64 (1968) Nr. 6

A. TITEL

Verdrag inzake verkeerstekens (met Bijlagen);

Wenen, 8 november 1968

Voor een overzicht van de verdragsgegevens, zie verdragsnummers 003177 en 014175 in de Verdragenbank.

B. TEKST

De regeringen van Litouwen en Luxemburg hebben in overeenstemming met artikel 41, eerste lid, van het Verdrag wijzigingen van het Verdrag voorgesteld, die de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in overeenstemming met hetzelfde artikel op 12 mei 2025 ter kennis heeft gebracht van alle Verdragsluitende Partijen. De Engelse tekst1) van de geconsolideerde versie van het Verdrag waarin de wijzigingen zijn opgenomen, luidt als volgt:


Amendments to 1968 Convention on Road Signs and Signals:

  • 1. The text in this document entirely replaces the current text of the 1968 Convention on Road Signs and Signals.

  • 2. Contracting Parties undertake to replace, within 15 years from the date of entry into force of this amendment in their territories, any sign, symbol, installation or marking which does not conform to those prescribed in this amendment. During this period, in order to familiarize road users with the signs, symbols, installations and markings prescribed in this amendment, previous signs, symbols, installations and markings may be retained beside those prescribed in this amendment.


Convention on Road Signs and Signals

The Contracting Parties,

Recognizing that international uniformity of road signs, signals and symbols and of road markings is necessary in order to facilitate international road traffic and to increase road safety,

Have agreed upon the following provisions:

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1 Definitions

For the purpose of this Convention, the following expressions shall have the meanings hereby assigned to them:

  • a) The “domestic legislation” of a Contracting Party means the entire body of national or local laws and regulations in force in the territory of that Contracting Party;

  • b) “Built-up area” means an area with entries and exits specially signposted as such, or otherwise defined in domestic legislation;

  • b bis) “Residential area” means a specially-designed area where special traffic rules apply and which is signposted as such at its entries and exits;

  • c) “Road” means the entire surface of any way or street open to public traffic;

  • d) “Carriageway” means the part of a road normally used by vehicular traffic; a road may comprise several carriageways clearly separated from one another by, for example, a dividing strip or a difference of level;

  • e bis) “Cycle lane” means a part of a carriageway designated for cycles. A cycle lane is distinguished from the rest of the carriageway by longitudinal road markings.

  • e ter) “Cycle track” means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. A cycle track is separated from other roads or other parts of the same road by structural means.

  • f) “Intersection” means any level crossroad, junction or fork, including the open areas formed by such crossroads, junctions or forks;

  • g) “Level crossing” means any level intersection between a road and a railway or tramway track with its own track formation;

  • h) “Motorway” means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which:

    • (i) Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other either by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;

    • (ii) Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and,

    • (iii) Is specially signposted as a motorway;

  • (i) A vehicle is said to be:

    • (i) „Standing” if it is stationary for the time needed to pick up or set down persons or to load or unload goods; and

    • (ii) “Parked” if it is stationary for any reason other than the need to avoid interference with another road user or collision with an obstruction or to comply with traffic regulations, and if the period during which the vehicle is stationary is not limited to the time needed to pick up or set down persons or goods;

    Nevertheless, it shall be open to Contracting Parties to regard as “standing” any vehicle which is stationary within the meaning of subparagraph (ii) above for a period not exceeding that fixed by domestic legislation, and to regard as “parked” any vehicle which is stationary within the meaning of subparagraph (i) above for a period exceeding that fixed by domestic legislation;

  • j) “Cycle” means any vehicle which has at least two wheels and is propelled solely by the muscular energy of the persons on that vehicle, in particular by means of pedals or hand-cranks;

  • k) “Moped” means any two-wheeled or three-wheeled vehicle which is fitted with an internal combustion engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cc and a maximum design speed not exceeding 50 km (30 miles) per hour. Contracting Parties are free, however, not to regard as mopeds, under their domestic legislation, vehicles which do not have the characteristics of a cycle with respect to their use, in particular the characteristic that they can be propelled by pedals, or whose maximum design speed, whose mass, or certain of whose engine characteristics exceed certain limits. Nothing in this definition shall be construed as preventing Contracting Parties from treating mopeds exactly as cycles in applying the provisions of their domestic legislation regarding road traffic;

  • l) “Motor cycle” means any two-wheeled vehicle, with or without a side-car, which is equipped with a propelling engine. Contracting Parties may also treat as motor cycles in their domestic legislation three-wheeled vehicles whose unladen mass does not exceed 400 kg. The term “motor cycle” does not include mopeds, although Contracting Parties may, provided they make a declaration to this effect in conformity with Article 46, paragraph 2, of this Convention, treat mopeds as motor cycles for the purposes of the Convention;

  • m) “Power-driven vehicle” means any self-propelled road vehicle, other than a moped in the territories of Contracting Parties which do not treat mopeds as motor cycles, and other than a rail-borne vehicle;

