06-02-75

12-05-76

R

11-07-76

   

Turkije

13-12-00

13-08-04

R

12-10-04

   

Venezuela

 

01-11-93

T

31-12-93

   

Verenigd Koninkrijk, het

18-03-70

16-07-76

R

14-09-76

   

Verenigde Staten van Amerika, de

27-07-70

08-08-72

R

07-10-72

   

Zuid-Afrika

 

08-07-97

T

06-09-97

   

Zuid-Korea

 

14-12-09

T

12-02-10

   

Zweden

21-04-75

02-05-75

R

01-07-75

   

Zwitserland

21-05-85

02-11-94

R

01-01-95

   

* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebonden heid, NB=Niet bekend

Uitbreidingen

Australië

Uitgebreid tot

In werking

Buiten werking

Ashmore en Cartiereilanden

22-12-1992

 

Australisch Antarctisch Territorium

22-12-1992

 

Christmaseiland

22-12-1992

 

Cocoseilanden

22-12-1992

 

Heardeiland en McDonaldeilanden

22-12-1992

 

Koraalzee-eilanden

22-12-1992

 

Norfolk

22-12-1992

 

China

Uitgebreid tot

In werking

Buiten werking

Hongkong SAR

01-07-1997

 

Macau SAR

20-12-1999

 

Portugal

Uitgebreid tot

In werking

Buiten werking

Macau (<20-12-1999)

14-12-1999

20-12-1999

Verenigd Koninkrijk, het

Uitgebreid tot

In werking

Buiten werking

Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus)

24-08-1979

 

Anguilla

01-09-1986

 

Caymaneilanden

15-11-1980

 

Falklandeilanden

25-01-1980

 

Gibraltar

20-01-1979

 

Guernsey

18-01-1986

 

Hongkong (< 01-07-1997)

22-08-1978

01-07-1997

Jersey

07-03-1987

 

Man

15-06-1980

 

Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden

25-01-1980

 

Verenigde Staten van Amerika, de

Uitgebreid tot

In werking

Buiten werking

Amerikaanse Maagdeneilanden

10-04-1973

 

Guam

10-04-1973

 

Puerto Rico

10-04-1973

 

Aanvaardingen van toetreding

Argentinië

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Cyprus

19-11-1992

18-01-1993

Denemarken

08-10-1987

07-12-1987

Duitsland

22-04-1988

21-06-1988

Finland

05-02-1990

06-04-1990

Frankrijk

12-11-1987

11-01-1988

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

24-09-1987

23-11-1987

Italië

11-08-1987

10-10-1987

Luxemburg

15-07-1987

13-09-1987

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

11-09-1987

10-11-1987

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

28-01-1988

28-03-1988

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

12-02-1988

11-04-1988

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Hongkong, Man en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden).

12-02-1988

11-04-1988

– Jersey

11-07-1988

09-09-1988

Verenigde Staten van Amerika, de

01-12-1987

30-01-1988

Zweden

21-09-1987

20-11-1987

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Australië

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

22-05-1997

21-07-1997

Barbados

22-08-1997

21-10-1997

Cyprus

20-04-1993

19-06-1993

Denemarken

11-02-1993

12-04-1993

Duitsland

04-05-1993

03-07-1993

Finland

24-05-1993

23-07-1993

Frankrijk

26-01-1993

27-03-1993

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

10-01-1997

11-03-1997

Italië

17-11-1995

16-01-1996

Luxemburg

11-12-1992

09-02-1993

Mexico

27-05-1997

26-07-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

16-12-1992

14-02-1993

– Aruba

20-05-1993

19-07-1993

Noorwegen

19-04-1994

18-06-1994

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

26-05-1997

25-07-1997

Slowakije

21-03-1996

20-05-1996

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechië

01-04-1997

31-05-1997

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het

19-02-1993

20-04-1993

Verenigde Staten van Amerika, de

23-06-1993

22-08-1993

Zweden

31-12-1993

01-03-1994

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Barbados

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Denemarken

10-12-1981

08-02-1982

Duitsland

04-02-1982

05-04-1982

Finland

10-08-1981

09-10-1981

Frankrijk

28-10-1981

27-12-1981

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

21-07-1981

19-09-1981

Italië

23-02-1983

24-04-1983

Luxemburg

05-06-1981

04-08-1981

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

21-04-1981

20-06-1981

– Aruba

28-05-1986

27-07-1986

Noorwegen

16-10-1986

15-12-1986

Portugal

19-12-1983

17-02-1984

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

07-08-1981

06-10-1981

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Hongkong, Man en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden).

23-07-1981

21-09-1981

Verenigde Staten van Amerika, de

21-04-1981

20-06-1981

Zweden

30-09-1981

29-11-1981

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Belarus

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

29-08-2002

28-10-2002

Australië

22-05-2002

21-07-2002

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

11-02-2003

12-04-2003

Duitsland

06-02-2002

07-04-2002

Finland

06-12-2002

04-02-2003

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

10-10-2001

09-12-2001

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

03-06-2002

02-08-2002

Slowakije

19-05-2003

18-07-2003

Spanje

17-12-2002

15-02-2003

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Jersey en Man).

22-03-2002

21-05-2002

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Bosnië en Herzegovina

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

05-01-2010

06-03-2010

Australië

13-01-2010

14-03-2010

Bulgarije

27-10-2008

26-12-2008

China (incl. Hongkong en Macau)

26-01-2009

27-03-2009

Denemarken

20-05-2009

19-07-2009

Duitsland

20-11-2009

19-01-2010

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Griekenland

12-12-2008

10-02-2009

Israël

23-10-2008

22-12-2008

Letland

16-01-2009

17-03-2009

Luxemburg

10-09-2008

09-11-2008

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Noorwegen

20-02-2009

21-04-2009

Polen

22-08-2008

21-10-2008

Slowakije

22-01-2009

23-03-2009

Spanje

23-07-2009

21-09-2009

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

14-07-2010

12-09-2010

Zweden

21-01-2009

22-03-2009

Zwitserland

24-09-2009

23-11-2009

Bulgarije

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-2001

21-09-2001

Australië

08-03-2001

07-05-2001

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

24-02-2003

25-04-2003

Duitsland

01-03-2001

30-04-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

06-12-2002

04-02-2003

Frankrijk

16-12-2004

14-02-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

23-07-2000

21-09-2000

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Slowakije

31-07-2000

29-09-2000

Spanje

14-06-2001

13-08-2001

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Jersey en Man).

07-03-2001

06-05-2001

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

China

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

06-01-2000

06-03-2000

Australië

20-07-1999

18-09-1999

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

07-07-1999

05-09-1999

Duitsland

07-05-1998

06-07-1998

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

24-04-1998

23-06-1998

Frankrijk

06-01-1999

07-03-1999

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

13-03-1998

12-05-1998

Italië

17-06-1998

16-08-1998

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

10-02-1998

11-04-1998

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

06-02-1998

07-04-1998

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

23-08-1999

22-10-1999

Polen

06-04-1998

05-06-1998

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Slowakije

06-07-1998

04-09-1998

Spanje

20-07-1999

18-09-1999

Tsjechië

27-02-1998

28-04-1998

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

24-06-1998

23-08-1998

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Cyprus

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Denemarken

13-12-1985

11-02-1986

Duitsland

28-04-1983

27-06-1983

Finland

14-03-1983

13-05-1983

Frankrijk

14-03-1983

13-05-1983

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

22-03-1983

21-05-1983

Italië

14-06-1983

13-08-1983

Luxemburg

10-06-1983

09-08-1983

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

28-02-1983

29-04-1983

– Aruba

28-05-1986

27-07-1986

Noorwegen

16-10-1986

15-12-1986

Portugal

19-12-1983

17-02-1984

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Spanje

11-05-1994

10-07-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

07-06-1983

06-08-1983

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Hongkong, Man en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden).

19-08-1983

18-10-1983

Verenigde Staten van Amerika, de

01-12-1987

30-01-1988

Zweden

14-04-1983

13-06-1983

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Estland

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-1997

21-09-1997

Australië

11-11-1996

10-01-1997

Cyprus

15-01-1997

16-03-1997

Denemarken

23-04-1996

22-06-1996

Duitsland

02-07-1996

31-08-1996

Finland

06-06-1996

05-08-1996

Frankrijk

16-12-2004

14-02-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

01-05-1996

30-06-1996

Italië

07-05-1996

06-07-1996

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

19-04-1996

18-06-1996

Mexico

27-05-1997

26-07-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

17-06-1996

16-08-1996

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

21-10-1996

20-12-1996

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

05-03-1997

04-05-1997

Slowakije

26-04-1996

25-06-1996

Spanje

26-03-1997

25-05-1997

Tsjechië

14-11-1997

13-01-1998

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Hongkong, Jersey en Man).

23-12-1996

21-02-1997

Verenigde Staten van Amerika, de

12-09-1996

11-11-1996

Zweden

12-02-1997

13-04-1997

Zwitserland

12-05-1998

11-07-1998

Hongarije

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

26-09-2006

25-11-2006

Australië

12-08-2008

11-10-2008

Bulgarije

20-01-2010

21-03-2010

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

20-05-2009

19-07-2009

Duitsland

14-12-2004

12-02-2005

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

10-09-2004

09-11-2004

Letland

04-07-2005

02-09-2005

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

06-10-2004

05-12-2004

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

14-04-2005

13-06-2005

Oekraïne

09-06-2005

08-08-2005

Polen

10-01-2007

11-03-2007

Spanje

11-07-2005

09-09-2005

Tsjechië

25-10-2004

24-12-2004

Verenigde Staten van Amerika, de

18-07-2007

16-09-2007

Zweden

30-12-2004

28-02-2005

Zwitserland

12-09-2005

11-11-2005

IJsland

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

05-01-2010

06-03-2010

Australië

13-01-2010

14-03-2010

Bulgarije

29-01-2009

30-03-2009

Denemarken

20-05-2009

19-07-2009

Duitsland

20-11-2009

19-01-2010

Finland

09-06-2009

08-08-2009

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Griekenland

07-09-2009

06-11-2009

Israël

24-02-2009

25-04-2009

Letland

18-02-2009

19-04-2009

Luxemburg

11-02-2009

12-04-2009

Monaco

06-05-2009

05-07-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

24-06-2009

23-08-2009

(Nederland en Aruba)

   

Slowakije

22-04-2009

21-06-2009

Spanje

07-01-2010

08-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

14-07-2010

12-09-2010

Zweden

10-03-2009

09-05-2009

Zwitserland

24-09-2009

23-11-2009

India

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-05-2007

22-07-2007

Australië

12-08-2008

11-10-2008

Bulgarije

27-10-2008

26-12-2008

Denemarken

20-05-2009

19-07-2009

Duitsland

21-08-2007

20-10-2007

Finland

24-05-2007

23-07-2007

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Letland

03-07-2007

01-09-2007

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

30-09-2008

29-11-2008

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

20-02-2009

21-04-2009

Polen

08-09-2008

07-11-2008

Slowakije

19-06-2008

18-08-2008

Spanje

31-01-2008

31-03-2008

Tsjechië

11-10-2007

10-12-2007

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

18-07-2007

16-09-2007

Zweden

21-01-2009

22-03-2009

Zwitserland

24-09-2009

23-11-2009

Koeweit

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

06-02-2004

06-04-2004

Australië

10-06-2003

09-08-2003

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

11-02-2003

12-04-2003

Duitsland

04-06-2009

03-08-2009

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-09-2002

29-11-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Slowakije

19-05-2003

18-07-2003

Spanje

10-07-2003

08-09-2003

Tsjechië

26-08-2002

25-10-2002

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

26-02-2009

27-04-2009

Zweden

12-11-2004

11-01-2005

Zwitserland

12-09-2005

11-11-2005

Kroatië

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Bulgarije

20-01-2010

21-03-2010

China (incl. Hongkong en Macau)

26-01-2010

27-03-2010

Finland

16-03-2010

15-05-2010

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Israël

18-11-2009

17-01-2010

Letland

08-04-2010

07-06-2010

Monaco

23-11-2009

22-01-2010

Nederlanden, het Koninkrijk der

19-04-2010

18-06-2010

(Nederland en Aruba)

   

Polen

21-12-2009

19-02-2010

Slowakije

17-06-2010

16-08-2010

Spanje

13-07-2010

11-09-2010

Tsjechië

01-12-2009

30-01-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

20-07-2010

18-09-2010

Zweden

12-05-2010

11-07-2010

Letland

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-1997

21-09-1997

Australië

21-11-1995

20-01-1996

Cyprus

15-01-1997

16-03-1997

Denemarken

23-04-1996

22-06-1996

Duitsland

18-09-1995

17-11-1995

Finland

22-06-1995

21-08-1995

Frankrijk

06-01-1999

07-03-1999

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-12-1995

27-02-1996

Italië

17-11-1995

16-01-1996

Luxemburg

16-05-1995

15-07-1995

Mexico

27-05-1997

26-07-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

17-06-1996

16-08-1996

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

28-11-1995

27-01-1996

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

05-03-1997

04-05-1997

Slowakije

21-03-1996

20-05-1996

Spanje

26-03-1997

25-05-1997

Tsjechië

14-11-1997

13-01-1998

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het

14-07-1995

12-09-1995

Verenigde Staten van Amerika, de

12-09-1996

11-11-1996

Zuid-Afrika

20-08-1997

19-10-1997

Zweden

14-08-1996

13-10-1996

Zwitserland

12-05-1998

11-07-1998

Liechtenstein

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

05-01-2010

06-03-2010

Australië

13-01-2010

14-03-2010

Bulgarije

29-01-2009

30-03-2009

Denemarken

20-05-2009

19-07-2009

Duitsland

20-11-2009

19-01-2010

Finland

09-06-2009

08-08-2009

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Griekenland

30-07-2009

28-09-2009

Israël

20-02-2009

21-04-2009

Letland

18-02-2009

19-04-2009

Luxemburg

11-02-2009

12-04-2009

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

24-06-2009

23-08-2009

(Nederland en Aruba)

   

Slowakije

22-04-2009

21-06-2009

Spanje

01-03-2010

30-04-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

26-02-2009

27-04-2009

Zweden

10-03-2009

09-05-2009

Zwitserland

24-09-2009

23-11-2009

Litouwen

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-2001

21-09-2001

Australië

13-07-2001

11-09-2001

Bulgarije

04-09-2001

03-11-2001

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

22-05-2001

21-07-2001

Duitsland

13-07-2001

11-09-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

15-10-2001

14-12-2001

Frankrijk

16-12-2004

14-02-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

20-02-2001

21-04-2001

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Slowakije

09-03-2001

08-05-2001

Spanje

26-03-2002

25-05-2002

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Bulgarije

20-01-2010

21-03-2010

China (incl. Hongkong en Macau)

22-07-2009

20-09-2009

Duitsland

11-08-2009

10-10-2009

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Letland

02-09-2009

01-11-2009

Polen

03-09-2009

02-11-2009

Slowakije

07-09-2009

06-11-2009

Tsjechië

02-11-2009

01-01-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

20-07-2010

18-09-2010

Zweden

12-05-2010

11-07-2010

Mexico

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

26-10-1989

25-12-1989

Cyprus

19-11-1992

18-01-1993

Denemarken

23-11-1989

22-01-1990

Duitsland

22-01-1990

23-03-1990

Finland

17-11-1989

16-01-1990

Frankrijk

29-06-1998

28-08-1998

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

18-10-1989

17-12-1989

Italië

26-03-1996

25-05-1996

Luxemburg

01-05-2003

30-06-2003

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

15-02-1990

16-04-1990

– Aruba

19-03-1991

18-05-1991

Noorwegen

21-09-1989

20-11-1989

Portugal

15-08-1991

14-10-1991

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

01-02-1990

02-04-1990

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Hongkong, Jersey, Man en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden).

15-01-1990

16-03-1990

Verenigde Staten van Amerika, de

25-10-1989

24-12-1989

Zweden

16-02-1990

17-04-1990

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Monaco

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Cyprus

19-11-1992

18-01-1993

Denemarken

24-11-1986

23-01-1987

Duitsland

13-06-1986

12-08-1986

Finland

24-07-1986

22-09-1986

Frankrijk

04-11-1987

03-01-1988

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

30-01-1987

31-03-1987

Italië

24-07-1986

22-09-1986

Luxemburg

01-05-2003

30-06-2003

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

15-05-1986

14-07-1986

– Aruba

28-05-1986

27-07-1986

Noorwegen

16-10-1986

15-12-1986

Portugal

15-08-1991

14-10-1991

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

31-10-1986

30-12-1986

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Hongkong, Man en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden).

19-06-1986

18-08-1986

Verenigde Staten van Amerika, de

01-12-1987

30-01-1988

Zweden

19-11-1986

18-01-1987

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Oekraïne

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

29-08-2002

28-10-2002

Australië

09-01-2002

11-03-2002

Bulgarije

13-06-2001

12-08-2001

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

22-05-2001

21-07-2001

Duitsland

14-09-2001

13-11-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

15-10-2001

14-12-2001

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

15-06-2001

14-08-2001

Italië

19-06-2001

18-08-2001

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

30-05-2001

29-07-2001

Mexico

23-05-2001

22-07-2001

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Singapore

22-05-2003

21-07-2003

Slovenië

05-07-2001

03-09-2001

Slowakije

19-05-2003

18-07-2003

Spanje

26-03-2002

25-05-2002

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Jersey en Man).