  • n) “Motor vehicle” means any power-driven vehicle which is normally used for carrying persons or goods by road or for drawing on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods. This term embraces trolley-buses, that is to say, vehicles connected to an electric conductor and not rail-borne. It does not cover vehicles, such as agricultural tractors, which are only incidentally used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods;

  • o) “Trailer” means any vehicle designed to be drawn by a power-driven vehicle and includes semi-trailers;

  • p) “Semi-trailer” means any trailer designed to be coupled to a motor vehicle in such a way that part of it rests on the motor vehicle and that a substantial part of its mass and of the mass of its load is borne by the motor vehicle;

  • q) “Driver” means any person who drives a motor vehicle or other vehicle (including a cycle), or who guides cattle, singly or in herds, or flocks or draught, pack or saddle animals on a road;

  • r) “Permissible maximum mass” means the maximum mass of the laden vehicle declared permissible by the competent authority of the State in which the vehicle is registered;

  • s) “Laden mass” means the actual mass of the vehicle as loaded, with the crew and passengers on board;

  • t) “Direction of traffic” and “appropriate to the direction of traffic” mean the right-hand side if, under domestic legislation, the driver of a vehicle must allow an oncoming vehicle to pass on his left; otherwise these expressions mean the left-hand side;

  • u) The requirement that a driver shall “give way” to other vehicles means that he must not continue or resume his advance or manoeuvre if by so doing he might compel the drivers of other vehicles to change the direction or speed of their vehicles abruptly.

Article 2 Annexes to the Convention

Annex 1: Road signs;

Section A: Danger warning signs;

Section B: Priority signs;

Section C: Prohibitory and restrictive signs;

Section D: Mandatory signs;

Section E: Special regulation signs;

Section F: Information, facilities or service signs;

Section G: Other information signs;

Section H: Additional panels;

Annex 2: Road markings.

Annex 1 and Annex 2 are integral parts of this Convention.

Article 3 Obligations of the Contracting Parties
  • 1.

    • a) The Contracting Parties to this Convention accept the system of road signs, signals and symbols and road markings described herein and undertake to adopt it as soon as possible.

      To this end,

      • (i) Where this Convention prescribes a sign, symbol or marking for signifying a certain rule or conveying certain information to road users, the Contracting Parties undertake, subject to the time-limits specified in paragraphs 2 and 3 of this Article, not to use any other sign, symbol or marking for signifying that rule or conveying that information;

      • (ii) Where this Convention does not prescribe a sign, symbol or marking for signifying a certain rule or conveying certain information to road users, it shall be open to the Contracting Parties to use for these purposes any sign, symbol or marking they wish, provided that such sign, symbol or marking is not assigned a different meaning in this Convention and provided that it conforms to the system prescribed by this Convention.

    • b) With a view to improving traffic control techniques, and having regard to the usefulness of carrying out experiments before proposing amendments to this Convention, it shall be open to Contracting Parties to derogate from the provisions of this Convention, for experimental purposes and temporarily, on certain sections of road.

  • 2. Contracting Parties undertake to replace or supplement, not later than four years from the date of entry into force of this Convention in their territories, any sign, symbol, installation or marking which, although it has the characteristics of a sign, symbol, installation or marking belonging to the system prescribed by this Convention, is used with a different meaning from that assigned to it in this Convention.

  • 3. Contracting Parties undertake to replace, within 15 years from the date of entry into force of this Convention in their territories, any sign, symbol, installation or marking which does not conform to the system prescribed in this Convention. During this period, in order to familiarize road users with the system prescribed in this Convention, previous signs and symbols may be retained beside those prescribed in this Convention.

  • 4. Nothing in this Convention may be construed as requiring the Contracting Parties to adopt all the types of sign and marking prescribed in this Convention. On the contrary, Contracting Parties shall limit the number of types of sign or marking they adopt to what is strictly necessary.

Article 4

The Contracting Parties undertake that it shall be prohibited:

  • a) To affix to a sign, to its support or to any other traffic control device anything not related to the purpose of such sign or device; if, however, Contracting Parties or sub-divisions thereof authorize a non-profit-making association to install informative signs, they may permit the emblem of that association to appear on the sign or on its support provided this does not make it less easy to understand the sign;

  • b) To install any board, notice, marking or device which might be confused with signs or other traffic control devices, might render them less visible or effective, or might dazzle road users or distract their attention in a way prejudicial to traffic safety.

CHAPTER II ROAD SIGNS

Article 5
  • 1. The system prescribed in this Convention differentiates between the following classes of road signs:

    • a) Danger warning signs: these signs are intended to warn road users of a danger on the road and to inform them of its nature;

    • b) Regulatory signs: these signs are intended to inform road users of special obligations, restrictions or prohibitions with which they must comply; they are subdivided into:

      • (i) Priority signs;

      • (ii) Prohibitory and restrictive signs;

      • (iii) Mandatory signs;

      • (iv) Special regulation signs;

    • c) Informative signs: these signs are intended to guide road users while they are travelling or to provide them with other information which may be useful; they are subdivided into:

      • (i) Information, facilities or service signs;

      • (ii) Other information signs:

      Advance direction signs;

      Direction signs;

      Road identification signs;

      Place identification signs;

      Confirmatory signs;

      Indication signs;

    • d) Additional panels: these signs, only used with other signs, provide additional information.

  • 2. Where this Convention allows a choice between several signs, several symbols, or several colours,

    • a) Contracting Parties undertake to adopt only one of such signs or symbols for the whole of their territories and only one of such colours for the permanent signs of Annex 1, section A and Annex 1, section C and the relevant permanent signs of Annex 1, section B for the whole of their territories and only one of such colours for the temporary signs for the whole of their territories;

    • b) Contracting Parties shall endeavour to reach regional agreements on the same choice;

    • c) The provisions of Article 3, paragraph 3, of this Convention shall apply to signs and symbols of the types which are not chosen.

Article 6
  • 1. Signs shall be so placed that the drivers for whom they are intended can recognize them easily and in time. They shall normally be placed on the side of the road appropriate to the direction of traffic; they may, however, be placed or repeated above the carriageway. Any sign placed on the side of the road appropriate to the direction of traffic shall be repeated above or on the other side of the carriageway if local conditions are such that it might not be seen in time by the drivers for whom it is intended.

  • 2. All signs shall apply to the drivers for whom they are intended over the whole width of the carriageway open to traffic. However, signs may be made to apply to only one or to several lanes of the carriageway when lanes are defined by longitudinal markings.

    In this case, one of the following three options shall be used:

    • a) The sign with, if necessary, the addition of a vertical arrow shall be placed above the lane concerned, or

    • b) The sign will be placed on the nearside edge of the carriageway when the road markings indicate without doubt that the sign applies solely to the traffic lane on the nearside of the carriageway and that the only purpose of this sign is to confirm a local regulation already indicated by means of road markings, or

    • c) Signs described in Annex 1, section E, subsection II, paragraphs 1 (REGULATION OR DANGER WARNING APPLYING TO A LANE) and 2 (LANE RESERVED FOR BUSES and LANE RESERVED FOR OTHER CATEGORIES OF VEHICLES) to this Convention or signs described in Annex 1, section G, subsection II, paragraph 6 A (DIRECTION OF LANES) and B (END OR CLOSURE OF A LANE) will be placed on the edge of the carriageway.

  • 3. Where in the opinion of competent authorities a sign would be ineffective if placed on the verge of a road with separated carriageways, it may be placed on the dividing strip and in this case need not be repeated on the verge.

  • 4. It is recommended that domestic legislation should provide:

    • a) That signs shall be so placed that they do not obstruct vehicular traffic on the carriageway, and, if placed on the verges, obstruct pedestrians as little as possible. The difference in level between the carriageway on the side where a sign is placed and the lower edge of the sign shall be as uniform as possible for signs of the same class on the same route;

    • b) That the dimensions of sign panels shall be such that the sign is easily visible for a distance and can be easily understood by a person approaching it; subject to the provisions of subparagraph (c) of this paragraph, these dimensions shall be adapted to the normal speed of vehicles;

    • c) That the dimensions of danger warning signs and of regulatory signs (except special regulation signs) shall be standardized in the territory of each Contracting Party.

    As a general rule, there shall be four sizes for each type of sign: small, normal, large and very large. Small signs shall be used where conditions do not permit the use of normal signs or where traffic can only move slowly; they may also be used to repeat a preceding sign. Large signs shall be used on very wide roads carrying high-speed traffic. Very large signs shall be used on roads carrying very high-speed traffic, such as motorways.

Article 7
  • 1. It is recommended that domestic legislation provide that, in order to make them more visible and legible at night, road signs, in particular danger warning signs, regulatory signs and direction signs shall be lighted or retroreflective, provided that this does not result in road users being dazzled.

  • 2. Contracting Parties may also allow the use of fluorescent materials; in this case they shall define which signs may make use of these materials.

  • 3. Domestic legislation should draw up rules for the use of lighted, retroreflective and fluorescent signs. It should also specify the situations in which each class of retroreflective materials shall be used.

  • 4. Dark or light graphic elements of different colours in the signs should preferably be differentiated by means of contrasting white or yellow and black or dark blue-narrow strips respectively.

  • 4 bis. White or yellow and black or dark blue rims may be used at the edge to enhance conspicuity of signs. For additional panels, it is possible to replace a black or a dark blue rim with a red rim.

  • 5. Nothing in this Convention shall prohibit the use, for conveying information, warnings or rules applying only at certain times or on certain days, of signs which are visible only when the information they convey is relevant.