20-08-2001

19-10-2001

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Polen

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-1997

21-09-1997

Australië

11-11-1996

10-01-1997

Cyprus

15-01-1997

16-03-1997

Denemarken

23-04-1996

22-06-1996

Duitsland

16-07-1996

14-09-1996

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

06-06-1996

05-08-1996

Frankrijk

04-02-2003

05-04-2003

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

01-05-1996

30-06-1996

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

03-04-1996

02-06-1996

Mexico

27-05-1997

26-07-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

17-06-1996

16-08-1996

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

21-10-1996

20-12-1996

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

05-03-1997

04-05-1997

Slowakije

26-04-1996

25-06-1996

Spanje

26-03-1997

25-05-1997

Tsjechië

14-11-1997

13-01-1998

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Hongkong, Jersey en Man).

23-12-1996

21-02-1997

Verenigde Staten van Amerika, de

12-09-1996

11-11-1996

Zweden

12-02-1997

13-04-1997

Zwitserland

12-05-1998

11-07-1998

Roemenië

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

26-09-2006

25-11-2006

Australië

12-08-2008

11-10-2008

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

17-08-2005

16-10-2005

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

31-10-2003

30-12-2003

Duitsland

14-06-2004

13-08-2004

Frankrijk

16-12-2004

14-02-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

19-01-2004

19-03-2004

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

31-10-2003

30-12-2003

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

16-06-2004

15-08-2004

Polen

10-01-2007

11-03-2007

Singapore

19-01-2004

19-03-2004

Slowakije

09-03-2004

08-05-2004

Spanje

25-05-2005

24-07-2005

Tsjechië

11-03-2004

10-05-2004

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

17-02-2004

17-04-2004

Zweden

30-12-2004

28-02-2005

Zwitserland

12-09-2005

11-11-2005

Russische Federatie

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

29-08-2002

28-10-2002

Australië

09-01-2002

11-03-2002

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

22-10-2001

21-12-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

15-10-2001

14-12-2001

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

21-08-2001

20-10-2001

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Noorwegen

30-09-2002

29-11-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

03-06-2002

02-08-2002

Slovenië

01-02-2007

02-04-2007

Slowakije

19-05-2003

18-07-2003

Spanje

05-06-2002

04-08-2002

Tsjechië

04-09-2001

03-11-2001

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Jersey en Man).

20-11-2001

19-01-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Seychellen, de

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

26-09-2006

25-11-2006

Australië

12-08-2008

11-10-2008

Bulgarije

20-01-2010

21-03-2010

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

10-03-2004

09-05-2004

Duitsland

21-02-2007

22-04-2007

Finland

29-08-2005

28-10-2005

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

22-04-2004

21-06-2004

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

25-03-2004

24-05-2004

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

16-06-2004

15-08-2004

Polen

10-01-2007

11-03-2007

Slowakije

19-03-2004

18-05-2004

Spanje

25-05-2005

24-07-2005

Tsjechië

21-07-2004

19-09-2004

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

11-03-2004

10-05-2004

Zweden

12-11-2004

11-01-2005

Zwitserland

12-09-2005

11-11-2005

Singapore

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Denemarken

08-06-1979

07-08-1979

Duitsland

15-07-1981

13-09-1981

Finland

13-11-1979

12-01-1980

Frankrijk

28-10-1979

27-12-1979

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

21-07-1981

19-09-1981

Italië

23-02-1983

24-04-1983

Luxemburg

04-10-1979

03-12-1979

Nederlanden, het Koninkrijk der

   

– Nederland

21-04-1981

20-06-1981

– Aruba

28-05-1986

27-07-1986

Noorwegen

21-03-1979

20-05-1979

Portugal

19-12-1983

17-02-1984

Spanje

29-06-1994

28-08-1994

Tsjechoslowakije (<01-01-1993)

04-04-1979

03-06-1979

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Gibraltar en Hongkong)

14-03-1979

13-05-1979

Verenigde Staten van Amerika, de

08-02-1979

09-04-1979

Zweden

09-02-1979

10-04-1979

Zwitserland

14-11-1994

13-01-1995

Slovenië

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-2001

21-09-2001

Australië

13-07-2001

11-09-2001

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

22-05-2001

21-07-2001

Duitsland

13-07-2001

11-09-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

15-10-2001

14-12-2001

Frankrijk

16-12-2004

14-02-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

20-02-2001

21-04-2001

Monaco

06-05-2009

05-07-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Slowakije

09-03-2001

08-05-2001

Spanje

26-03-2002

25-05-2002

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-01-2002

12-03-2002

Sri Lanka

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-2001

21-09-2001

Australië

13-07-2001

11-09-2001

Bulgarije

02-03-2004

01-05-2004

China (incl. Hongkong en Macau)

26-06-2003

25-08-2003

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

22-05-2001

21-07-2001

Duitsland

13-07-2001

11-09-2001

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

15-10-2001

14-12-2001

Frankrijk

14-10-2005

13-12-2005

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

29-05-2002

28-07-2002

Letland

28-07-2004

26-09-2004

Luxemburg

20-02-2001

21-04-2001

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

29-08-2007

28-10-2007

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

30-05-2002

29-07-2002

Polen

20-12-2002

18-02-2003

Portugal

12-10-2001

11-12-2001

Slowakije

09-03-2001

08-05-2001

Spanje

26-03-2002

25-05-2002

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

16-05-2002

15-07-2002

Zwitserland

11-02-2002

12-03-2002

Venezuela

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

23-07-1997

21-09-1997

Australië

21-11-1995

20-01-1996

Cyprus

28-02-1994

29-04-1994

Denemarken

28-09-1994

27-11-1994

Duitsland

22-08-1994

21-10-1994

Finland

10-01-1995

11-03-1995

Frankrijk

18-03-1994

17-05-1994

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

19-01-1996

19-03-1996

Italië

17-11-1995

16-01-1996

Luxemburg

21-01-1994

22-03-1994

Mexico

27-05-1997

26-07-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

19-04-1994

18-06-1994

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

29-03-1994

28-05-1994

Portugal

11-04-2001

08-06-2001

Singapore

08-12-1998

06-02-1999

Slowakije

21-03-1996

20-05-1996

Spanje

08-12-1994

06-02-1995

Tsjechië

14-11-1997

13-01-1998

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het

16-06-1994

15-08-1994

Verenigde Staten van Amerika, de

25-08-1995

24-10-1995

Zweden

05-07-1994

03-09-1994

Zwitserland

12-05-1998

11-07-1998

Zuid-Afrika

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Argentinië

06-01-2000

06-03-2000

Australië

18-11-1997

17-01-1998

China (t.b.v. Hongkong)

25-09-1998

24-11-1998

Cyprus

31-05-2006

30-07-2006

Denemarken

07-07-1999

05-09-1999

Duitsland

13-11-1997

12-01-1998

Estland

14-12-2001

12-02-2002

Finland

29-09-1997

28-11-1997

Frankrijk

06-01-1999

07-03-1999

Griekenland

29-09-2005

28-11-2005

Israël

10-09-1997

09-11-1997

Letland

20-08-1997

19-10-1997

Monaco

05-01-2009

06-03-2009

Nederlanden, het Koninkrijk der

25-08-1997

24-10-1997

(Nederland en Aruba)

   

Noorwegen

23-08-1999

22-10-1999

Polen

12-12-1997

10-02-1998

Portugal

08-05-1998

07-07-1998

Slowakije

14-10-1997

13-12-1997

Spanje

18-11-1999

17-01-2000

Tsjechië

14-11-1997

13-01-1998

Turkije

15-01-2010

16-03-2010

Verenigd Koninkrijk, het (incl. Akrotiri en Dhekelia (Soevereine Basis Gebieden op Cyprus), Anguilla, Caymaneilanden, Falklandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Jersey en Man).

07-01-1998

08-03-1998

Verenigde Staten van Amerika, de

25-02-2002

26-04-2002

Zweden

25-11-1997

24-01-1998

Zwitserland

12-05-1998

11-07-1998

Zuid-Korea

Aanvaard door

Aanvaarding

In werking

Bulgarije

28-05-2010

27-07-2010

China (t.b.v. Hongkong en Macau)

17-05-2010

16-07-2010

Duitsland

19-02-2010

20-04-2010

Finland

16-03-2010

15-05-2010

Frankrijk

01-04-2010

31-05-2010

Griekenland

17-06-2010

16-08-2010

Israël

09-06-2010

08-08-2010

Letland

08-04-2010

07-06-2010

Slowakije

17-06-2010

16-08-2010

Tsjechië

26-03-2010

25-05-2010

Verenigde Staten van Amerika, de

08-01-2010

09-03-2010

Zweden

12-05-2010

11-07-2010

Verklaringen, voorbehouden en bezwaren

Albanië, 16 juli 2010

In accordance with the first paragraph of Article 33 of the Convention, the Republic of Albania reserves the right to accept for review the letters of request which are drafted in Albanian language or accompanied by an official translation into Albanian language.

In accordance with letter “c” of Article 35 of the Convention, the Republic of Albania declares that it shall not execute the letters of request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Argentinië, 3 september 1980

The Argentine Government declares that the extension of the (...) “Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters” (18-03-1970), made by the United Kingdom of the Islas Malvinas, Georgias del Sur and Sandwich del Sur, identified by Great Britain as Falkland Islands and its Dependencies, does not affect the Rights of the Argentine Republic on the mentioned archipelago.

The illicitness of the action of the United Kingdom (occupation by force of the Islands in 1833 and expulsion of the local inhabitants) has been constantly pointed out by the Republic of Argentina. Likewise, the U.N. in its G.A. resolutions 2065(XX), 3160(XXVIII) and 31/49 has urged both Governments to accelerate the negotiations on the existing sovereignty dispute, so as to put an end to the present colonial situation.

Bezwaar door Verenigd Koninkrijk, het, 6 januari 1981

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have no doubt as to United Kingdom sovereignty over the Falkland Islands and their Dependencies. The United Kingdom is fully entitled to include them within the scope of application of international agreements to which it is a party. The United Kingdom therefore cannot accept the Argentine declaration referred to above in so far as it purports to question the right of the United Kingdom to extend the said Conventions to the Falkland Islands and their Dependencies nor can it accept that the Government of the Argentine Republic has any right in this regard.

The United Kingdom further does not accept the implied assertion in the last paragraph of the Argentine declaration that the United Nations has pointed out the “illicitness of the action of the United Kingdom (occupation by force of the Islands in 1833 and expulsion of the local inhabitants)”. United Nations resolutions have simply called for the settlement of the dispute by negotiation between the two Governments.

Argentinië, 8 mei 1987

The Argentine Republic totally excludes the application of the provisions of paragraph 2 of Article 4, as well as those of Chapter II.

The Argentine Republic will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in the Common Law Countries.

The Argentine Republic rejects the extension of the application of the Convention regarding the Taking of Evidence Abroad in Commercial or Civil Matters adopted in The Hague on 18 March 1970, to the Malvinas Islands, South Georgias and the South Sandwich Islands as was notified by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands on 23 November 1979, and reaffirms its sovereign rights over the Malvinas Islands, South Georgias and the South Sandwich Islands, which form an integral part of its national territory.

The General Assembly of the United Nations has adopted resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21 and 41/40 in which is recognised that there exists a dispute over the sovereignty concerning the question of the Malvinas Islands and in which the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are urged to continue negotiating in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute, through the good offices of the Secretary General of the United Nations who shall inform the General Assembly about the progress achieved.

Furthermore the Argentine Republic rejects the acceptance declared by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 19 June 1986, on behalf of the Malvinas Islands, South Georgias and the South Sandwich Islands, regarding the accession by the Principality of Monaco to the aforementioned Convention.

Bezwaar door Verenigd Koninkrijk, het, 18 augustus 1987

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has no doubt as to the United Kingdom’s sovereignty over the Falkland Islands or South Georgia and the Sandwich Islands and is fully entitled to include those territories within the scope of application of international agreements to which it is a party. The United Kingdom therefore cannot accept the Argentine declaration in so far as it purports to question the right of the United Kingdom to extend the Convention to the Falkland Islands or South Georgia and the South Sandwich Islands; nor can it accept that the Government of the Argentine Republic has any right in this regard.

The above applies equally to the rejection by the Government of the Argentine Republic in the said declaration of the acceptance by the United Kingdom in respect of the Falkland Islands and South Georgia and the South Sandwich Islands of the accession of Monaco to the Convention.

Argentinië, 11 april 1988

With respect to the acceptance by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland of the adhesion of the Argentine Republic to the Hague Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, declared by Note dated February 12, 1988, the Argentine Government rejects the pretended acceptance of said Convention formulated for the Malvinas Islands, South Georgias Islands and South Sandwich Islands and reaffirms the sovereignty of the Argentine Republic over said Islands, that are an integral part of the national territory.

Bezwaar door Verenigd Koninkrijk, het, 8 juli 1988

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have no doubt as to the United Kingdom’s sovereignty over the Falkland Islands or South Georgia and the South Sandwich Islands and are fully entitled to include those territories within the scope of application of international agreements to which they are a party. The United Kingdom, therefore, cannot accept the Argentine declaration which purports to question the right of the United Kingdom to extend the Convention to the Falkland Islands or South Georgia and the South Sandwich Islands; nor can it accept that the Government of the Argentine Republic has any right in this regard.

Australië, 23 oktober 1992

Pursuant to Article 33, it excludes the operation of paragraph 2 of Article 4.

The Government of Australia hereby declares, for and on behalf of Australia, that:

  • pursuant to Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a letter of Request, subject to prior authorisation by the judicial authority executing the Letter of Request;

  • pursuant to Article 15, evidence may be taken by a diplomatic officer or consular agent only if permission to that effect is given upon application to the Secretary of the Attorney-General’s Department of the Commonwealth of Australia;

  • pursuant to Article 23, it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law Countries.

Belarus, 7 augustus 2001

Reservation:

The Republic of Belarus exclude, in whole, the application of the provisions of the paragraph 2 of the Article 4 of the Convention.

Declarations:

  • 1. In accordance with the Article 8 of the Convention the Republic of Belarus declares that the members of the judicial personnel of another Contracting States may be present at the execution of a letter of Request in civil or commercial matters with prior authorization by the competent authorities of the Republic of Belarus.

  • 2. In accordance with Articles 16 and 17 of the Convention the Republic of Belarus declares that a diplomatic officer or consular agent and a person duly appointed as a commissioner may take the evidence in the territory of the Republic of Belarus in civil and commercial matters without compulsion with prior permission by the competent authorities and on the conditions which competent authorities has specified.

  • 3. In accordance with Article 18 of the Convention the Republic of Belarus declares that a diplomatic officer or consular agent and commissioner authorized to take evidence under Articles 15, 16 or 17 may apply to the competent authority of the Republic of Belarus for appropriate assistance to obtain the evidence in civil and commercial matters by compulsion.

Bulgarije, 23 november 1999

Reservation on article 33:

The Republic of Bulgaria excludes the application within its territory of the provisions of:

  • article 4, paragraph 2;

  • articles 16, 17, 18 and 19 of Chapter II of the Convention.

Declaration on article 8:

Representatives of the judicial authority of the requesting State may be present at the execution of Letters of Request after prior consent of the competent Bulgarian authority.

Declaration on article 11, paragraph 2:

The judge which executes a Letter of Request is competent to recognize the privileges and duties to refuse to give evidence existing under the law of a third State provided that the Letter of Request contains information about the privileges and duties to refuse to give evidence under the law of that third State necessary to the application of article 11, paragraph 2.

Declaration on article 23:

The Republic of Bulgaria declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

China, 16 juni 1997

In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People’s Republic of China and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the Question of Hong Kong signed on 19 December 1984 (hereinafter referred to as the “Joint Declaration”), the People’s Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from 1 July 1997. Hong Kong will, with effect from that date, become a Special Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.

It is provided both in Section XI of Annex I to the Joint Declaration, “Elaboration by the Government of the People’s Republic of China of its Basic Policies Regarding Hong Kong”, and Article 153 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, which was adopted on 4 April 1990 by the National People’s Congress of the People’s Republic of China, that international agreements to which the People’s Republic of China is not a party but which are implemented in Hong Kong may continue to be implemented in the Hong Kong Special Administrative Region.

In accordance with the above provisions, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China to make the following notification:

The Convention on Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970 (hereinafter referred to as the “Convention”), by which the Government of the Kingdom of the Netherlands is designated as the depository, which applies to Hong Kong at present, will continue to apply to the Hong Kong Special, Administrative Region with effect from 1 July 1997.

The Government of the People’ s Republic of China also makes the following declarations:

  • 1. With reference to the provisions of Article 16 of the Convention, the diplomatic officer or consular agent of the other Contracting State will not be permitted to take the evidence of nationals of the People’s Republic of China or of a third State in the Hong Kong Special Administrative Region.

  • 2. It declares, in accordance with Article 23 of the Convention, the Hong Kong Special Administrative Region will not execute the “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents”. The “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purpose of the foregoing Declaration include any Letter of Request which requires a person:

    • 1) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • 2) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested Court to be, or to be likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Articles 4 and 33 of the Convention, the Hong Kong Special Administrative Region will not accept a Letter of Request in the French language.

Within the above ambit, responsibility for the international rights and obligations of a party to the Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.

China, 8 december 1997

In accordance with Article 23 of the Convention concerning the Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common Law countries, only the request for obtaining discovery of the documents clearly enumerated in the Letters of Request and of direct and close connection with the subject matter of the litigation will be executed;

In accordance with Article 33 of the Convention, the provisions of Chapter II of the Convention except for Article 15 will not be applicable.

The accession will have no effect on the notification and the accompagnied declarations contained in the Embassy Note No. He Wai Fa (97)-53 dated on 10 June, 1997 concerning the application of the Convention in the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.

In accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, Hong Kong will not accept a Letter of Request in French.

China, 16 december 1999

In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao signed on 13 April 1987, the Government of the People’s Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will from that date, become a Special Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.

In this connection, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, to inform Your Excellency of the following:

The Convention on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters, concluded at The Hague on 18 March 1970 (hereinafter referred to as the Convention), to which the Government of the People’s Republic of China deposited the instrument of accession on 8 December 1997, shall apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999.

The Government of the People’s Republic of China also wishes to make the following declaration:

In accordance with Article 23 of the Convention, it declares that the Macao Special Administrative Region will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents known in Common Law countries.

In accordance with Article 33 of the Convention, it declares that the provisions of Chapter II of the Convention except for Article 15 will not be applicable in the Macao Special Administrative Region;

Paragraph 2 of Article 4 of the Convention will not be applicable in Macao Special Administrative Region.

The Government of the People’s Republic of China shall assume the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macao Special Administrative Region.

China, 1 november 2000

The Embassy of the People’s Republic of China, referring to the Ambassador’s Note of 16 December 1999 concerning the application of the above-mentioned Convention to the Macao Special Administrative Region (Notification of 16 February 2000, Taking of Evidence No. 1/2000), informed the Ministry by Note of 1 November 2000 of an amendment of paragraph 1 of the declaration contained in that Note.

Furthermore the Chinese Government made the following supplementary declaration:

In accordance with paragraph 3 of Article 4 of the Convention, it declares that the Macao Special Administrative Region will only accept Letters of Request in either Chinese or Portuguese, or those accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese.

China, 17 augustus 2005

In accordance with the relevant provisions of the Basic Law of the Special Administrative Region of Hong Kong of the People’s Republic of China and the Basic Law of the Special Administrative Region of Macao of the People’s Republic of China, the (...) acceptance [of Romania] applies to both the Special Administrative Region of Hong Kong and the Special Administrative Region of Macao.

Cyprus, 15 mei 1984

The Republic of Cyprus makes the following declarations:

In accordance with Article 18 the Republic of Cyprus declares that a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 or 17 may apply to the Competent Authority for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion as prescribed by the law for internal proceedings, provided that the requesting Contracting State has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

In accordance with Article 23, the Government of the Republic of Cyprus declares that the Republic of Cyprus will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Government of the Republic of Cyprus further declares that the Republic of Cyprus understands ‘Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents’ for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

  • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

  • b. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

The Republic of Cyprus makes the following reservations:

  • 1. In accordance with Article 8 the Republic of Cyprus declares that members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request.

  • 2. In accordance with the provisions of article 33 the Republic of Cyprus will not accept a Letter of Request in French.

Bezwaar door Portugal, 26 juli 1984

  • 1. With regard to declarations made by the Republic of Cyprus:

    • a. The designation of the Ministry of Justice as competent authority within the meaning of article 2 of the Convention has already been published in the Official Journal of the Portuguese Republic of 5 June 1984, based on the Cypriot declaration of 3 May 1984.

    • b. The designation of the same Ministry of Justice as competent authority within the meaning of articles 16 and 17 of the Convention, and the designation of the Supreme Court as competent authority within the meaning of article 18 of the Convention do not concern Portugal, given that these three articles have been excluded under the reservations entered by Portugal. They do not therefore give rise to publication of a ‘notice’ in the Official Journal of the Portuguese Republic.

  • 2. With regard to the declaration on Article 23, including reservations 1 and 2:

    • a. In the view of the Portuguese authorities, since this declaration on the part of Cyprus was not provided for by the Convention, it will not be necessary for Portugal to declare its acceptance or otherwise. No ‘notice’ will therefore be published in the Official Journal.

    • b. The position of the Republic of Cyprus as set out in reservation 1 will be the subject of a ‘notice’ to be published in the Official Journal.

    • c. In the case of reservation 2, the Portuguese authorities take the view (as does the depositary state) that this reservation could not have been formulated on that occasion in view of the provisions of article 33 of the Convention. It should not therefore be accepted.

Depositaire mededeling, 30 mei 1984

Of the States which have declared that they accept the accession of Cyprus, the following States have assented to the declarations and reservations made by the Government of Cyprus: Czechoslovakia, Germany, Israel, the Kingdom of the Netherlands (for the Netherlands), Luxembourg, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

Denemarken, 20 juni 1972

  • 1) Availing itself of the provisions laid down in Article 33, the Danish Government hereby declares, in accordance with Article 4, that Denmark will not accept Letters of Request which are sent in French.

  • 2) Availing itself of the provisions laid down in Article 33, the Danish Government hereby declares, in accordance with Article 17, that Denmark will not accept the taking of evidence by commissioners.

Article 4: Letters of Request may be sent in Norwegian and Swedish, and Denmark accepts no obligation to return evidence taken in other languages than Danish.

Article 8: Members of the judicial personnel of the requesting authority of another contracting State may be present at the execution of a Letter of Request if they have obtained prior authorization from the competent Danish authority.

Article 15: A diplomatic officer or consular agent may take evidence if he has been authorized to do so by the Ministry of Justice.

Article 23: Letters of Requests issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents may not be executed in Denmark.

Article 27a: As has been the case hitherto, Letters of Request may be transmitted directly to the competent Danish court by the consular agents of foreign States.

Denemarken, 23 juli 1980

The declaration made by the Kingdom of Denmark in accordance with Article 23 concerning “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” shall apply to any Letter of Request which requires a person:

  • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, other than particular documents specified in the Letter of Request; or

  • b. to produce any documents other than particular documents which are specified in the Letter of Request, and which are likely to be in his possession.

Duitsland, 27 april 1979

  • A. The Government of the Federal Republic of Germany makes the following declarations in accordance with paragraph I of Article 33 of the Convention of 18th March 1970:

    The Federal Republic of Germany makes the reservation provided for in the first sentence of paragraph 1 of Article 33 of the Convention excluding the application of the provisions of paragraph 2 of Article 4 of the Convention. Letters of Request to be executed under Chapter I of the Convention must, in accordance with paragraphs 1 and 5 of Article 4 of the Convention, be in the German language or be accompanied by a translation into that language.

    The Federal Republic of Germany declares in accordance with the option provided for in the first sentence of paragraph 1 of Article 33 of the Convention to make a reservation excluding the application of the provisions of Chapter II of the Convention that the taking of evidence by diplomatic officers or consular agents is not permissible in its territory if German nationals are involved.

  • B. The Government of the Federal Republic of Germany makes the following declarations pursuant to Article 35 of the Convention of 18th March 1970:

    • 1. Pursuant to Article 8 of the Convention, the Government of the Federal Republic of Germany declares that members of the requesting court of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request by the local court if prior authorization has been given by the Central Authority of the Land where the request is to be executed.

    • 2. The taking of evidence by diplomatic officers or consular agents pursuant to paragraph 1 of Article 16 of the Convention which involves nationals of a third State or stateless persons shall be subject to permission from the Central Authority of the Land where the evidence is to be taken. Pursuant to paragraph 2 of Article 16 of the Convention, permission shall not be required if the national of the third State is also a national of the State of the requesting court.

    • 3. A commissioner of the requesting court may not take evidence pursuant to Article 17 of the Convention unless the Central Authority of the Land where the evidence is to be taken has given its permission. Such permission may be made subject to conditions. The local court in whose district official acts would have to be performed by virtue of a Letter of Request in the same matter shall be entitled to control the preparation and the actual taking of the evidence. Under the second sentence of Article 19 of the Convention, a member of the court may be present at the taking of the evidence.

    • 4. The Federal Republic of Germany declares in pursuance of Article 23 of the Convention that it will not, in its territory, execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Bezwaar door Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 18 december 1979

...in connection with the ratification by the Federal Republic of Germany of the Convention of the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters concluded on 18 march 1970, which entered into force for the Czechoslovak Socialist Republic on 11 July 1976, has the honour, in accordance with the instructions of the Federal Ministry of Foreign Affairs, to bring to the Ministry’s attention that in the declaration of the Government of the Federal Republic of Germany the validity of the Convention is extended to the “Land Berlin”; furthermore, in pursuance of the relevant provisions of the Convention, the said declaration contains a list of the central authorities of the different “Länder”, and in the list a “Land Berlin” is listed as one of the federal “Länder” as though it constituted part of the Federal Republic of Germany. Clearly, however, West Berlin is not a “Land Berlin” constituting part of the Federal Republic of Germany. The Quadripartite Agreement of 3 September 1971 expressly stipulates that the Western sectors of Berlin do not form part of the Federal Republic of Germany and so cannot be administered by it. The declaration by the Government of the Federal Republic of Germany is thus a flagrant contradiction of the Quadripartite Agreement and can have no legal force. For this reason the Czechoslovak Socialist Republic does not in any way recognise the extension of the validity of the Convention to the Western sectors of Berlin and will in no way apply it.

Verklaring van Frankrijk, 15 augustus 1980

Re. the statement made by the Czechoslovak Socialist Republic in its note dated 14 December 1979.

Statement made on behalf of the Government of the United States of America, the Government of the Kingdom of Great-Britain and Northern Ireland and the Government of France.

In the communication referred to above the Government of Czechovlovakia objects to the use of the term “Land Berlin,” in the declaration of the Government of the Federal Republic of Germany made at the time of the deposit of its instrument of ratification of the above Convention on 27 April 1979. The extension of this Convention to the western sectors of Berlin has been approved by the three powers in the exercise of their supreme authority and under established procedures. Use of the term Land Berlin, deriving as it does from the Constitution adopted by Berlin deputies in 1949 (as modified by the Reservations of the Allied Kommandatura expressed in BK/0 (50 75) does not imply that Berlin is a land of the Federal Republic of Germany. The extension of this Treaty to Berlin consequently continues in full force and effect.

In relation to the comments made by the Government of Czechoslovakia on the Quadripartite Agreement of 3 September 1971, the three Governments reaffirm that states which are not parties to the Quadripartite Agreement are not competent to comment authoritatively on its provisions. The three Governments do not consider it necessary, nor do they intend to respond to any further communications on this subject from states which are not party to the Quadripartite Agreement. This should not be taken to imply any change of the position of the three Governments in this matter.

Bezwaar door Verenigd Koninkrijk, het, 15 augustus 1980

Re. the statement made by the Czechoslovak Socialist Republic in its note dated 14 December 1979.

Statement made on behalf of the Government of the United States of America, the Government of the Kingdom of Great-Britain and Northern Ireland and the Government of France.

In the communication referred to above the Government of Czechovlovakia objects to the use of the term “Land Berlin,” in the declaration of the Government of the Federal Republic of Germany made at the time of the deposit of its instrument of ratification of the above Convention on 27 April 1979. The extension of this Convention to the western sectors of Berlin has been approved by the three powers in the exercise of their supreme authority and under established procedures. Use of the term Land Berlin, deriving as it does from the Constitution adopted by Berlin deputies in 1949 (as modified by the Reservations of the Allied Kommandatura expressed in BK/0 (50 75) does not imply that Berlin is a land of the Federal Republic of Germany. The extension of this Treaty to Berlin consequently continues in full force and effect.

In relation to the comments made by the Government of Czechoslovakia on the Quadripartite Agreement of 3 September 1971, the three Governments reaffirm that states which are not parties to the Quadripartite Agreement are not competent to comment authoritatively on its provisions. The three Governments do not consider it necessary, nor do they intend to respond to any further communications on this subject from states which are not party to the Quadripartite Agreement. This should not be taken to imply any change of the position of the three Governments in this matter.

Bezwaar door Verenigde Staten van Amerika, de, 15 augustus 1980

Re. the statement made by the Czechoslovak Socialist Republic in its note dated 14 December 1979.

Statement made on behalf of the Government of the United States of America, the Government of the Kingdom of Great-Britain and Northern Ireland and the Government of France.

In the communication referred to above the Government of Czechovlovakia objects to the use of the term “Land Berlin,” in the declaration of the Government of the Federal Republic of Germany made at the time of the deposit of its instrument of ratification of the above Convention on 27 April 1979. The extension of this Convention to the western sectors of Berlin has been approved by the three powers in the exercise of their supreme authority and under established procedures. Use of the term Land Berlin, deriving as it does from the Constitution adopted by Berlin deputies in 1949 (as modified by the Reservations of the Allied Kommandatura expressed in BK/0 (50 75) does not imply that Berlin is a land of the Federal Republic of Germany. The extension of this Treaty to Berlin consequently continues in full force and effect.

In relation to the comments made by the Government of Czechoslovakia on the Quadripartite Agreement of 3 September 1971, the three Governments reaffirm that states which are not parties to the Quadripartite Agreement are not competent to comment authoritatively on its provisions. The three Governments do not consider it necessary, nor do they intend to respond to any further communications on this subject from states which are not party to the Quadripartite Agreement. This should not be taken to imply any change of the position of the three Governments in this matter.

Duitsland, 15 oktober 1980

  • 1. By Note of December 14, 1979, directed to the Ministry, the Czechoslovak Socialist Republic made a statement concerning the declaration made by the Federal Republic of Germany at the time of the deposit of its instrument of ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil and Commercial Matters on April 27, 1979. This communication of the Czechoslovak Socialist Republic was circulated by a Notification of the Ministry dated January 22, 1980 (Taking of Evidence No. 1/1980).

  • 2. By Note of August 12, 1980, disseminated by a Notification of the Ministry of September 19, 1980 (Taking of Evidence No. 7/1980), the Government of the United States of America, following consultations with the Governments of the United Kingdom and France, answered the assertions made in the communication of the Czechoslovak Socialist Republic. The Government of the Federal Republic of Germany, on the basis of the legal situation set out in the Note of the United States, wishes to confirm that the application in Berlin (West) of the above-mentioned convention extended by it under the established procedures continues in full force and effect.

  • 3. The Government of the Federal Republic of Germany wishes to point out that the absence of a response to further communications of a similar nature should not be taken to imply any change of its position in this matter.

  • 4. The Embassy of the Federal Republic of Germany has the honour to request that the contents of this note be brought to the attention of the Governments of those states which have received or will receive the above-mentioned Notifications (Taking of Evidence No. 1/1980 and No. 7/1980).

Estland, 2 februari 1996

  • 1) On the basis of Article 8 the judges of the pursuing state have the right to participate in the process operation to the preceding consent of the Ministry of Justice of the Republic of Estonia;

  • 2) on the basis of Article 11, a person may refuse to participate in the taking of evidence or process operation, in case he has the right or commitment to it in accordance with the laws of his home-state;

  • 3) on the basis of Article 23 the Republic of Estonia fulfills a requisition where the producing of the document or its copy is requested if it corresponds to the following requirements:

    • a) process has been launched;

    • b) documents have been reasonably identified according to the dates, the contents or other information;

    • c) circumstances have been indicated giving ground to presume that the documents are in the property, possession of the person or known to him.

Finland, 7 april 1976

  • 1. In conformity with Article 33, Finland enters a reservation to paragraph 2 of Article 4 to the effect that Letters of Request in the English or French languages will not be accepted.

  • 2. Swedish is the second official language of Finland. Finland will therefore in accordance with paragraph 1 of Article 4 accept Letters of Request in the Swedish language. The answer shall be given in the Swedish language if in connection with the Letter of Request this has been specifically requested.

  • 3. A member of the judicial personnel of the requesting authority may in accordance with Article 8 be present at the execution of a Letter of Request, provided that the Finnish Ministry of Justice has given its consent.

  • 4. The evidence referred to in Articles 16 and 17 of the Convention may be taken without the prior permission of the Finnish authorities.

  • 5. Finland is not going to execute Letters of Request referred to in Article 23 issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Finland, 12 december 1980

The Government of Finland communicated the withdrawal in part of the reservation to Article 4, paragraph 2, made at the time of ratification. The Government of Finland hereafter accepts the Letters of Request done in or translated into the English language.

In accordance with Article 35, sub c, the Finnish Government made the following declaration:

By accepting Letters of Request in English, the Republic of Finland does not undertake to execute the request, or transmit the evidence thus obtained in the English language, nor to have translated the documents which establish the execution of the Letter of Request.

Furthermore the Government of Finland modified the declaration concerning Article 23 of the above-mentioned Convention made at the time of ratification. The modified declaration is worded as follows:

The declaration made by the Republic of Finland in accordance with Article 23 concerning “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” shall apply only to Letters of Request which require a person:

  • a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

  • b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request, which are likely to be in his possession, custody or power.

Frankrijk, 7 augustus 1974

In accordance with the provisions of Article 33, the French Government declares:

  • that in pursuance of Article 4, para. 2, it will execute Letters of Request only if they are in French or if they are accompanied by a translation into French;

  • that, in pursuance of Article 23, Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries will not be executed.

Frankrijk, 19 januari 1987

The declaration made by the French Republic in accordance with Article 23 relating to Letters of Request issued for the purpose of obtaining pretrial discovery of documents does not apply when the requested documents are enumerated limitatively in the Letter of Request and have a direct and precise link with the object of the procedure.

Griekenland, 18 januari 2005

  • 1. Without prejudice to article 33 Greece declares that, in terms of the provision of article 4, para. 2 of the Convention, letters of request must be submitted in Greek or accompanied by a translation into Greek.

  • 2. In terms of articles 8 and 35, para. 2c of the Convention, judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a request for judicial assistance, provided such attendance has been authorized in advance by the Central Authority of Greece.

  • 3. In terms of article 18, Greece declares that it shall provide the necessary assistance for the execution of evidentiary proceedings as referred to in articles 15, 16 and 17 provided such execution shall be carried out in accordance with the Greek law.

  • 4. Greece declares that, in terms of the provision of article 23 of the Convention, it shall not execute judicial assistance requests for pretrial discovery of documents.

Hongarije, 13 juli 2004

To Article 8

Members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request executed by the requested court, subject to prior permission by the Hungarian Central Authority.

To Article 15

In accordance with Article 15 of the Convention the diplomatic officer or consular agent of a Contracting State may in the territory of the Republic of Hungary take the evidence in aid of proceedings commenced in the courts of a state which he represents without prior permission of the Hungarian authorities provided that the person affected is exclusively national of the sending state of the diplomatic officer or consular agent. Taking of evidence shall not involve applying or holding out of the prospect of compulsion or disadvantageous legal consequences.

To Article 17

In the Republic of Hungary the Central Authority is entitled to give the permission set out in Paragraph 2 of Article 17 of the Convention.

To Article 23

The Hungarian authorities will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

To Paragraph 2 of Article 4

The Republic of Hungary excludes the application of Paragraph 2 of Article 4 of the Convention.

To Article 16

The Republic of Hungary excludes the application of Article 16 of the Convention.

To Article 18

The Hungarian authorities do not give assistance to the taking of evidence of the diplomatic offer or consular agent in accordance with Article 15 of the Convention or the commissioner in accordance with Article 17 of the Convention by applying measures of compulsion.

IJsland, 10 november 2008

In accordance with Article 33, paragraph 1, of the Convention, Iceland excludes the application of paragraph 2 of Article 4 of the Convention to the effect that Letters of Request in the French language or translations into that language will not be accepted.

Iceland declares, in accordance with Article 8 of the Convention, that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request if prior permission has been granted by the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs.

In accordance with Article 15, paragraph 2, of the Convention, Iceland declares that evidence may be taken by a diplomatic officer or consular agent only if permission to that effect has been given by the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs upon application made by him or on his behalf.

In accordance with Article 23, Iceland declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

India, 7 februari 2007

  • * All requests under the Convention shall be in English language, or accompanied with an English translation.

  • * Subject to prior authorization of the Central Authority and the concerned court, members of the judicial personnel of the requesting Contracting Party may be present at the execution of a letter of request.

  • * Evidence by diplomatic officers or Consular agents of Indian nationals or nationals of a third State under Article 16 of the Convention can be taken with the prior permission of the Central Authority.

  • * Evidence by a Commissioner under Article 17 of the Convention can be taken with the prior permission of the Central Authority.

  • * In accordance with Article 18, a diplomatic or consular officer or a commissioner authorized under Article 15, 16, and 17 may apply for appropriate assistance to obtain the evidence by compulsion to the District court within whose territory the evidence is to be taken.

  • * The Republic of India will not execute Letters of Request issued in pursuance of Article 23 of the Convention for the purpose of obtaining Pre-trial discovery of documents, which requires a person to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request, which are likely to be in his possession, custody or power.

Israël, 11 februari 1981

In accordance with Article 8, Israel declares that the members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request without prior authorization.

Italië, 22 juni 1982

  • (1) The Italian Government declares, in accordance with Article 8, that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request, subject to prior authorization by the competent authority designated by the Italian State.

  • (2) The Italian Government declares, in accordance with Article 18, that a diplomatic officer, consular agent or commissioner who is taking evidence under Article 15, 16 or 17, may apply to the authority designated by the Italian State, for appropriate assistance to obtain the evidence by compulsion.

  • (3) The Italian Government declares, in accordance with Article 23, that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries.

Kroatië, 1 oktober 2009

Reservation concerning Article 4, paragraph 2, and Articles 16 and 18 of the Convention

In accordance with Article 33, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Croatia excludes the application of the provisions of Article 4, paragraph 2 and Articles 16 and 18 of the Convention.

Declaration concerning Article 8 of the Convention

In accordance with Article 8 of the Convention, the Republic of Croatia declares that the judicial personnel of the requesting State may be present at the execution of a Letter of Request, with the prior authorisation of the Ministry of Justice of the Republic of Croatia.

Declaration concerning Article 15 of the Convention

In accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Croatia declares that a diplomatic officer or consular agent of a Contracting State may in the territory of the Republic of Croatia take evidence without compulsion, in aid of the proceedings commenced before courts of the State he represents, without the prior permission of the Croatian Central Authority, provided that taking evidence is only related to a person who is a national of the State he represents.

Declaration concerning Article 23 of the Convention

In accordance with Article 23 of the Convention, the Republic of Croatia declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Letland, 5 mei 2009

In accordance with paragraph 4 of Article 4 of the Convention the Republic of Latvia declares that, besides the languages referred to in Article 4, it accepts letters of request also in Russian.

In accordance with Article 8 of the Convention the Republic of Latvia declares that members of the judicial personnel of the requesting authority of another contracting State may be present at the execution of a letter of request. Prior authorization by the Ministry of Justice of the Republic of Latvia as the competent authority is required.

Liechtenstein, 12 november 2008

Declaration concerning Article 4 of the Convention:

Pursuant to Articles 33 and 35 of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that, with reference to Article 4 (2) and (3) of the Convention, Letters of Request and their annexes must be in German or accompanied by a translation into German. The confirmation of the execution of the request will be in German.

Declaration concerning Article 8 of the Convention:

Pursuant to Article 35 (2) of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that members of the judicial personnel of the requesting authorities who are part of the proceedings of a Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request, if they have received prior authorization by the authorities that are competent for the execution.

Declaration concerning Article 11 of the Convention:

Pursuant to Article 11 of the Convention, the Principality of Liechtenstein recognizes the privileges and duties of the person concerned to refuse to give evidence in so far as the person has these privileges and duties under the law of his State of origin.

Declaration concerning Articles 15, 16 and 17 of the Convention:

Pursuant to Article 35 of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that the taking of evidence as referred to in Articles 15, 16 and 17 of the Convention is subject to prior permission by the Government of the Principality of Liechtenstein.

Declaration concerning Article 18 of the Convention:

The Principality of Liechtenstein does not grant any assistance by measures of compulsion to diplomatic officers or consular agents acting under Articles 15, 16 and 17 of the Convention.

Declaration concerning Article 23 of the Convention:

Pursuant to Article 23 of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents will not be executed.

Litouwen, 2 augustus 2000

And whereas it is provided in paragraph 4 of Article 4 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that it will accept a Letter of Request submitted only in the Lithuanian, English, French or Russian languages, or, where a Letter of Request is made in none of those languages, a Letter of Request and supporting documents shall be accompanied by a translation into Lithuanian, English, French or Russian languages.

And whereas it is provided in Article 8 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request only under the prior permission of the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania;

And whereas it is provided in Article 16 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that a diplomatic officer or consular agent of a Contracting State may take evidence, without compulsion, of citizens of the Republic of Lithuania under the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania, only under the prior permission of the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania. The permission to take evidence issued by the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall indicate that:

  • a) evidence shall be taken by a diplomatic officer or consular agent only within the premises of the embassy or consular institution of the State which he/she represents;

  • b) the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall be informed about the time and place of the taking of evidence;

  • c) evidence shall be taken in the Lithuanian or another language understandable to the person giving evidence or taking of evidence and shall be accompanied by a translation into the Lithuanian or another language understandable for such person;

  • d) the document concerning the taking of evidence written in the language understandable to the person giving evidence shall be signed by this person. The copy of such document shall be forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania;

And whereas it is provided in Article 17 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that a person duly appointed as a commissioner for this purpose may, without compulsion, take evidence in the territory of the Republic of Lithuania from the person which is a citizen of the Republic of Lithuania under the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania, if the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania has given its prior written permission. The permission issued by the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall indicate that:

  • a) the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall be informed about the time and place of the taking of evidence;

  • b) the evidence shall be taken in the Lithuanian or another language understandable to the person giving evidence or taking of evidence shall be accompanied by a translation into the Lithuanian or another language understandable for such person;

  • c) the document concerning the taking of evidence written in the language understandable to the person giving evidence shall be signed by this person. The copy of such document shall be forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania;

    And whereas it is provided in Article 23 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that it will not execute a Letter of Request issued for the purpose of obtaining the pre-trial discovery of documents.

Luxemburg, 26 juli 1977

  • In pursuance of Article 4, paragraph 4, Letters of Request in German shall also be accepted.

  • In pursuance of Article 23, Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries shall not be executed.

  • In accordance with the provisions of Article 16, the Parquet Général is designated as the authority competent to authorize the diplomatic officers or consular agents of a Contracting State to take, without compulsion, the evidence of persons other than the nationals of that State in aid of proceedings commenced in the courts of the State which they represent.

    This authorisation, which is given in each specific case and to which specific conditions, where appropriate, are attached, is granted under the following general conditions:

    • 1. The evidence shall be taken only within the precincts of an Embassy or Consulate.

    • 2. The Parquet Général shall be given reasonable advance notice of the time, date and place of the taking of evidence so that it can, if it wishes, be represented.

    • 3. A request to a person to appear shall, in accordance with the regulations, be in the form of an official document in French or German or accompanied by a translation into one of these languages stating:

      • (a) that the evidence is to be taken in accordance with the provisions of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, concluded at The Hague on 18 March 1970, and in the framework of a judicial procedure followed in a jurisdiction designated by a Contracting State;

      • (b) that the appearance is voluntary and that no prosecution in the requesting State will result from failure to appear;

      • (c) that the parties to the action, where appropriate, consent to the taking of the evidence or are opposed to it for reasons to be given;

      • (d) that the person requested to appear may be legally represented;

      • (e) that the person requested to appear may invoke a privilege or a duty to refuse to give evidence.

  • In accordance with the provisions of Article 17, the Parquet Général is designated as the authority competent to authorize persons designated in accordance with the regulations as commissioners to take evidence, without compulsion, in aid of proceedings commenced in the courts of another Contracting State.

    This authorisation, which is given in the particular case and to which specific conditions, where appropriate, are attached, is granted under the following general conditions:

    • 1. The Parquet Général shall be given reasonable advance notice of the time, date and place of the taking of evidence so that it can, if it wishes, be represented;

    • 2. A request to a person to appear shall, in accordance with the regulations, be in the form of an official document in French or German or accompanied by a translation into one of these languages stating:

      • (a) that the evidence is to be taken in accordance with the provisions of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, concluded at The Hague on 18 March 1970, and in the framework of a judicial procedure followed in a jurisdiction designated by a Contracting State;

      • (b) that the appearance is voluntary and that no prosecution in the requesting State will result from failure to appear;

      • (c) that the parties to the action, where appropriate, consent to the taking of the evidence or are opposed to it for reasons to be given;

      • (d) that the person requested to appear may be legally represented;

      • (e) that the person requested to appear may invoke a privilege or a duty to refuse to give evidence.

  • In pursuance of Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority of a Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request.

Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek, 19 maart 2009

With regard to Article 4, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that Letters of Request and their annexes which are to be executed under this Convention must be written in the Macedonian language or be accompanied by a translation into the Macedonian language in accordance with the Article 7 of the Constitution of the Republic of Macedonia dated 17 November 1991.

The Government of the Republic of Macedonia declares, in accordance with Article 8, that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request, provided they have obtained prior authorization from courts of first instance of the Republic of Macedonia.

In accordance with Article 23 of the Convention, the Republic of Macedonia declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Mexico, 27 juli 1989

Language requirements (Article 4)

The United Mexican States does hereby make a special reservation related to the provisions of paragraph 2 of Article 4, and declares in accordance with paragraph 4 of the same Article, that letters of request sent to its Central Authority or judicial authorities shall be written in the Spanish language or shall otherwise be accompanied by a translation into said language.

Taking of evidence abroad by diplomatic officers, consular agents and commissions (Chapter II)

The United Mexican States makes a special and complete reservation concerning the provisions contained in Articles 17 and 18 of this Chapter in relation to the “commissioners”, and the use of measures to compulsion by diplomatic officers and consular agents.

Formulation of pre-trial discovery of documents

With reference to Article 23 of the Convention, the United Mexican States declares that according to Mexican law, it shall only be able to comply with letters of request issued for the purpose of obtaining the production and transcription of documents when the following requirements are met:

  • a) that the judicial proceeding has been commenced;

  • b) that the documents are reasonably identifiable as to date, subject and other relevant information and that the request specifies those facts and circumstances that lead the requesting party to reasonable believe that the requested documents are known to the person from whom they are requested or that they are in his possession or under his control or custody;

  • c) that the direct relationship between the evidence or information sought and the pending proceeding be identified.

Other transmission channel to the judicial authorities different from those provided for in Article 2

In regard to Article 27, paragraph a) of the Convention, the United Mexican States does hereby declare that the letters of request may be transmitted to its judicial authorities not only through the Central Authority but also through diplomatic or consular channels or through judicial channels (directly sent from the foreign court to the Mexican Court), providing that in the latter case all requirements relating to legalization of signatures are fulfilled.

In regard to Article 32 of the Convention, the United Mexican States informs that it is a State Party to the Interamerican Convention on the Taking of Evidence Abroad, signed in Panama on January the thirtieth, nineteen hundred and seventy-five, as well as to its Additional Protocol signed in La Paz, Bolivia, on May the twenty-fourth, nineteen hundred and eighty-four.

Monaco, 17 januari 1986

Under article 4, paragraph 2, only Letters of Request drawn up in French or accompanied by a translation in that language shall be accepted.

Under article 23, Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents shall not be executed.

In accordance with articles 16 and 17, the Directorate of Judicial Services is designated as a competent authority for the purpose of authorising, as appropriate:

  • the consular authorities of a Contracting State to take the evidence without compulsion of persons other than nationals of that State and in aid of proceedings commenced in a court of the State which they represent, or

  • persons duly designated as commissioners to take evidence without compulsion in aid of proceedings commenced in a court of the Contracting State.

Such authorisation, which shall be granted for each particular case and may contain specific conditions, shall be subject to the following general conditions:

  • a) evidence shall be taken solely on the premises of consulates when the latter are situated within the Principality, and in other cases in the Palais de Justice of Monaco;

  • b) the Directorate of Judicial Services shall be informed of the date and time of the taking of the evidence in time to permit the Directorate to be represented, and, if necessary, to provide courtroom accommodation at the Palais de Justice of Monaco;

  • c) the persons concerned in the taking of evidence shall be duly summoned by an official document drawn up in French or accompanied by a translation in that language; this document shall indicate:

    • that the taking of the evidence in question is being conducted in accordance with the provisions of the Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, and that the procedure constitutes part of legal proceedings pursued under the specially designated jurisdiction of a Contracting State;

    • that appearance is voluntary and non-appearance would not entail legal proceedings in the requesting State;

    • that the person concerned in the taking of evidence may be represented by a lawyer or defence counsel;

    • that the parties in the proceedings, should they be instituted, give their consent, and if not, the document shall state the reasons for their opposition;

    • that the person concerned in the taking of evidence may apply to be exempted or barred from testifying.

    A copy of the summonses shall be sent to the Directorate of Judicial Services, which is also to be kept informed of any difficulties.

Nederlanden, het Koninkrijk der, 8 april 1981

In the Netherlands the Convention shall be applied as follows:

Article 4

Letters of Request will be accepted in Dutch, German, English or French, or if they are accompanied by a translation into one of these languages.

The Netherlands does not undertake to translate documents for the execution of a Letter of Request.

Article 8

Members of the judicial personnel of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request provided that the court which is responsible for execution authorizes this and provided that any conditions which the court may impose are respected.

Article 11

Only the court which is responsible for executing the Letter of Request shall be competent to decide whether any person concerned by the execution has a privilege or duty to refuse to give evidence under the law of a State other than the State of origin; no such privilege or duty exists under Dutch law.

Article 14

Fees paid to experts and interpreters and costs occasioned by the use of a special procedure requested by the State of origin under Article 9, paragraph 2, of the Convention shall be borne by the State of origin.

Article 16

In the Netherlands, no prior permission is required for the taking of evidence as provided for in Article 16.

Article 17

The permission referred to in Article 17 must be requested from the President of the District Court in the area in which evidence is to be taken. If evidence is to be taken from witnesses or experts, the area in question will be that in which the witnesses or experts, or the majority of them, reside. If the President gives permission, he may impose any conditions which he considers necessary to ensure that the evidence is taken in a proper manner. He may decide that the evidence should be taken at the court, under the supervision of a judge designated by him. Permission will only be granted if the following conditions are met:

  • a) the witness or expert concerned must have been duly summoned; the summons must be in Dutch or must be accompanied by a Dutch translation and must contain:

    • the facts of the case and a summary of the proceedings in connection with which the evidence is to be taken, and details of the court which has requested the evidence;

    • a statement to the effect that there is no obligation for the witness or expert to appear, and that if he refuses to appear, to take an oath, to give his word of honour or to give evidence, he will not incur any penalty or measure of any kind, either in the Netherlands or in the State where the proceedings have been instituted;

    • a statement to the effect that the person concerned may be legally represented;

    • a statement to the effect that in so far as the person concerned has a privilege or duty to refuse to give evidence, he may do so;

    • a statement to the effect that the commissioner will reimburse expenses incurred by the witness or expert in connection with his appearance to give evidence.

  • b) A copy of the summons must be forwarded to the President.

  • c) The request for permission must state the reasons why the taking of evidence has been entrusted to a commissioner and it must state the commissioner’s official status unless he is a lawyer competent to practice in the Netherlands.

  • d) The costs of taking the evidence, i.e. the expenses of the witnesses, experts or interpreters, must be reimbursed in full.

Article 23

The Netherlands will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries.