Article 8
  • 1. In order to facilitate international understanding of signs, the system of signs and signals prescribed in this Convention is based on the use of shapes, and colours characteristic of each class of sign and, wherever possible, on the use of graphic symbols rather than inscriptions. Where Contracting Parties consider it necessary to modify the symbols prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics.

  • 1 bis. In cases where variable message signs are used, the inscriptions and symbols reproduced on them must also conform to the system of signs and signals prescribed in this Convention. When, however, the technical requirements of a given type of system of signs and signals so warrant, particularly so as to ensure satisfactory legibility, and provided that no error of interpretation is possible, the prescribed dark-coloured signs or symbols may appear in a light colour, light-coloured backgrounds then being replaced by dark backgrounds. The red colour of the symbol of a sign and its border shall not be changed.

  • 2. Contracting Parties wishing to adopt, in accordance with Article 3, paragraph 1 (a) (ii), of this Convention, any sign or symbol not prescribed in this Convention shall endeavour to secure regional agreement on such new sign or symbol.

  • 3. Nothing in this Convention shall prohibit the addition, in order to facilitate the interpretation of signs, of an inscription in an additional panel; such an inscription may also be placed on the sign itself, if this does not make the sign more difficult to understand for drivers who cannot understand the inscription.

  • 4. Where the competent authorities consider it advisable to make the meaning of a sign or symbol more explicit or to limit the application of a sign to certain periods, this can be done by inscriptions on the sign as provided in Annex 1 to this Convention or on an additional panel. If regulatory signs are to be restricted to road users or if certain road users are to be exempt from the regulation, this is done through additional panels according to Annex 1, section H, subsection II, paragraph 3 (ROAD USER PANEL) and 4 (PERSON WITH DISABILITIES PANEL).

  • 5. The inscriptions referred to in paragraphs 3 and 4 of this Article shall be in the national language or in one or more of the national languages, and also, if the Contracting Party concerned considers it advisable, in other languages, in particular official languages of the United Nations.

DANGER WARNING SIGNS
Article 9
  • 1. Section A of Annex 1 to this Convention provides the models for danger warning signs, describes the danger warning signs and gives their meaning. Section A, subsection II indicates the symbols to be placed on these signs and gives some instructions for their use. In conformity with Article 46, paragraph 2 of this Convention, each State shall notify the Secretary-General whether it has selected model one (equilateral triangle) or model two (square with one diagonal vertical) for danger warning signs.

  • 2. The number of danger warning signs shall not be increased unnecessarily, but such signs shall be sited to give warning of possible road hazards which are difficult for a driver proceeding with due caution to perceive in time.

  • 3. Danger warning signs shall be placed at such distance from the danger point as will make them most effective both by day and by night, having regard to road and traffic conditions, including the normal speed of vehicles and the distance at which the sign is visible.

  • 4. The distance between the sign and the beginning of a dangerous section of road shall be given when the distance between the sign and the beginning of the dangerous section of road cannot be judged by drivers or is not what they might normally expect. This distance shall be shown in accordance with Annex 1, section H, subsection II, paragraph 1 (DISTANCE PANEL).

  • 5. Danger warning signs may be repeated, particularly on motorways and roads treated as motorways. Where they are repeated, the distance between the sign and the beginning of the dangerous section of road shall be shown in accordance with the provisions of paragraph 4 of this Article.

    However, with respect to danger warning signs giving warning of and distance to level crossings and opening bridges, Contracting Parties may use signs specific for approaches to level crossings and opening bridges, which are described in Annex 1, section A, subsection II, paragraph 27 (APPROACHES TO LEVEL CROSSINGS OR OPENING BRIDGES).

  • 6. If a danger warning sign is used to give warning of a danger on a section of road of some length (e.g. a series of dangerous bends or a section of carriageway in bad condition) and if it is considered desirable to show the length of that section, this shall be done in accordance with Annex 1, section H, subsection II, paragraph 1 (LENGTH INDICATION PANEL).

REGULATORY SIGNS
Article 10 Priority signs
  • 1. The signs for notifying or informing road users of the special rules of priority at intersections are described in Annex 1, section B, paragraphs 1 to 4.

  • 2. The signs described in Annex 1, section B, paragraphs 1 (GIVE WAY) and 2 (STOP) shall be placed at the intersection, if possible level with the point at which vehicles must stop or beyond which they must not pass when giving way. They may be placed elsewhere than at an intersection if the competent authorities consider it necessary. The STOP sign shall be set up only if the competent authorities consider it advisable to require drivers to stop, in particular because of the poor visibility, for drivers, of the sections of the road, on either side of the intersection, which they are approaching.

  • 3. The sign described in Annex 1, section B, paragraph 3 (PRIORITY ROAD) may be placed at the beginning of the road and repeated after each intersection; it may also be set up before or at the intersection.