For the purposes of Article 23 of the Convention, “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries”, which the Netherlands will not execute, are defined by the Government of the Kingdom of the Netherlands as being any Letters of Request which require a person:

  • a) to state which of the documents which are of relevance to the proceedings to which the Letter of Request relates have been in his possession, custody or power; or

  • b) to produce any document other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents which the court which is conducting the proceedings believes to be in his possession, custody or power.

Article 26

The Netherlands will request that any State of origin which has made a request pursuant to paragraph 1 of Article 26 should reimburse the fees and costs to which this paragraph refers.

Nederlanden, het Koninkrijk der, 28 mei 1986

In accordance with Article 4, paragraphs 3 and 4, at Aruba no Letters of Request in French will be accepted, unless accompanied by a translation into Dutch, English or Spanish.

Moreover, at Aruba the Convention will be applied under the same declarations introduced at the ratification of the Convention by the Kingdom of the Netherlands for the Kingdom in Europe on 8 April 1981.

Noorwegen, 3 augustus 1972

  • I. In conformity with Article 33, Norway enters a reservation to paragraph 2 of Article 4 to the effect that Letters of Request in the French language will not be accepted.

  • II. With reference to Article 4, paragraph 3, the Kingdom of Norway declares that letters in the Danish or Swedish languages can be sent to the Central Authority.

  • III. By accepting Letters of Request in another language than the Norwegian, the Kingdom of Norway does not undertake to execute the request, or transmit the evidence thus obtained in this other language, nor to have translated the documents which establish the execution of the letter of request.

  • IV. By virtue of Article 15, evidence can be taken by diplomatic officers or consular agents only if, upon application, prior permission to that effect has been granted.

  • V. By virtue of Article 23, the Kingdom of Norway declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries.

Noorwegen, 15 augustus 1980

The declaration made by the Kingdom of Norway in accordance with Article 23 concerning “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” shall apply only to Letters of Request which require a person:

  • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates, are, or have been, in his possession, other than particular documents specified in the Letter of Request; or

  • b. to produce any documents other than particular documents which are specified in the Letter of Request, and which are likely to be in his possession.

Oekraïne, 1 februari 2001

In accordance with Article 4 of the Convention, Letters of Request to be executed under Chapter I of the Convention must be in the Ukrainian language or be accompanied by a translation into the Ukrainian language;

In accordance with Article 3 of the Convention, members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting Party may be present at the execution of a Letter of Request, if the possibility of such presence is confirmed by the consent of the Ministry of Justice of Ukraine;

In accordance with Article 23 of the Convention, Ukraine will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries;

In accordance with Article 33 of the Convention, Ukraine makes the following reservations:

Ukraine excludes, in whole, the application of the provisions of paragraph 2 of Article 4 of the Convention;

Ukraine excludes the application within its territory of the provisions of Chapter II of the Convention, except for Articles 15, 20, 21 and 22.

Polen, 13 februari 1996

Articles 23 and 33 will not be applicable within the territory of the Republic of Poland.

Reservations

Article 23

The Republic of Poland declares, that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining “pre-trial discovery of documents” as known in Common Law countries.

Article 33

The Republic of Poland excludes the application on its territory of:

  • the provisions of Article 4, paragraph 2,

  • the provisions of Chapter II, excluding provisions of Article 15.

Portugal, 12 maart 1975

  • a) In accordance with Article 33 of the Convention, the Portuguese State makes the following reservations:

    • 1. exclusion of the application of paragraph 2 of Article 4;

    • 2. exclusion of the application of Chapter II, with the exception of Article 15.

  • b) In accordance with Articles 15 and 23 of the Convention, the Portuguese State makes the following declarations:

    • 1. The Portuguese State declares that the evidence as referred to in Article 15, can only be taken if permission to that effect is given by the appropriate authority designated by it upon application made by the diplomatic or consular agent;

    • 2. the Portuguese State declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries.

Portugal, 15 oktober 1999

  • a) In conformity with the provisions of Article 4 of the Convention, only Letters of Request in Portugese, Chinese and English shall be accepted in Macau;

  • b) With the exception of Article 15, Chapter II of the Convention shall not be applicable in the territory of Macau;

  • c) In conformity with the provisions of Article 15 of the Convention, the Republic of Portugal declares that evidence referred to in that same article may not be taken in Macau if permission to that effect has not been given by an appropriate authority, to be designated by the appropriate bodies of the territory, upon application made by a diplomatic officer or consular agent;

  • d) In conformity with the provisions of Article 23 of the Convention, the Republic of Portugal declares that the Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries will not be executed in Macau.

Portugal, 16 december 1999

In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and of the Government of the People’s Republic of China on the question of Macau, signed in Beijing on 13 April 1987, the Government of the Portuguese Republic will remain internationally responsible for Macau until 19 December 1999, the People’s Republic of China resuming from that date the exercise of sovereignty over Macau, with effect from 20 December 1999.

From 20 December 1999 the Portuguese Republic will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the Convention in Macau.

Roemenië, 21 augustus 2003

  • A. Declarations

    In accordance with Article 8 of the Convention, the members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request, after prior information of the competent Central Authority.

    In accordance with Article 23 of the Convention, Romania declares that it will execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining, pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries, to the extent that this expression refers to providing evidence (inquest in futurum).

  • B. Reservation

    In accordance with Article 33, paragraph 1 of the Convention, Romania will not apply the provisions of Articles 16, 17 and 18 of Chapter II of the Convention. Romania declares that Article 19 and 21 will not be applicable, in as far as that they refer to Articles 16, 17 and 18, to which the reservation was made.

Servië, 2 juli 2010

Republic of Serbia declares:

  • a) Republic of Serbia is against application of Article 4 paragraph 2 of the Convention.

  • b) In accordance with Article 8 of the Convention, Court Employees of the requesting State can be present in execution of the Request in Republic of Serbia after obtained permission from Ministry competent for the Administration of Justice.

  • c) In accordance with Article 35 of the Convention, Republic of Serbia declares that gathering of evidences in accordance with Articles 16 and 17 of the Convention can be performed only after permission obtained from Ministry competent for Administration of Justice.

  • d) In accordance with Article 18 of the Convention, diplomatic or consular Representatives or authorised Representatives in Republic of Serbia authorised for to gather evidences in accordance with Articles 15, 16 and 17 of the Convention, can ask for help in gathering of evidences under force.

Seychellen, de, 12 mei 2004

(...) wishes to declare, in accordance with article 35 clause c) and pursuant to article 23, first paragraph of the Convention, that the Republic of Seychelles “will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries”.

Singapore, 27 oktober 1978

  • (i) The whole of Chapter II of the Convention shall not apply to the Republic of Singapore and

  • (ii) With regard to paragraph 2 of Article 4, the Republic of Singapore will not accept any Letter of Request in any language other than the English language, as that is the language used by the Judiciary in Singapore.

In accordance with Article 23 the Government of the Republic of Singapore declares that the Republic of Singapore will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

The Government of the Republic of Singapore further declares that it understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purpose of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

  • (a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

  • (b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or to be likely to be, in his possession, custody or power.

    It is the understanding of the Republic of Singapore that the reference to civil or commercial matters in the Convention does not include revenue or taxation matters.

Slowakije, 1 januari 1993

Slovakia maintains the declarations made by Czechoslovakia.

Spanje, 22 mei 1987

  • a) In accordance with Article 33 in relation with Article 4, paragraph 2, Spain will not accept Letters of Request which are not drawn up in Spanish or accompanied by a translation.

  • b) With prior authorization of the Spanish Ministry of Justice, a Judge of the requesting State may intervene in the execution of a Letter of Request, in accordance with Article 8.

  • c) In accordance with Articles 16 and 17, the evidence may be taken, without prior permission of the Spanish Authority, in the premises of the diplomatic or consular representation of the requesting State.

  • d) Pursuant to Article 23, Spain does not accept Letters of Request derived from the “pre-trial discovery of documents” procedure known in Common Law countries.

Sri Lanka, 31 augustus 2000

  • i) For purposes of Article 4 of the Convention, the letter of request should be in the English language or if in French, accompanied by an English translation.

  • ii) For purposes of Article 8 of the Convention, the prior authorisation of the Competent Authority designated under Article 2 would be required.

  • iii) The Government of Sri Lanka further declares in terms of Article 23 of the Convention, that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

  • iv) The Government of Sri Lanka, in terms of Article 33, excludes in whole, the application of the provisions of Chapter II of the Convention.

Tsjechië, 1 januari 1993

The Czech Republic maintains the declarations made by Czechoslovakia.

Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 6 februari 1975

The Socialist Republic of Czechoslovakia declares, with reference to Article 16 of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, concluded at The Hague on 18 March 1970, that evidence may be taken in accordance with Chapter II without its prior permission provided the principle of reciprocity is applied.

The Socialist Republic of Czechoslovakia also declares, in connection with Article 18 of the said Convention, that a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorized to take evidence under Articles 15, 16 and 17, may request the competent Czechoslovak court or the Czechoslovak State notary to carry out procedural action and that such a diplomatic officer, consular agent or commissioner will transmit the dossier to that court or notary through the intermediary of the Minister of Justice of the Czech Socialist Republic in Prague or the Minister of Justice of the Slovak Socialist Republic in Bratislava, provided the principle of reciprocity is applied.

The Socialist Republic of Czechoslovakia wishes to state, in connection with Article 40 of the Convention according to all States the right to declare that the Convention shall be applicable to all territories for the international relations of which it is responsible, that keeping certain countries in a state of dependence is in its opinion contrary to the spirit and objectives of the United Nations Declaration of 14 December 1960 on the granting of independence to colonial countries and peoples, which declares the necessity for a speedy and unconditional end to colonialism in all its forms.

Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 12 mei 1976

Ratification with similar declarations as made on the occasion of the signature.

Turkije, 13 december 2000

In accordance with Article 33 of the Convention, the Republic of Turkey excludes the application on its territory:

  • The provisions of the Article 4, paragraph 2.

  • The provisions of the Chapter II.

In terms of Article 35 of the Convention, the Republic of Turkey declares that it will not execute letters of request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries, as provided for in Article 23.

Turkije, 3 mei 2002

In accordance with Article 33 of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil and Commercial Matters, the Republic of Turkey reserves its right not to implement the provisions of Article 4, paragraph 2 on its territory. Letters of request which are to be executed under the Chapter I of the Convention, shall be in Turkish or be accompanied by a Turkish translation in compliance with Article 4, paragraphs 1 and 5.

In accordance with Article 35 of the Convention, the Republic of Turkey declares that:

  • It will not execute letters of request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery documents as known in Common Law countries, as provided for in Article 23.

Turkije, 13 augustus 2004

In accordance with Article 33 of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil and Commercial Matters, the Republic of Turkey reserves its right not to implement the provisions of Article 4, paragraph 2 on its territory. Letters of request which are to be executed under the Chapter I of the Convention, shall be in Turkish or be accompanied by a Turkish translation in compliance with Article 4, paragraphs 1 and 5.

In accordance with Article 35 of the Convention, the Republic of Turkey declares that:

- It will not execute letters of request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries, as provided for in Article 23.

Venezuela, 1 november 1993

  • 1. With regard to Article 4, paragraph 2:

    The Republic of Venezuela will accept Letters of Request and documents and other items annexed thereto only when these are properly translated into the Spanish language.

  • 2. With regard to Chapter II:

    The Republic of Venezuela will not allow commissioners as provided for in Chapter II of this Convention to act in obtaining evidence.

  • 3. With regard to Article 23:

    The Republic of Venezuela declares that it will only execute Letters of Request dealing with the procedure known in Common Law countries as pretrial discovery of documents when the following conditions apply:

    • a) that proceedings have been instituted;

    • b) that the documents requested to be exhibited or transcribed shall be reasonably identified as regards their date, contents or other relevant information;

    • c) that any facts or circumstances giving the plaintiff reasonable cause to believe that the documents asked for are known to the person requested to produce them so that they are or were in the possession or under the control or in the custody of that person, shall be specified;

    • d) that the connection between the evidence or information sought and the pending litigation be made quite clear.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 juli 1976

[...] in accordance with the provisions of Article 33 the United Kingdom will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8 Her Majesty’s Government declare that members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request.

  • 2. In accordance with Article 18 Her Majesty’s Government declare that a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 and 17 may apply to the competent authority designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23 Her Majesty’s Government declare that the United Kingdom will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. Her Majesty’s Government further declare that Her Majesty’s Government understand “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • b. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or to be likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Article 27 Her Majesty’s Government declare that by the law and practice of the United Kingdom of the prior permission referred to in Articles 16 and 17 is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 23 juni 1978

Hong Kong

In accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, Hong Kong will not accept a Letter of Request in French.

Verenigd Koninkrijk, het, 21 november 1978

Gibraltar

[...] in accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, Gibraltar will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in Gibraltar.

  • 2. In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in Gibraltar designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23, Gibraltar will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Government of Gibraltar understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • (a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • (b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Article 27, by the law and practice of Gibraltar the prior permission referred to in Articles 16 and 17 of the Convention is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Depositaire mededeling, 19 april 2000

On 19 April 2000 Spain and the United Kingdom concluded Agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties.

Depositaire mededeling, 19 december 2007

On 19 December 2007, (…), Spain and the United Kingdom concluded an agreement on arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of certain international treaties to which the European Community/European Union is not a party or mixed agreements which are or may be extended to include Gibraltar and could therefore give rise to action by the Gibraltar authorities.

Verenigd Koninkrijk, het, 25 juni 1979

Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia on the Island of Cyprus

[...] in accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, the Sovereign Base Areas will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in the Sovereign Base Areas.

  • 2. In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Article 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in the Sovereign Base Areas designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23, the Sovereign Base Areas will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

    The administration of the Sovereign Base Areas understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Article 27, by the law and practice of the Sovereign Base Areas the prior permission referred to in Article 16 and 17 of the Convention is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Article 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 26 november 1979

Falkland Islands

[...] in accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, the Falkland Islands and Dependencies will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in the Falkland Islands and Dependencies.

  • 2. In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Article 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in the Falkland Islands and Dependencies designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23, the Falkland Islands and Dependencies will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Governor of the Falkland Islands and its dependencies understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Article 27, by the law and practice of the Falkland Islands and Dependencies the prior permission referred to in Articles 16 and 17 of the Convention is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 april 1980

Isle of Man

[...] in accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, the Isle of Man will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in the Isle of Man.

  • 2. In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Article 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in the Isle of Man designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23, the Isle of Man will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Government of the Isle of Man understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4. In accordance with Article 27, by the law and practice of the Isle of Man the prior permission referred to in Articles 16 and 17 of the Convention is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 september 1980

Cayman Islands

[...] in accordance with the provisions of Article 4 and Article 33 of the Convention, the Cayman Islands will not accept a Letter of Request in French.

Declarations

  • 1) In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in the Cayman Islands.

  • 2) In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in the Cayman Islands designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3) In accordance with Article 23, the Cayman Islands will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Government of the Cayman Islands understand “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a) to state what documents relevant to the proceedings to which the Letters of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • b) to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or likely to be, in his possession, custody or power.

  • 4) In accordance with Article 27, by the law and practice of the Cayman Islands the prior permission referred to in Article 16 and 17 of the Convention is not required in respect of diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 19 november 1985

Guernsey

Under Article 23 of the Convention, Guernsey will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

Verenigd Koninkrijk, het, 3 juli 1986

Anguilla

[...] in accordance with the provisions of Articles 4 and 33 of the Convention, that Anguilla will not accept a Letter of Request in French.

In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in Anguilla.

In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in Anguilla designated above for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

In accordance with Article 23, Anguilla will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. Anguilla understands ‘Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents’ for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

  • i. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

  • ii. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be or likely to be, in his possession, custody or power.

In accordance with Article 27, by the law and practice of Anguilla the prior permission referred to in Articles 16 and 17 of the Convention is not required in diplomatic officers, consular agents or commissioners of a Contracting State which does not require permission to be obtained for the purposes of taking evidence under Articles 16 or 17.

Verenigd Koninkrijk, het, 6 januari 1987

Jersey

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority may be present at the execution of a Letter of Request in Jersey only with the prior authorisation of the Royal Court.

  • 2. In accordance with Article 18, a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorised to take evidence under Articles 15, 16 and 17 of the Convention may apply to the competent authority in Jersey designated hereinbefore for appropriate assistance to obtain such evidence by compulsion provided that the Contracting State whose diplomatic officer, consular agent or commissioner makes the application has made a declaration affording reciprocal facilities under Article 18.

  • 3. In accordance with Article 23, Jersey will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents.

    The Government of Jersey understands ‘Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents’ for the purposes of the foregoing declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • i. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

    • ii. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be or likely to be, in his possession, custody or power.

Verenigd Koninkrijk, het, 21 februari 1995

(...) to confirm that, unless otherwise stated, in future the acceptance by the United Kingdom of the accession of any State to the Convention shall also be acceptance in respect of all the territories for the international relations of which the United Kingdom is responsible and to which the application of the Convention has been extended.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 juni 1997

Hong Kong

I am instructed by Her Britannic Majesty’s Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to refer to the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970 (hereinafter referred to as the Convention) which applies to Hong Kong at present.

I am also instructed to state that, in accordance with the Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People’s Republic of China on the Question of Hong Kong signed on 19 December 1984, the Government of the United Kingdom will restore Hong Kong to the People’s Republic of China with effect from 1 July 1997. The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. Therefore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to Hong Kong.

Verenigde Staten van Amerika, de, 9 februari 1973

Under paragraph 2 of Article 4 the United States has agreed to accept a Letter of Request in or translated into French. The United States wishes to point out that owing to the necessity of translating such documents into English it will take the Central Authority longer to comply with a Letter of Request in or translated into French than with a similar request received in English.