  • 4. The sign described in Annex 1, section B, paragraph 4 (END OF PRIORITY) shall be placed at the approach to the point from where the sign of Annex 1, section B, paragraph 3 (PRIORITY ROAD) ceases to apply.

  • 5. The sign of Annex 1, section B, paragraph 4 (END OF PRIORITY) may be repeated one or more times in advance of the point where the priority ends; the sign or signs set up in advance of that point shall be placed together with an additional panel described in Annex 1, section H, paragraph 1 (DISTANCE PANEL).

  • 6. If warning of an intersection is given on a priority road by danger warning signs described in Annex 1, section A, subsection II, paragraph 19 (INTERSECTION WITH A GIVE WAY ROAD), or if at the intersection the road is a priority road and has been signposted as such by the sign described in Annex 1, section B, paragraph 3 (PRIORITY ROAD), the signs described in Annex 1, section B, paragraphs 1 (GIVE WAY) and 2 (STOP) shall be placed at the intersection on all the other roads; however, the placing of those signs shall not be mandatory on roads such as paths or earth-tracks where drivers are required to give way at the intersection even in the absence of such signs.

  • 7. The signs for informing road users of a rule of priority on narrow sections of road are described in Annex 1, section B, paragraphs 5 (PRIORITY FOR ONCOMING TRAFFIC) and 6 (PRIORITY OVER ONCOMING TRAFFIC).

Article 11 Prohibitory and restrictive signs

Section C of Annex 1 to this Convention describes the prohibitory and restrictive signs and gives their meaning. It also describes the signs notifying the end of these prohibitions and restrictions or of any one of them.

Article 12 Mandatory signs

Section D of Annex 1 to this Convention describes the mandatory signs and gives their meaning.

Article 13 Special regulation signs

Section E of Annex 1 to this Convention describes the special regulation signs and gives their meaning.

Article 13 bis Provisions applying generally to the signs described in Annex 1, sections C, D and E to this Convention
  • 1. Prohibitory and restrictive, mandatory as well as special regulation signs shall be placed in the immediate vicinity of the point where the prohibition, restriction, obligation or special regulation begins or takes effect and may be repeated if the competent authorities consider it necessary. Nevertheless, if the competent authorities consider it advisable for reasons of visibility or in order to give users advance warning, these signs may be placed at a suitable distance in advance of the point where the prohibition, restriction, obligation or special regulation applies in accordance with Annex 1, section H, subsection II, paragraph 1 (DISTANCE PANEL).

  • 2. Prohibitory, restrictive, and mandatory signs placed level with a sign indicating the beginning of a built-up area shall mean that the rule applies throughout the built-up area, unless a different rule is notified by other signs on certain sections of the road in the built-up area.

  • 3. Prohibitory and restrictive signs shall apply as from the place they are displayed until the point where a contrary sign is displayed, otherwise until the next intersection. If the prohibition or restriction should continue to be applied after the intersection the sign shall be repeated in accordance with provisions in domestic legislation. If, however, these signs, as well as a mandatory or a special regulation sign are placed on a zonal validity sign, described

    in Annex 1, section E, subsection II, paragraph 8 (BEGINNING OF A ZONE) to this Convention, they will apply to all roads in the zone to the point where the sign indicating the exit from the zone is set up (EXIT FROM A ZONE).

INFORMATIVE SIGNS
Article 14

Sections F and G of Annex 1 to this Convention describe the signs which convey useful information to road users, or give examples of such signs, and also give some instructions for their use.

Article 15 Advance direction signs

Advance direction signs shall be placed at such distance from the intersection as will make them most effective both by day and by night, having regard to road and traffic conditions, including the normal speed of vehicles and the distance at which the sign is visible; this distance need not exceed about 50 meters (55 yards) in built-up areas but shall be not less than 500 meters (550 yards) on motorways and other roads carrying fast traffic. The signs may be repeated.

Article 16 Direction signs

Direction signs shall be placed near or at an intersection and may bear the names of several places of them.

Article 17 Road identification signs

Road identification signs shall be placed along roads which they identify. They may be also placed on advance direction signs, direction signs or confirmatory signs.

Article 18 Place identification signs

Place identification signs may be used placed to show the frontier between two countries or the boundary between two administrative divisions of the same country or the name of a river, mountain pass, beauty spot, etc. These signs shall differ conspicuously from the signs referred to in Annex 1, section E, subsection II, paragraph 7 (BEGINNING OF A BUILT-UP AREA and END OF A BUILT-UP AREA).

Article 19 Confirmatory signs

Confirmatory signs are placed to confirm the direction of a road where the competent authorities consider it necessary, e.g. at the exit from a large built-up area.

Article 20 Indication signs

Indication signs are placed to provide advisory information to road users.

Article 21 Provisions applying generally to informative signs

Advance direction signs, direction signs, road identification signs, place identification signs, and confirmatory signs shall be set up where the competent authorities consider it advisable. Information, facilities or service signs and indication signs shall be set up, with due regard for the requirements of Article 6, paragraph 1, only where the competent authorities consider it essential; in particular, the signs indicating emergency repairs, refuelling, accommodation and refreshments shall be set up only on roads on which these facilities are rare.

ADDITIONAL PANELS
Article 22

Section H of Annex 1 to this Convention describes the additional panels and gives their meaning.

CHAPTER III TRAFFIC LIGHT SIGNALS

Article 23 Signals for vehicular traffic
  • 1. Subject to the provisions of paragraph 12 of this Article, the only lights which may be used as light signals for regulating vehicle traffic, other than those intended solely for public transport vehicles, are the following, which shall have the meanings here assigned to them:

    • a) Non-flashing lights:

      • (i) A green light shall mean that traffic may proceed; however, a green light for controlling traffic at an intersection shall not authorize drivers to proceed if traffic is so congested in the direction in which they are about to proceed that if they entered the intersection they would probably not have cleared it by the next change of phase;

      • (ii) A red light shall mean that traffic may not proceed; vehicles shall not pass the stop line or, if there is no stop line, shall not pass beyond the level of the signal or, if the signal is placed in the middle or on the opposite side of an intersection, shall not enter the intersection or move on to a pedestrian crossing at the intersection;

      • (iii) An amber light, which shall appear alone or at the same time as the red light; when appearing alone it shall mean that no vehicle may pass the stop line or beyond the level of the signal unless it is so close to the stop line or signal when the light appears that it cannot safely be stopped before passing the stop line or beyond the level of the signal. Where the signal is placed in the middle or on the opposite side of an intersection the appearance of the amber light shall mean that no vehicle may enter the intersection or move on to a pedestrian crossing at the intersection unless it is so close to the crossing or the intersection when the light appears that it cannot be safely stopped before entering the intersection or moving on to the pedestrian crossing. When shown at the same time as the red light, it shall mean that the signal is about to change, but shall not affect the prohibition of passing indicated by the red light;

    • b) Flashing lights:

      • (i) A red flashing light, or two red lights flashing alternately, one light appearing when the other is extinguished, and mounted on the same support, at the same height, and facing the same direction shall mean that vehicles shall not pass the stop line or, if there is no stop line, shall not pass beyond the level of the signal; these lights may be used only at level crossings, at approaches to swing bridges or ferry-boat landing stages, and to indicate that traffic may not proceed because of fire-fighting vehicles entering the road or of the approach of an aircraft which will cross the road at a lower altitude;

      • (ii) A single amber flashing light or two amber lights flashing alternately shall mean that drivers may proceed but shall do so with particular care.

  • 2. The signals of the three-colour system shall consist of three non-flashing lights, which shall be red, amber and green respectively; the green light shall appear only when the red and amber lights are extinguished.

  • 3. The signals of the two-colour system shall consist of a non-flashing red light and a non-flashing green light. The red light and the green light shall not appear at the same time. Signals of the two-colour system shall be used only in temporary installation, subject to the period allowed under Article 3, paragraph 3, of this Convention for the replacement of existing installations.

  • 3 bis.

    • a) The provisions of Article 6, paragraphs 1, 2 and 3, of the Convention which relate to road signs shall apply to traffic light signals other than those used at level crossings.

    • b) Traffic light signals at intersections shall be placed before the intersection or in the middle of and above it; they may be repeated at the far side of the intersection and/or at the driver’s eye level.

    • c) In addition, it is recommended that domestic legislation should provide that traffic light signals:

      • (i) Shall be so placed as not to impede vehicles moving in traffic on the carriageway and, in the case of signals set up on verges, as to impede pedestrians as little as possible;

      • (ii) Shall be easily visible from a distance and readily understandable as they are approached; and

      • (iii) Shall be standardized in the territory of each Contracting Party for the various categories of roads.

  • 4. The lights of the three-colour and two-colour systems referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article shall be arranged vertically or horizontally.

  • 5. Where the lights are arranged vertically, the red light shall be placed uppermost; where the lights are arranged horizontally, the red light shall be placed on the side opposite to that appropriate to the direction of traffic.

  • 6. In the three-colour system, the amber light shall be placed in the middle.

  • 7. All the lights in the signals of the three-colour and two-colour systems referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article shall be circular. The red flashing lights referred to in paragraph 1 of this Article shall likewise be circular.

  • 8. A flashing amber light may be installed alone; such a light may also be used in place of a three-colour system at times when traffic is light.

  • 9. In a three-colour system, the red, amber and green lights may be replaced by arrows of the same colour on a black background. When lighted up, these arrows have the same significance as the lights, but the prohibition or authorization is restricted to the direction or directions indicated by the arrow or arrows. Arrows signifying that traffic may or may not proceed straight ahead shall point upwards. Black arrows on a red, amber or green background may be used. These arrows have the same significance as the above-mentioned arrows.