In accordance with paragraph 3 of Article 4 the United States declares that it will also accept Letters of Request in Spanish for execution in the Commonwealth of Puerto Rico.

In accordance with Article 8 the United States declares that subject to prior authorization members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request.

The United States declares that evidence may be taken in the United States under Articles 16 and 17 without its prior permission.

In accordance with Article 18 the United States declares that a diplomatic or consular officer or a commissioner authorized to take evidence under Articles 15, 16 or 17 may apply for appropriate assistance to obtain the evidence by compulsion. The competent authority for the purposes of Article 18 is the United States district court of the district in which a person resides or is found.

Such court may order him to give his testimony or statement or to produce a document or thing for use in a proceeding in a foreign tribunal. The order may direct that the testimony or statement be given, or the document or other thing be produced, before a person appointed by the court.

Zuid-Afrika, 8 juli 1997

Reservations

That the Republic of South Africa excludes the following in terms of Article 33 of the Convention, namely:

  • (a) the application of the provision of paragraph 2 of Article 4 of the Convention, which provides that a Letter of Request shall be accepted in French; and

  • (b) the application of the provisions of Articles 15 and 16 of Chapter II of the Convention.

Declarations

That the Republic of South Africa makes the following declarations under the Convention:

  • (a) For the purposes of paragraph 4 of Article 4 of the Convention, a Letter of Request, if not in English, may also be sent to the Central Authority in any of the following languages: Sepedi, Sesotho, Setswana, Siswati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu,

  • b) Members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may, after authorisation by the competent authority referred to in Article 8 of the Convention, be present at the execution of a Letter of Request as contemplated in that Article.

  • (c) Evidence may not be taken in terms of Article 17 of the Convention without the prior permission of the competent authority referred to in that Article.

  • (d) A commissioner authorised to take evidence under Article 17 of the Convention may, in terms of Article 18 of the Convention, apply to the competent authority referred to in that Article to obtain the evidence by compulsion, subject to the measures of compulsion which are appropriate and prescribed by South African law for use in internal proceedings.

  • (e) Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in Common Law countries, will not be executed as provided for in Article 23.

Zuid-Korea, 14 december 2009

Reservations

  • 1. In accordance with paragraph 2 of Article 4 and Article 33, the Republic of Korea will accept only Letters of Request in Korean or English.

    The Government of the Republic of Korea wishes to point out that the execution of Letters of Request which are not accompanied by a translation into Korean will take longer than that of Letters of Request with a Korean translation. The Republic of Korea will accept only Letters of Request in Korean from Contracting States which do not accept Letters of Request in either language referred to in the previous paragraph.

  • 2. In accordance with Article 33, the Republic of Korea excludes the application within its territory of the provisions of Articles 16 and 17 of Chapter II of the Convention.

Declarations

  • 1. In accordance with Article 8, the Government of the Republic of Korea declares that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request with prior authorization by the competent authority of the Republic of Korea.

  • 2. In accordance with Article 23, the Government of the Republic of Korea declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents. The Government of the Republic of Korea further declares that it understands “Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

    • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his or her possession, custody or power; or

    • b. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request as being documents appearing to the requested court to be, or to be likely to be, in his or her possession, custody or power.

Zweden, 2 mei 1975

  • That, in pursuance of Article 4, para. 4, Letters of Request in the Danish and Norwegian languages will be accepted;

  • That, in pursuance of Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request without prior authorization;

  • That, in pursuance of Article 15, para. 2, a diplomatic officer or consular agent may only take evidence if permission to do so has been granted by the competent Swedish authority;

  • That, in pursuance of Article 23, Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents as known in common law countries will not be executed;

  • That documents provided by Sweden which establish that a Letter of Request has been executed will be in the Swedish language only.

Zweden, 11 juli 1980

The Swedish Government understands “Letters of Request issued for the purpose of pre-trial discovery of documents” for the purposes of the foregoing Declaration as including any Letter of Request which requires a person:

  • a. to state what documents relevant to the proceedings to which the Letter of Request relates are, or have been, in his possession, custody or power; or

  • b. to produce any documents other than particular documents specified in the Letter of Request, which are likely to be in his possession, custody or power.

Zwitserland, 2 november 1994

Re article 1

With regard to article 1, Switzerland takes the view that the Convention applies exclusively to the Contracting States. Moreover, regarding the conclusions of the special committee which met in The Hague in April 1989, Switzerland believes that, whatever the opinion of the Contracting States on the exclusive application of the Convention, priority should in any event be given to the procedures provided for in the Convention regarding requests for the taking of evidence abroad.

Re article 4, second and third paragraphs

In accordance with articles 33 and 35, Switzerland declares, with regard to article 4, second and third paragraphs, that Letters of Request and any accompanying documents must be in the language of the authority requested to execute them, i.e. in German, French or Italian, or accompanied by a translation into one of these languages, depending on the part of Switzerland in which the documents are to be executed. The documents confirming execution will be drawn up in the official language of the requested authority (cf. annex).

Re article 8

In accordance with article 35, second paragraph, Switzerland declares, with regard to article 8, that members of the judicial personnel of the requesting authority of another Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request provided they have obtained prior authorisation from the executing authority.

Re articles 15, 16 and 17

In accordance with article 35, Switzerland declares that evidence may be taken according to articles 15, 16 and 17 subject to prior authorisation by the Federal Justice and Police Department. A request for authorisation must be addressed to the Central Authority in the canton where the evidence is to be taken.

Re article 23

In accordance with article 23, Switzerland declares that Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents will not be executed if:

  • a. the request has no direct and necessary link with the proceedings in question; or

  • b. a person is required to indicate what documents relating to the case are or were in his/her possession or keeping or at his/her disposal; or

  • c. a person is required to produce documents other than those mentioned in the request for legal assistance, which are probably in his/her possession or keeping or at his/her disposal; or

  • d. interests worthy of protection of the concerned persons are endangered.

Autoriteiten

Albanië, 16 juli 2010

In the meaning of Article 2 of the Convention the Ministry of Justice of the Republic of Albania is the Central Authority.

Argentinië, 26 november 1987

The Government of the Argentine Republic has designated the following competent authority:

Ministerio de Relaciones y Culto

Reconquista 1088

Buenos Aires

Australië, 23 oktober 1992

The Government of Australia hereby declares, for and on behalf of Australia, that:

  • pursuant to Article 2, the Secretary to the Attorney-General’s Department of the Commonwealth of Australia will be its Central Authority;

  • pursuant to Article 16, the Secretary to the Attorney-Generall’s Department of the Commonwealth of Australia will be its competent authority for the purposes of that Article;

  • pursuant to Article 24, it designates the Registrars of the State and Territory Supreme Courts as additional authorities.

Australië, 4 januari 2007

Central Authority in accordance with Article 2 and competent authority in accordance with Article 16:

The Secretary

Commonwealth Attorney-General’s Department

Robert Garran Offices

BARTON, ACT 2600

Australia

Contact person:

Ms Catherine Fitch

Principal Legal Officer

tel: +61(2) 6250 6866

fax: +61(2) 6250 5904

e-mail: catherine.fitch@ag.gov.au

Additional Authorities:

For the jurisdiction of Victoria:

Supreme Court of Victoria

General Registry

Level 2, 436 Lonsdale St

Melbourne VIC 3000

Australia

tel: +61(3) 9603 6111

fax: +61(3) 9603 9400

For the jurisdiction of New South Wales:

Supreme Court of New South Wales

GPO Box 3

Sydney NSW 2001

Australia

tel: +61(2) 9230 8111

fax: +61(2) 9230 8628

For the jurisdiction of the Australian Capital Territory:

Supreme Court of the Australian Capital Territory

GPO Box 1548

Canberra ACT 2601

Australia

tel: +61(2) 6267 2707

fax: +61(2) 6257 3668

For the jurisdiction of Queensland:

Supreme Court of Queensland

PO Box 15167

City East QLD 4002

Australia

Civil Registry:

tel: +61(7) 3247 4313 and 3247 4314

fax: +61(7) 3247 5316 and 3247 5387

Criminal Registry:

tel: +61(7) 3247 4424

fax: +61(7) 3247 4906

For the jurisdiction of South Australia:

Supreme Court of South Australia

Civil Registry:

1 Gouger St

Adelaide SA 5000

Australia

tel: +61(8) 8204 0476, 8204 0477 and 8204 0497

fax: +61(8) 8212 7154

Criminal Registry:

Level 3, Sir Samuel Way Building

Victoria Square

Adelaide SA 5000

Australia

tel: +61(8) 8204 0484

fax: +61(8) 8204 0543

For the jurisdiction of Tasmania:

Supreme Court of Tasmania

Salamanca Place

Hobart TAS 7000

Australia

tel: +61(3) 6233 3427

fax: +61(3) 6233 7816

For the jurisdiction of Western Australia:

Supreme Court of Western Australia

Stirling Gardens

Barrack Street

Perth WA 6000

Australia

tel: +61(8) 9421 5333

fax: +61(8) 9221 4436

For the jurisdiction of the Northern Territory:

Supreme Court of the Northern Territory

GPO Box 3946

Darwin NT 0801

Australia

tel: +61(8) 8999 7953

fax: +61(8) 8999 5446

Barbados, 29 september 1982

Central Authority

Barbados has designated as the Central Authority referred to in Article 2 of the Convention:

The Registrar of the Supreme Court of Barbados.

Belarus, 7 augustus 2001

In accordance with Article 8 of the Convention the Republic of Belarus designates the Supreme Court of the Republic of Belarus and the Supreme Economic Court of the Republic of Belarus in accordance with their competence as the authorities for the purposes of this Article of the Convention.

In accordance with Articles 16 and 17 of the Convention the Republic of Belarus designates the Supreme Court of the Republic of Belarus and the Supreme Economic Court of the Republic of Belarus in accordance with their competence as the authorities for the purposes of these Articles of the Convention.

In accordance with Article 18 of the Convention the Republic of Belarus designates the Supreme Court of the Republic of Belarus and the Supreme Economic Court of the Republic of Belarus in accordance with their competence as the authorities for the purposes of this Article of the Convention.

Belarus, 17 april 2007

Central Authority in accordance with Article 2:

Ministry of Justice

ul. Kollektornaya 10

220084, Minsk

Republic of Belarus

Tel./fax. +375 (17) 200-96-84

Bosnië en Herzegovina, 16 juni 2008

Central Authority

The Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina.

Bosnië en Herzegovina, 16 april 2010

Central Authority (additional information):

Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina

Square of Bosnia and Herzegovina No. 1

71000 Sarajevo

phone: 00387/33/223-501, 00387/33/281-506

fax: 00387/33/223-504

website: www.mpr.gov.ba

Bulgarije, 23 november 1999

Declaration on articles 2 and 8:

The Republic of Bulgaria designates as Central Authority the Ministry of Justice and European Legal Integration which is also competent authority under article 8.

China, 16 juni 1997

In accordance with Article 24 of the Convention, it designates the Registrar of the High Court of the Hong Kong Special Administrative Region as an Other Authority competent to receive Letters of Request for execution in the Hong Kong Special Administrative Region; in accordance with Article 17, it designates the Administrative Secretary of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the competent authority for the Hong Kong Special Administrative Region.

China, 8 december 1997

In accordance with Article 2 of the Convention, the Ministry of Justice of the People’s Republic of China has been designated as the Central Authority which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them.

The address of the Central Authortiy designated by the People’s Republic of China in accordance with Article 2 is as follows:

Bureau of International Judicial Assistance

Ministry of Justice of the People’s Republic of China

10, Chaoyangmen Nandajie, Chaoyang District

Beijing 100020

China

In accordance with Article 35 and Article 24 of the Convention, the Registrar of the Supreme Court of Hong Kong is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in Hong Kong.

In accordance with Article 35 and Articles 16 and 17 of the Convention, the Chief Secretary is designated as the competent authority for Hong Kong.

China, 16 december 1999

In accordance with Article 2 of the Convention, it designates the Procurate of the Macao Special Administrative Region as the Central Authority in the Macao Special Administrative Region.

China, 1 november 2000

Paragraph 1 which read as follows:

“In accordance with Article 2 of the Convention, it designates the Procurate of the Macao Special Administrative Region as the Central Authority in the Macao Special Administrative Region.”

has been amended as follows:

In accordance with Article 24 of the Convention, it designates the Procurate of the Macao Special Administrative Region as the Other Authority in the Macao Special Administrative Region, which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them.

The address of the Procurate of the Macao Special Administrative Region is:

Alameda Dr. Carlos d’Assumpcao

Macao SAR of the People’s Republic of China Chief Executive Administrative Building

NAPE

Macao

China, 8 juli 2002

Based on the proposal forwarded to the Central Government by the Government of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China, and with a view to further facilitating the application of the (...) Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, concluded at The Hague on 18 March 1970 (hereinafter referred to as “the Taking of Evidence Convention”) in the Macao Special Administrative Region, the Embassy is instructed to inform the following amendments with respect to the application of the above-mentioned Conventions in the Macao Special Administrative region:

  • 1. With regard to the competent authority to complete a certificate referred to in Article 6 of the Service Convention: the authority designated originally is the Court Clerks and assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region, now it should be amended as the Primary Court of the Macao Special Administrative Region.

  • 2. With regard to the competent authority to receive Requests for Service forwarded by other Contracting States through consular channels referred to in Article 9 of the Service Convention: the authority designated originally is the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region, now it should be amended as the Procurate of the Macao Special Administrative Region.

  • 3. With regard to the Procurate of the Macao Special Administrative Region referred to in the Service Convention and the Taking of Evidence Convention, the address of which has amended as 7th Floor, Dynasty Plaza Building, Alameda Dr. Carlos D’Assumpcao, NAPE, Macao.

Cyprus, 3 mei 1984

The Ministry of Justice is designated as the Central Authority referred to in Article 2 of the Convention.

Cyprus, 15 mei 1984

Under Article 2 the Ministry of Justice is designated as the Competent Authority.

Under Article 16 the Ministry of Justice is designated as the Competent Authority.

Under Article 17 the Ministry of Justice is designated as the Competent Authority.

Under Article 18 the Supreme Court is designated as the Competent Authority.

Denemarken, 20 juni 1972

Article 2: The Ministry of Justice is hereby designated as Central Authority.

Article 16: The Ministry of Justice will issue authorizations to take evidence.

Duitsland, 27 april 1979

The authority competent to execute a Letter of Request shall be the local court (Amtsgericht) in whose district the official act is to be performed.

Letters of Request shall be addressed to the Central Authority of the Land in which the respective request is to be executed. The Central Authority pursuant to Article 2 and paragraph 2 of Article 24 of the Convention shall be for:

Baden-Württemberg

das Justizministerium Baden-Württemberg

(The Ministry of Justice of Baden-Württemberg),

D 7000 Stuttgart

Bavaria

das Bayerische Staatsministerium der Justiz

(The Bavarian State Ministry of Justice),

D 8000 München

Berlin

der Senator für Justiz (The Senator of Justice),

D 1000 Berlin

Bremen

der Präsident des Landgerichte Bremen

(The President of the Regional Court of Bremen),

D 2800 Bremen

Hamburg

der Präsident des Amtsgerichts Hamburg

(The President of the Local Court of Hamburg),

D 2000 Hamburg

Hesse

der Hessische Minister der Justiz

(The Hessian Minister of Justice),

D 6200 Wiesbaden

Lower Saxony

der Niedersächsische Minister der Justiz

(The Minister of Justice of Lower Saxony),

D 3000 Hannover

Northrhine-Westphalia

der Justizminister des Landes Nordrhein-Westfalen

(The Minister of Justice of the Land Northrhine-Westphalia),

D 4000 Düsseldorf

Rhineland-Palatinate

das Ministerium der Justiz (The Ministry of Justice),

D 6500 Mainz

Saarland

der Minister für Rechtspflege (The Minister of Justice),

D 6600 Saarbrücken

Schleswig-Holstein

der Justizminister des Landes Schleswig-Holstein

(The Minister of Justice of the Land Schleswig-Holstein),

D 2300 Kiel

Duitsland, 15 mei 1991

The Government of the Federal Republic of Germany informed the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands that with effect from 1 April 1991 the designated authority for the Land Northrhine-Westphalia no longer is “der Justizminister des Landes Nordrhein-Westfalen” but “der Präsident des Oberlandesgerichts Düsseldorf”.

Duitsland, 29 september 1992

The Government of Germany informed the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands of the designation of the following central authorities pursuant to Articles 2 and 24, second paragraph:

in Brandenburg:

Das Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg

D - O - 1561 Potsdam;

in Mecklenburg-Western Pomerania:

Der Minister für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten

D - O - 2754 Schwerin

in Saxe:

Das Sächsische Staatsministerium der Justiz

D - O 8060 Dresden

in Saxe-Anhalt:

Das Ministerium der Justiz des Landes Sachsen-Anhalt

D - O 3037 Magdeburg

in Thüringe:

Das Justizministerium Thüringen

D - O - 5082 Erfurt

Duitsland, 11 november 1994

Germany has deposited the following revised list of Central Authorities designated in accordance with Article 2 of the Convention:

Baden-Württemberg

Justizministerium

Baden-Württemberg

Schillerplatz 4

70173 Stuttgart

Bavaria

Bayerisches Staatsministerium der Justiz

Justizpalast

Prielmayerstrasse 7

80335 München

Berlin

Senatsverwaltung für Justiz von Berlin

Salzburger Strasse 21-25

10825 Berlin

Brandenburg

Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg

Heinrich-Mann-Allee 107

14460 Potsdam

Bremen

Der Präsident des Landsgerichts

Domsheide 16

28195 Bremen

Hamburg

Präsident des Ambtsgerichts Hamburg

Sievekingplatz 1

20335 Hamburg

Hesse

Hessisches Ministerium der Justiz

Luisenstrasse 13

65185 Wiesbaden

Lower Saxony

Niedersächsisches Justizministerium

Am Waterlooplatz 1

30169 Hannover

Mecklenburg-Western Pomerania

Ministerium für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten des Landes Mecklenburg-Vorpommern

Demmlerplatz 14

19053 Schwering

Northrhine-Westphalia

Präsident des Oberlandesgerichts Düsseldorf

Cecilienallee 3

40474 Düsseldorf

Rhineland-Palatinate

Ministerium der Justiz

Ernst-Ludwig-Strasse 3

55116 Mainz

Saarland

Ministerium der Justiz des Saarlandes

Zähringerstrasse 12

66119 Saarbrücken

Saxe

Sächsisches Staatsministerium der Justiz

Archivstrasse 1

01097 Dresden

Saxe-Anhalt

Ministerium des Justiz des Landes Sachsen-Anhalt

Wilhelm-Höpfner-Ring 6

39116 Magdeburg

Schleswig-Holstein

Der Justizminister des Landes Schleswig-Holstein

Lorentzdamm 35

24103 Kiel

Thüringe

Thüringer Justizministerium

Alfred-Hess-Strasse 8

99094 Erfurt

Duitsland, 22 januari 1999

The German Embassy informed the depositary that the authority for the Land Bavaria has been modified as follows:

Präsident des Oberlandesgerichts München

Prielmayerstraße 5

80097 München.

Duitsland, 13 januari 2000

The German Embassy, referring to Article 35, litt d, of the above-mentioned Convention informed the Ministry of the following change of the authority designated for the “Land” of Saxony:

Präsident des Oberlandesgerichts Dresden

Postfach 12 07 32

01008 Dresden

Duitsland, 11 april 2001

The Embassy of the Federal Republic of Germany informed the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands of the following change of the Central Authority designated in accordance with the provisions of the Convention for Baden-Württemberg:

Postal Address: Präsident des Amtgerichts Freiburg, D-79095 Freiburg

Visitors Address: Präsident des Amtsgerichts Freiburg

Holzmarkt 2, D-79098 Freiburg

Telephone: 0049/761/205-0, Fax: 0049/761/205-1800

Duitsland, 3 juni 2005

The Central Authority under article 2, paragraph 1, first sentence, of the Convention for the Land of Hessen has hanged and is now:

Oberlandesgericht Frankfurt am Main

Zeil 42

Postfach 10 01 01

60313 Frankfurt am Main

tel.: +49 69 1367 01

fax: +49 69 1367 2976

It replaces the former Central Authority: Hessisches Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten, Luisenstrasse 13, 65185 Wiesbaden.

Duitsland, 6 juli 2007

The address of the Central Authority pursuant to Articles 2 and 24, second paragraph, of the Convention for the Land of Mecklenburg-Vorpommern has changed and is now:

Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern

Puschkinstrasse 19 - 21

19055 Schwerin

Postal address:

Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern

19048 Schwerin

Estland, 2 februari 1996

According to Articles 16 and 17 of the Convention the competent authority designated by the State to give its permission is the Ministry of Justice of the Republic of Estonia.

Finland, 7 april 1976

In Finland the Ministry for Foreign Affairs shall be the Central Authority referred to in Article 2.

Finland, 1 april 1982

The Central Authority which will undertake to receive Letters of Request referred to in Article 2 of the Convention, is the Ministry of Justice as from 1 June 1982.

Frankrijk, 7 augustus 1974

  • In accordance with the provisions of Article 2, the Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale, Ministry of Justice, 13, Place Vendôme, Paris 1, has been designated as the Central Authority to the exclusion of any other authority.

  • In accordance with the provisions of Article 16, the Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale, Ministry of Justice, 13, Place Vendôme, Paris 1, has been designated as the authority competent to authorize diplomatic officers or consular agents of a Contracting State to take the evidence without compulsion of persons other than nationals of that State in aid of proceedings commenced in the courts of a State which they represent.

    This authorization which will be given for each particular case accompanied by particular conditions if need be, shall be subject to the following general conditions:

    • 1. The evidence must only be taken within the precincts of the Embassies;

    • 2. The Service Civil de L’Entraide Judiciaire Internationale must be given due notice of the date and time at which the evidence is to be taken so that it can make representatives available if necessary;

    • 3. The evidence must be taken in a room to which the public has access;

    • 4. The persons who are to give evidence must receive due notice in the form of an official summons drawn up in French or accompanied by a translation into French, and stating:

      • (a) That the taking of evidence for which the person concerned is summoned is based on the provisions of the Hague Convention of 18 March 1970 on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters, and is part of the judicial proceedings taken in a court designated by a Contracting State by name;

      • (b) That appearance for the giving of evidence is voluntary and that non-appearance cannot lead to prosecution in the requesting State;

      • (c) That the parties to any action consent to it or, if they do not, their reasons for this;

      • (d) That the person who is to give evidence is entitled to legal advice;

      • (e) That the person who is to give evidence can claim dispensation or prohibition from doing so.

      A copy of the summonses will be sent to the Ministry of Justice.

    • 5. The Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale will be kept informed of any difficulties.

  • In accordance with the provisions of Article 17, the Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale, Ministry of Justice, 13, Place Vendôme, Paris 1, has been designated as the authority competent to authorize persons duly appointed as commissioners to take evidence without compulsion in aid of proceedings commenced in the courts of a Contracting State.

    This authorization, which will be given for each particular case, accompanied if need be by particular conditions, shall be subject to the following general conditions:

    • 1. The evidence must only be taken within the precincts of the Embassies;

    • 2. The Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale must be given due notice of the date and time at which the evidence is to be taken so that it can make representatives available if necessary;

    • 3. The evidence must be taken in a room to which the public has access;

    • 4. The persons who are to give evidence must receive due notice in the form of an official summons drawn up in French or accompanied by a translation into French, and stating:

      • (a) That the taking of evidence for which the person concerned is summoned is based on the provisions of the Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, and is part of the judicial proceedings taken in a court designated by a Contracting State by name;

      • (b) That appearance for the giving of evidence is voluntary and that non-appearance cannot lead to prosecution in the requesting State;

      • (c) That the parties to any action consent to it or, if they do not, their reasons for this;

      • (d) That the person who is to give evidence is entitled to legal advice;

      • (e) That the person who is to give evidence can claim dispensation or prohibition from doing so.

        A copy of the summonses will be sent to the Ministry of Justice.

    • 5. The Service Civil de l’Entraide Judiciaire Internationale will be kept informed of any difficulties.

      The application for authorization, which will be addressed to the Ministry of Justice by the requesting authority, should specify:

      • 1) The reasons why this method of investigation was chosen in preference to that of Letters of Request, bearing in mind the judiciary expenses involved.

      • 2) The criteria for designating the commissioners when the person designated does not reside in France.

      The French Government declares that, in pursuance of the provisions of Article 8, members of the judicial personnel of the requesting authority of a Contracting State may be present at the execution of a Letter of Request.

Frankrijk, 15 november 2005

Central Authority in accordance with the provisions of article 2 of the Convention:

Ministry of Justice

Direction des Affaires Civiles et du Sceau

Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale (D3)

13, Place Vendôme

75042 Paris Cedex 01

Tel: + 33 (1) 44 77 64 52

Fax: + 33 (1) 44 77 61 22

E-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr

Persons to contact:

Mrs Béatrice BIONDI Magistrat

Chef du Bureau (languages of communication: French, Spanish, English)

Tel: + 33 (1) 44 77 66 34

Mr Michel RISPE Magistrat

Adjoint au chef du bureau (languages of communication: French, Spanish, English)

Tel: + 33 (1) 44 77 65 78

Competent authority in accordance with the provisions of articles 16 and 17 of the Convention:

Ministry of Justice

Direction des Affaires Civiles et du Sceau

Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale (D3)

13, Place Vendôme

75042 Paris Cedex 01

Tel: + 33 (1) 44 77 64 52

Fax: + 33 (1) 44 77 61 22

E-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr

Persons to contact:

Mrs Béatrice BIONDI Magistrat

Chef du Bureau (languages of communication: French, Spanish, English)

Tel: + 33 (1) 44 77 66 34

Mr Michel RISPE Magistrat

Adjoint au chef du bureau (languages of communication: French, Spanish, English)

Tel: + 33 (1) 44 77 65 78

Frankrijk, 22 september 2009

Central Authority (modification):

Ministry of Justice

Direction des Affaires Civiles et du Sceau

Bureau de l’entraide civile et commerciale internationale (D3)

13, Place Vendôme

75042 Paris Cedex 01

telephone: + 33 (1) 44 77 64 52 - fax : + 33 (1) 44 77 61 22

e-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr

Website: www.justice.gouv.fr

www.entraide-civile-internationale.justice.gouv.fr

persons to contact:

Mr Michel RISPE

Magistrate - Head of Office

languages of communication: French, Spanish, English

tel.: +33 (1) 44 77 66 34

Mrs Claire-Agnès MARNIER

Magistrate

languages of communication: French, English, German

tel.: +33 (1) 44 77 74 63

Mrs Cindy KUS

Editor

languages of communication: French, English, Spanish

tel.: +33 (1) 44 77 67 35

Griekenland, 18 januari 2005

Greece declares that the Ministry of Justice is designated as the Central Authority for application of the Convention, in terms of articles 2 and 35 thereof.

Hongarije, 13 juli 2004

To Article 2

In the Republic of Hungary the Ministry of Justice is designated as the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.

IJsland, 10 november 2008

In accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention of 18 March 1970 on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters, Iceland hereby designates the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs as the Central Authority which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them.

India, 7 februari 2007

Central Authorities:

The Ministry of Law and Justice and the High Courts in all States and Union Territories within India.

Israël, 25 april 1980

Central Authority: the Director of Courts, 19 Jaffa Road, Jerusalem.

Israël, 11 februari 1981

The Central Authority designated by the State of Israel pursuant to Article 2 of the Convention is the Director of the Courts, 19 Jaffa Road, Jerusalem. The Director of the Court is also the Authority designated pursuant to Articles 16 and 17 to give the permissions specified in those Articles.

Italië, 22 juni 1982

In accordance with Article 35 the Italian Government designates the Ministry of Foreign Affairs pursuant to Article 2 as the Central Authority which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them.

In accordance with the abovementioned Article the Italian Government designates the Court of Appeal within whose jurisdiction proceedings are to take place as the authority competent to:

  • authorize foreign judicial personnel to be present at the execution of a Letter of Request, pursuant to Article 8;

  • authorize foreign diplomatic officers, consular agents or commissioners to take evidence under Article 16 or 17;

  • grant the judicial assistance provided for in Article 18.

Koeweit, 6 augustus 2002

The Department of International Relations at the Ministry of Justice of the State of Kuwait has been designated as the Central Authority.

Kroatië, 1 oktober 2009

Declaration concerning Article 2 of the Convention

In accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Croatia designates the Ministry of Justice as the Central Authority for receiving the Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State.

Letland, 15 september 1995

Central Authority:

Ministry of Justice

Brivibas Boulevard 34

LV-1536, Riga

Tel: + 282607 / Fax: 28 55 75

Letland, 13 februari 2008

Central Authority (modification):

Ministry of Justice

Brivibas Blvd. 36

Riga, LV-1536, Latvia

Tel: +371 67036801

Fax: +371 67285575

Letland, 5 mei 2009

Persons wishing to obtain evidence within the Republic of Latvia under Article 16 and Article 17 of the Convention submit the respective application to the Ministry of Justice of the Republic of Latvia.

Liechtenstein, 12 november 2008

Pursuant to Article 35 (1) of the Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, the Principality of Liechtenstein notifies as Central Authority referred to in Article 2 of the Convention:

Fürstliches Landgericht (Court of Justice)

Spaniagass 1

9490 Vaduz

Principality of Liechtenstein

Pursuant to Article 35 of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that the taking of evidence as referred to in Articles 15, 16 and 17 of the Convention is subject to prior permission by the Government of the Principality of Liechtenstein.

Litouwen, 2 augustus 2000

And whereas it is provided in paragraph 1 of Article 2 of the Convention, the Republic of Lithuania designates the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania as a Central Authority to receive a Letter of Request coming from a judicial authority of another Contracting State.

Luxemburg, 26 juli 1977

  • In accordance with Article 2 the Parquet Général is designated as the Central Authority.

  • In accordance with the provisions of Article 16, the Parquet Général is designated as the authority competent to authorize the diplomatic officers or consular agents of a Contracting State to take, without compulsion, the evidence of persons other than the nationals of that State in aid of proceedings commenced in the courts of the State which they represent.

  • In accordance with the provisions of Article 17, the Parquet Général is designated as the authority competent to authorize persons designated in accordance with the regulations as commissioners to take evidence, without compulsion, in aid of proceedings commenced in the courts of another Contracting State.

Mexico, 27 juli 1989

Transmission and execution of letters of request

Central Authority (Article 2)

Secretaría de Relaciones Exteriores,

Dirección General de Asuntos Jurídicos,

Address: Ricardo Flores Magón No. 1

Telephone: 782-34-40

Telex: 01762090

Mexico, 29 augustus 2006

Central Authority pursuant to Article 35:

Dirección General de Asuntos Jurídicos,

Secretaría de Relaciones Exteriores,

Plaza Juárez No. 20, Piso 5,

Colonia Centro, Delegación Cuauhtémoc

C.P. 06010, Mexico, D.F.

Mexico

Monaco, 17 januari 1986

In accordance with article 2, the Directorate of Judicial Services, MC 98025 MONACO CEDEX, is designated as the Central Authority.

In accordance with articles 16 and 17, the Directorate of Judicial Services is designated as a competent authority for the purpose of authorising, as appropriate:

  • the consular authorities of a Contracting State to take the evidence without compulsion of persons other than nationals of that State and in aid of proceedings commenced in a court of the State which they represent, or

  • persons duly designated as commissioners to take evidence without compulsion in aid of proceedings commenced in a court of the Contracting State.

Monaco, 7 november 2005

Central Authority:

Direction des Services Judiciaires

Palais de Justice

5, Rue Colonel Bellando de Castro

98000 MONACO

Tel. +377 93 15 84 30 or +377 93 15 83 66

Fax. +377 93 15 85 89

Contact person:

Mrs Sabine-Anne Minazzoli

Substitut détaché à la Direction des Services judiciaires

E-mail: sminazzolli@gouv.mc

Nederlanden, het Koninkrijk der, 8 april 1981

Article 2

The Public Prosecutor at The Hague district Court is designated as the Central Authority.

The permission referred to in Article 17 must be requested from the President of the District Court in the area in which evidence is to be taken.

Nederlanden, het Koninkrijk der, 28 mei 1986

In accordance with Article 2, the Kingdom of the Netherlands designated as Central Authority at Aruba: the Attorney-General at Aruba of the Joint Court of Justice of the Netherlands Antilles and Aruba.

Nederlanden, het Koninkrijk der, 21 november 2008

Central Authority in accordance with Article 2 (modification from 1 December 2008):

The Hague district court

Civil law sector

General Affairs

P.O. Box 20302

2500 EH The Hague

Tel: 070-3813472

Fax: 070-3812834

Email: service.convention.rb.den.haag@rechtspraak.nl

Nederlanden, het Koninkrijk der, 16 februari 2010

Central Authority in accordance with Article 2 (additional information):

Contact person:

Mrs J.M. Schluter-Harteveld

Languages of communication: Dutch, English.

Noorwegen, 3 augustus 1972

The Royal Ministry of Justice and Police is designated as the Central Authority with reference to Article 2 and as the Competent Authority with reference to Articles 15, 16 and 17.

Oekraïne, 1 februari 2001

In accordance with Article 2 of the Convention, the Ministry of Justice of Ukraine is the Central Authority of Ukraine.

Polen, 13 februari 1996

Article 2, paragraph 1

The Central Authority designated to receive Letters of Request coming from a judicial authority or another Contracting State shall be the Ministry of Justice.

Article 8

The Authority designated to issue a prior authorization shall be the Ministry of Justice.

Articles 24 and 27 (a)

Other authorities, in addition to the Central Authority, designated to receive Letters of Request shall be the voivodship courts.

Portugal, 12 maart 1975

With regard to Articles 2 and 15 of the Convention, the competent Portugese authority will be the Director-General of the Judiciary Department (“Direcçao-Geral dos Serviços Judiciáros”) of the Ministry of Justice.

Portugal, 31 juli 2007

Central Authority in accordance with Articles 2 and 35 (modification):

Direcção-Geral da Administração da Justiça

Address: Av. 5 de Outubro, 125

1069/044 Lisboa

Portugal

Tel. + 351 217906200

Roemenië, 21 augustus 2003

In accordance with Article 2 of the Convention, the Ministry of Justice is the Central Authority in Romania designated to receive and to transmit Letters of Request.

Servië, 2 juli 2010

Competent Organ for application of Article 18 of the Convention is the First Instance Court in the Republic of Serbia in whose area person has permanent or temporary residence.

The Belgrade First Instance Court is determined as Central Organ in accordance with Article 2 of the Convention.