  • 10. Where a signal of a three-colour system includes one or more additional green lights showing one or more arrows, the lighting of such additional arrow or arrows shall, no matter what phase the three-colour system may be in at the time, mean that traffic may proceed in the direction or directions indicated by the arrow or arrows; it shall also mean that, when vehicles are in a lane reserved for traffic in the direction indicated by the arrow or the direction such traffic is required to take, their drivers must proceed in the direction indicated if by stopping they would obstruct the movement of vehicles behind them in the same lane, provided always that vehicles in the traffic stream they are joining must be allowed to pass and that pedestrians must not be endangered. These additional green lights should preferably be placed at the same level as the normal green light.

  • 11.

    • a) Where green or red lights are placed above traffic lanes shown by longitudinal markings on a carriageway having more than two lanes, the red light shall mean that traffic may not proceed along the lane over which it is placed and the green light shall mean that traffic may so proceed. The red light thus placed shall be in a form of X and the green light in the form of an arrow pointing downwards.

    • b) When the competent authorities judge it necessary to introduce an “intermediate” or “transition” signal for the light signals, it should be in the form of an amber or white arrow pointing diagonally downwards to the left or to the right, or two such arrows, one pointing in each direction; these arrows may be flashing. These amber or white arrows mean that the lane is about to be closed to traffic and that the road users on that lane must move over to the lane indicated by the arrow.

  • 12. Domestic legislation may provide for the installation at certain level crossings of a slow-flashing lunar white light meaning that traffic may proceed.

  • 13. In cases where traffic light signals apply to cyclists only, this restriction may be clarified, if to do so is necessary in order to avoid confusion, by including the silhouette of a cycle in the signal itself or by using a signal of small size supplemented by an additional panel showing a cycle. Such an additional panel used in conjunction with the traffic light can be placed below, above or beside it.

Article 24 Signals for pedestrians only
  • 1. The only lights which may be used as light signals for pedestrians only are the following, which shall have the meanings here assigned to them:

    • a) Non-flashing lights:

      • (i) A green light shall mean that pedestrians may cross;

      • (ii) An amber light shall mean that pedestrians may not cross, but that those already on the carriageway may continue to the other side;

      • (iii) A red light shall mean that pedestrians may not enter the carriageway;

    • b) Flashing lights: a flashing green light shall mean that the period during which pedestrians may cross the carriageway is about to end and the red light is about to appear.

  • 2. Light signals for pedestrians shall preferably be of the two-colour system, comprising two lights, red and green respectively; however, they may be of the three-colour system, comprising three lights, red, amber and green respectively. Two lights shall never be shown simultaneously.

  • 3. The lights shall be arranged vertically, with the red light always at the top and the green light always at the bottom. The red light shall preferably be in the form of a standing pedestrian or of standing pedestrians and the green light in the form of a walking pedestrian or of walking pedestrians.

  • 4. Light signals for pedestrians shall be so designed and arranged as to exclude any possibility of their being mistaken by drivers for light signals for vehicular traffic.

  • 5. Light signals for pedestrians may be supplemented by audible or tactile signals at pedestrian crossings to facilitate crossings of the carriageway by blind pedestrians.

CHAPTER IV ROAD MARKINGS

Article 25

Carriageway markings (road markings) shall be used, when the competent authority considers it necessary, to regulate traffic or to warn or guide road users. They may be used either alone or in conjunction with other signs or signals to emphasize or clarify their meaning.

Article 26
  • 1. A longitudinal marking consisting of a continuous line on the carriageway shall mean that vehicles are not permitted to cross or straddle that line and, when the line separates the two directions of traffic, that vehicles are not permitted to travel on that side of the line which, for the driver, is opposite to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic. A longitudinal marking consisting of two continuous lines shall have the same meaning.

  • 2.

    • a) A longitudinal marking consisting of a broken line on the carriageway shall not have a prohibitory meaning, but shall be used either:

      • (i) To demarcate lanes for the purpose of guiding traffic; or

      • (ii) To give warning of the approach to a continuous line and the prohibition that line conveys, or of the approach to another section of road presenting a particular danger.

    • b) The ratio between the length of the gaps between the strokes and the length of the strokes shall be substantially smaller where broken lines are used for the purposes referred to in subparagraph (a) (ii) of this paragraph than where they are used for the purpose referred to in subparagraph (a) (i) thereto.

    • c) Double broken lines may be used to delineate a lane or lanes in which the direction of the traffic flow may be reversed in conformity with Article 23, paragraph 11, of this Convention.

  • 3. Where a longitudinal marking consists of a continuous line adjacent to a broken line on the carriageway, drivers shall take account only of the line that appears on their side. This provision shall not prevent drivers who have overtaken in the manner permitted from resuming their normal position on the carriageway.