Seychellen, de, 28 augustus 2006

The Central Authority which will undertake to receive and transmit letters of requests to the executing authority:

Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Republic of Seychelles

Maison Queau de Quinssy

Mont Fleuri

Victoria

Mahé

P.O. Box: 656

Telefax: 248-224845

E-mail: mfapesey@seychelles.net

E-mail: wbell@mfa.gov.sc

The Competent Authority to execute Letters of Request:

Supreme Court of Seychelles

Supreme Court Building

Victoria

Mahé

P.O. Box: 157

Telefax: 248-225874

E-mail: judiciary@seychelles.sc

Email: wbell@mfa.gov.sc

Singapore, 4 augustus 1979

Central Authority

Singapore notified the Ministry of Foreign Affairs that the Central Authority which will undertake to receive Letters of Request referred to in Article 2 of the Convention, is the Registrar of the Supreme Court.

Slovenië, 31 januari 2001

Central Authority

Ministry of Justice of the Republic of Slovenia

Zupanciceva 3

1000 - Ljubljana

Slovenia

+ 386 1 478 5244 tel

+ 386 1 426 1050 fax

ana.bucar@gov.si. e-mail

Slowakije, 1 januari 1993

Central Authority

Ministry of Justice of the Slovak Republic

Zupné námestie 13,813 11 Bratislava

Slovak Republic

+ 00427 5316035 fax

Slowakije, 21 maart 1996

The Slovak Republic has designated in accordance with Articles 2 and 8 of the Convention the following Central Authority:

Ministry of Justice of the Slovak Republic

Zupné námestie 13,813 11 Bratislava

Slovak Republic

fax: (00427) 5316035

Spanje, 22 mei 1987

The Spanish Central Authority referred to in Article 2 will be:

The Ministry of Justice - Technical Secretariat General

(San Bernardo, 45 - 28015 MADRID), with exclusion of any other Authority.

Spanje, 20 juli 1994

Central Authority

La Dirección General de Codificación y Cooperación Jurídica Internacional,

Ministry of Justice and Interior

Spanje, 8 maart 1999

Central Authority

Technical Secretariat General of the Ministry of Justice

Calle San Bernardo No 62. 28071 Madrid.

Spanje, 20 november 2006

Authority:

Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional

Ministry of Justice

Calle San Bernardo nº 62

28071 Madrid

Telephone number: 00 34 91 3902228/2295/4437

Fax: 00 34 91 3904457

Sri Lanka, 31 augustus 2000

In terms of Article 2, Secretary/Ministry of Justice and Constitutional Affairs is designated as the Central Authority.

Tsjechië, 28 januari 1993

Central Authority in accordance with Articles 2 and 24:

Ministry of Justice of the Czech Republic

Vysehradská 16

128 10 PRAHA 2

Czech Republic

Telephone: +420 221 997 925

Fax: +420 221 997 919

E-mail: moc@msp.justice.cz

Website: www.justice.cz

Language(s) of communication: English (German, French)

Contact persons: Ms Hana Koubková; Ms Zuzana Fiserová

Competent authority in accordance with Articles 15, 17 and 18:

Diplomatic officers, consular agents or commissioners can request on the basis of reciprocity the competent court for executing of procedural act. Letters shall be sent to the Ministry of Justice.

Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 24 mei 1978

The Government of Czechoslovakia informed the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands of the designation, in accordance with Article 2 and 24 of the Convention, of the Ministry of Justice of the Czech Socialist Republic and the Ministry of Justice of the Slovak Socialist Republic as central authorities.

Turkije, 3 mei 2002

In accordance with Article 35 of the Convention, the Republic of Turkey declares that:

  • The Ministry of Justice has been designated as the competent autority empowered to grant permission envisaged in Articles 16 and 17.

Turkije, 13 augustus 2004

In accordance with Article 35 of the Convention, the Republic of Turkey declares that:

  • The Ministry of Justice has been designated as the competent authority empowered to grant permission envisaged in Articles 16 and 17.

Turkije, 25 oktober 2004

Central Authority in accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention:

Ministry of Justice

General Directorate for International Law and Foreign Relations

Venezuela, 16 mei 1995

Central Authority

In accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention Venezuela has designated “el Ministerio de Relaciones Exteriores” as the Central Authority.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 juli 1976

Designations

  • 1. Under Article 2 the Foreign and Commonwealth Office is designated as the Central Authority.

  • 2. Under Article 16 the Foreign and Commonwealth Office is designated as the competent authority.

  • 3. Under Article 17 the Foreign and Commonwealth Office is designated as the competent authority.

  • 4. Under Article 18 the following are designated as the competent authorities for the places indicated:

    The Senior Master of the Supreme Court (Queen’s Bench Division) for England and Wales;

    The Crown Agent for Scotland, for Scotland;

    The Registrar of the Supreme Court of Northern Ireland, for Northern Ireland.

  • 5. Under Article 24 the following are designated as authorities additional to the Central Authority designated hereinbefore and as having competence in the places indicated:

    The Senior Master of the Supreme Court (Queen’s Bench Division) in England and Wales;

    The Crown Agent for Scotland, for Scotland;

    The Registrar of the Supreme Court of Northern Ireland in Northern Ireland.

Verenigd Koninkrijk, het, 23 juni 1978

Hong Kong

In accordance with Article 35 and Article 24 of the Convention, the Registrar of the Supreme Court of Hong Kong is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in Hong Kong.

In accordance with Article 35 and Articles 16 and 17 of the Convention, the Chief Secretary is designated as the competent authority for Hong Kong.

Verenigd Koninkrijk, het, 21 november 1978

Designations Gibraltar

  • (a) under Articles 16 and 17 of the Convention the Deputy Governor is designated as the competent authority for Gibraltar;

  • (b) under Article 18 of the Convention, the Registrar of the Supreme Court of Gibraltar is designated as the competent authority;

  • (c) under Article 24 of the Convention, the Deputy Governor is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in Gibraltar.

Verenigd Koninkrijk, het, 25 juni 1979

Designations Sovereign Base Areas

In accordance with Article 35 of the Convention the following designations have been made:

  • a) under Articles 16 and 17 of the Convention the Chief Officer, Sovereign Base Areas, is designated as the competent authority for the Sovereign Base Areas;

  • b) under Article 18 of the Convention, the Senior Registrar of the Judge’s Court of the Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia is designated as the competent authority;

  • c) under Article 24 of the Convention, the Senior Registrar of the Judge’s Court of the Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in the Sovereign Base Areas.

Verenigd Koninkrijk, het, 26 november 1979

Designations Falkland Islands

  • a) under Articles 16, 17 and 18 of the Convention the Judge of the Supreme Court of the Falkland Islands, is designated as the competent authority for the Falkland Islands and Dependencies;

  • b) under Article 24 of the Convention, the Governor of the Falkland Islands and its Dependencies is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in the Falkland Islands and Dependencies.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 april 1980

Designations Isle of Man

  • a) under Articles 16, 17 and 18 of the Convention Her Majesty’s First Deemster and Clerk of the Rolls is designated as the competent authority for the Isle of Man;

  • b) under Article 24 of the Convention, Her Majesty’s First Deemster and Clerk of the Rolls is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in the Isle of Man.

Verenigd Koninkrijk, het, 10 juni 1980

Northern Ireland

The British Government notified that instead of the Registrar of the Supreme Court of Northern Ireland, designated in 1976, the Master (Queen’s Bench and Appeals) is designated as the competent authority for Northern Ireland under Article 18 and as the additional authority for Northern Ireland under Article 24 of the Convention.

The address of the Master (Queen’s Bench and Appeals) is Royal Courts of Justice, Belfast 1.

Verenigd Koninkrijk, het, 16 september 1980

Designations Cayman Islands

  • a) Under Articles 16 and 17 of the Convention, the Attorney General is designated as the competent authority for the Cayman Islands;

  • b) Under Article 18 of the Convention, the Clerk of the Grand Court is designated as the competent authority;

  • c) Under Article 24 of the Convention, His Excellency the Governor is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in the Cayman Islands.

Verenigd Koninkrijk, het, 19 november 1985

Guernsey

Under Articles 8 and 25 of the Convention, the Bailiff, Deputy Bailiff, any Jurat of the Royal Court of Guernsey, the Chairman or a Jurat of the Court of Alderney and the Seneschal (or Deputy) of the Court of the Seneschal of Sark are designated as the competent authorities for Guernsey.

Verenigd Koninkrijk, het, 3 juli 1986

Anguilla

Under Articles 16, 17 and 18 of the Convention the Registrar of the East Caribbean Supreme Court is designated as the competent authority for Anguilla.

Under Article 24 of the Convention, the Governor of Anguilla is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in Anguilla.

Verenigd Koninkrijk, het, 6 januari 1987

Designations Jersey

  • (a) Under Articles 16, 17 and 18 of the Convention the Royal Court is designated as the competent authority for Jersey;

  • (b) Under Articles 24 and 25 of the Convention, the Royal Court is designated as an additional authority competent to receive Letters of Request for execution in Jersey.

Verenigd Koninkrijk, het, 21 maart 2000

The designated authority for Scotland is:

The Scottish Executive Justice Department, Civil Justice & International Division, Hayweight House, 23 Lauriston Street, Edinburgh EH3 9DQ, Scotland, tel: 00 44 131 221 6815, fax: 00 44 131 221 6894.

Verenigd Koninkrijk, het, 29 augustus 2008

Central Authority for England and Wales (modification from 22 August 2008):

The Senior Master

The Foreign Process Department

Royal Courts of Justice

Strand,

London WC2A 2LL

Switchboard: +44 20 7947 6000

Tel: +44 20 7947 6691

Fax: +44 20 7947 6237

Website: www.hmcourts-service.gov.uk

Verenigd Koninkrijk, het, 22 april 2010

Authority for Scotland (modification):

Scottish Government

EU & International Law Branch

2W St. Andrew’s House

EDINBURGH EH1 3DG

Scotland, UK

E-mail: Alan.Finlayson@scotland.gsi.gov.uk

tel.: +44 (131) 244 2417

fax: +44 (131) 244 4848

Verenigde Staten van Amerika, de, 9 februari 1973

The United States Department of Justice, Washington, D.C. 20530, is designated as the Central Authority referred to in Article 2 of the Convention.

The Department of Justice is the competent authority for the purposes of Article [8].

The competent authority for the purposes of Article 18 is the United States district court of the district in which a person resides or is found.

Zuid-Afrika, 8 juli 1997

Designation of Authorities

That the Republic of South Africa designates:

  • (a) the Director-General of the Department of Justice as Central Authority in terms of Article 2 of the Convention and as the competent authority referred to in Article 8 of the Convention; and

  • (b) the division of the High Court of South Africa that has jurisdiction as the competent authority referred to in Articles 17 and 18 of the Convention.

Zuid-Korea, 14 december 2009

For the purpose of Article 8, the competent authority shall be the National Court Administration.

Zuid-Korea, 22 december 2009

Central Authority in accordance with Article 2:

National Court Administration

Attn: Director of International Affairs

Address: 219, Seocho-dong, Seocho-gu

SEOUL 137-750

Republic of Korea

Telephone: +82 (2) 3480 1734

Fax: + 82 (2) 533 2824

E-mail: international@scourt.go.kr

General website: http://www.scourt.go.kr/scourt_en/index.html

Languages spoken by staff: Korean (by phone) / English (by fax)

Zweden, 2 mei 1975

  • I would further inform you that the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, has been designated as the Central Authority referred to in Article 2 and also as the Competent Authority referred to in Article 15-17.

Zweden, 6 november 2000

Central Authority

The Swedish Government informed the Ministry by Note of 6 November 2000 that the Central Authority referred to in Article 2 and the competent authority referred to in Articles 15 - 17 of the above-mentioned Convention is no longer the Ministry for Foreign Affairs but is from 1 October 2000: the Ministry of Justice.

Ministry of Justice

Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation, Central Authority

S-103 33 Stockholm

Sweden

+ 46 8 405 45 00 Telephone (Secretariat)

+ 46 8 405 46 76 Fax

birs@justice.ministry.se E-mail

Zwitserland, 2 november 1994

Re articles 2 and 24

In accordance with article 35, first paragraph, Switzerland designates the cantonal authorities listed in the annex as Central Authorities as referred to in articles 2 and 24 of the Convention. Requests for the taking of evidence or the execution of any other judicial act may also be addressed to the Federal Justice and Police Department in Bern, which will forward them to the appropriate Central Authority.

Zwitserland, 30 oktober 2000

Swiss Central Authorities

Langue(s) officielle(s): a= allemand, f= français, i=italien

Aargau (AG) - a

Obergericht des Kantons Aargau, Obere Vorstadt 40, 5000 Aargau

++ 41628353850

++ 41628353949

Appenzell Ausserrhoden (AR) - a

Kantonsgericht Appenzell A.Rh., 9043 Trogen

++ 41713436399

++ 41713436401

Appenzell Innerrhoden (AI) - a

Kantonsgericht Appenzell I.Rh., 9050 Appenzell

++ 41717889551

++ 41717889554

Basel-Landschaft (BL) - a

Obergericht des Kantons Basel-Landschaft, 4410 Liestal

++ 41619255111

++ 41619256964

Basel-Stadt (BS) - a

Appellationsgericht Basel-Stadt, 4051 Basel

++ 41612678181

++ 41612676315

Bern (BE) - a/f

Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion des Kantons Bern, Münstergasse 2, 3011 Bern

++ 41316337676

++ 41316337626

Fribourg (FR) - f/a

Tribunal cantonal, 1700 Fribourg

++ 41263053910

++ 41263053919

Genève (GE) - f

Parquet du Procureur général, 1211 Genève 3

++ 41223192797

++ 41227814365

Glarus (GL) - a

Obergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus

++ 41556452525

++ 41556452500

Graubünden (GR) - a

Justiz-, Polizei- und Sanitätsdepartement, Graubünden, 7001 Chur

++ 41812572121

++ 41812572166

Jura (JU) - f

Département de la Justice, Service juridique, 2800 Delémont

++ 41324215111

++ 41324215555

Luzern (LU) - a

Obergericht des Kantons Luzern, 6002 Luzern

++ 41412286262

++ 41412286264

Neuchâtel (NE) - f

Département de la justice, de la santé et de la sécurité; service de la justice, Château, 2001 Neuchâtel

++ 41328894110

++ 41328896064

Nidwalden (NW) - a

Kantonsgericht Nidwalden, 6370 Stans

++ 41416187950

++ 41416187963

Obwalden (OW) - a

Kantonsgericht Obwalden, Postfach 1260, 6061 Sarnen

++ 41416666222

++ 41416608286

Schaffhausen (SH) - a

Obergericht des Kantons Schaffhausen, Postfach 568, 8201 Schaffhausen

++ 41526327422

++ 41526367836

Schwyz (SZ) - a

Kantonsgericht Schwyz, 6430 Schwyz

++ 41418191124

Solothurn (SO) - a

Obergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn

++ 41326277311

++ 41326272298

St. Gallen (SG) - a

Kantonsgericht St. Gallen, Klosterhof 1, 9001 St. Gallen

++ 41712293898

++ 41712293787

Thurgau (TG) - a

Obergericht des Kantons Thurgau, 8500 Frauenfeld

++ 41527223121

++ 41527223125

Ticino (TI) - i

Tribunale di appello, 6901 Lugano

++ 41918045111

++ 41918045478

Uri (UR) - a

Gerichtskanzlei Uri, 6460 Altdorf

++ 41418752244

++ 41418752277

Valais (VS) - f/a

Tribunal cantonal, 1950 Sion

++ 41273229393

++ 41273226351

Vaud (VD) - f

Tribunal cantonal, 1014 Lausanne

++ 41213161511

++ 41213161328

Zug (ZG) - a

Obergericht des Kantons Zug, Rechtshilfe, 6300 Zug

++ 41417283154

++ 41417283144

Zürich (ZH) - a

Obergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe, 8023 Zürich

++ 4112579191

++ 4112611292

Zwitserland, 18 september 2001

Cantonal central authorities (list updated on 14 September 2001):

The competent Swiss authority for the place to which the request can be addressed may be consulted at the following address: http://www.elorge.admin.ch.

The correct co-ordinates for the cantons Luzern, Ticino and Uri are:

Luzern (LU) - a

Obergericht des Kantons Luzern, Hirschengraben 16, 6003 Luzern

++ 41412286262

++ 41412286264

Ticino (TI) - i

Tribunale di appello, 6901 Lugano

++ 41918155111

++ 41918155478

Uri (UR) - a

Landgericht Uri, Am Rathausplatz 2 6460 Altdorf

++ 41418752244

++ 41418752277

Zwitserland, 3 juni 2004

Cantonal Central Authorities

A list of the Cantonal Central Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: http://www.rhf.admin.ch/rhf/d/service/recht/Kantonale-Zentrralbehoerden.pdf

Zwitserland, 9 november 2006

Cantonal Central Authorities (modification) (list up to date as per 24 November 2009)

A list of the Central Cantonal Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/zivil/behoerden/zentral.html

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1979, 38 en Trb. 1981, 70

J. VERWIJZINGEN

Zie voor verwijzingen en andere verdragsgegevens Trb. 1979, 38, Trb. 1981, 70, Trb. 1982, 113, Trb. 1984, 146, Trb. 1986, 101, Trb. 1994, 94, Trb. 1995, 222, Trb. 1996, 182 en Trb. 1997, 274.

Titel

:

Statuut van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht, zoals herzien in 2005;

’s-Gravenhage, 31 oktober 1951

Laatste Trb.

:

Trb. 2007, 201

     

Titel

:

Handvest van de Verenigde Naties;

San Francisco, 26 juni 1945

Laatste Trb.

:

Trb. 2010, 163

Uitgegeven de tiende september 2010.

De Minister van Buitenlandse Zaken,

M. J. M. VERHAGEN