  • 4. For the purposes of this Article, longitudinal lines used to mark the edges of the carriageway in order to make them more visible, longitudinal lines connected to transverse lines used to demarcate parking spaces on the carriageway, and longitudinal lines showing a prohibition or restrictions on standing or parking shall not be regarded as longitudinal markings.

Article 26 bis
  • 1. The marking of lanes reserved for certain categories of vehicles, including cycle lanes, shall be by means of lines which should be clearly distinguished from other continuous or broken lines on the carriageway, notably by being wider and with less space between strokes.

  • 2. When a lane is reserved for regular public transport service vehicles the worded road marking shall be the word “BUS” or the letter “A”. The sign indicating such a lane described in Annex 1, section E, subsection II, paragraph 2 (LANE RESERVED FOR BUSES) shall include the additional panel showing the white symbol of a bus on a blue ground of the type described in Annex 1, section H, paragraph 3 (ROAD USER PANEL) of this Convention or only the symbol of a bus. Diagrams 28a and 28b shown in Annex 2 to this Convention are examples of markings for a lane reserved for regular public transport service vehicles.

  • 3. Domestic legislation shall specify under what conditions other vehicles may use or go across the lane referred to in paragraph 1.

Article 27
  • 1. A transverse marking consisting of a continuous line across one or more traffic lanes shall mark the line behind which drivers are required by the sign described in Annex 1, section B, paragraph 2 (STOP) to stop.

    Such a marking may also be used to show the line behind which drivers may be required to stop by a light signal, or by a signal given by an authorized official directing traffic, or before a level crossing. The “STOP” inscription may be marked on the carriageway in advance of the markings accompanying the sign described in Annex 1, section B, paragraph 2 (STOP).

  • 2. Unless this is technically impossible, the transverse marking described in paragraph 1 of this Article shall be placed on the carriageway wherever a sign B, 2 described in Annex 1, section B, paragraph 2 (STOP), is set up.

  • 3. A transverse marking consisting of a broken line across one or more traffic lanes shall show the line which vehicles may not normally pass when giving way in compliance with the sign described in Annex 1, section B, paragraph 1 (GIVE WAY). In advance of such a marking, a triangle with broad sides, having one side parallel to the marking and the opposite vertex pointing towards approaching vehicles, may be marked on the carriageway to symbolize this sign.

  • 4. To mark pedestrian crossings, relatively broad stripes, parallel to the axis of the carriageway, shall be used.

  • 5. To mark cyclist crossings, either transverse lines, or other markings which cannot be confused with those of pedestrian crossings, shall be used.

Article 28
  • 1. Other markings on the carriageway, such as arrows, parallel or oblique stripes, or inscriptions, may be used to repeat the instructions given by signs or to give road users information which cannot be suitably conveyed by signs. Such markings shall be used, in particular, to show the boundaries of parking zones or strips, to mark bus or trolleybus stops where parking is prohibited, and for pre-selection before intersections. However, if there is an arrow on the carriageway where it is divided into traffic lanes by means of longitudinal markings, drivers shall follow the direction or one of the directions indicated in the lane along which they are travelling.

  • 2. Subject to the provisions of Article 27, paragraph 4 of this Convention which relate to pedestrian crossings, the marking of part of the carriageway or of an area raised slightly above the level of the carriageway by parallel oblique stripes framed by a continuous line, or by broken lines, shall, in the case of areas framed by a continuous line, mean that vehicles must not enter that area, and in the case of areas framed by broken lines, that vehicles shall not enter that area unless it can be seen that it is safe to do so or in order to turn into a joining road on the opposite side of the carriageway.

  • 3. A zigzag line at the side of the carriageway shall mean that parking on that side of the carriageway is prohibited as far as the line extends. Such line possibly together with the word “BUS” or with the letter “A” may be used to indicate a bus or trolleybus stop.

Article 29
  • 1. The road markings mentioned in Articles 26 and 28 of this Convention may be painted on the carriageway or applied in any other way provided that it is equally effective.

  • 2. If road markings are painted, they shall be yellow or white; however, blue may be used for markings showing places where parking is permitted but subject to some conditions or restrictions (limit of duration, payment, category of user, etc.). When both yellow and white are used in the territory of a Contracting Party, markings of the same class shall be of the same colour. For the purposes of this paragraph, the term “white” shall include shades of silver or light grey.

  • 3. In tracing out the inscriptions, symbols and arrows of road markings, account shall be taken of the need to elongate them considerably in the direction of movement of traffic, because of the very narrow angle at which they are seen by drivers.

  • 4. Road markings intended for moving vehicles shall be easily recognized in good time by drivers. They must be visible during the day and at night. It is recommended that such markings, especially in areas where lighting is insufficient, be retroreflective.

Article 29 bis
  • 1. When permanent road markings are to be modified for a specific period, in particular because of road works or diversions, temporary markings shall be applied in colours different from the colours used for permanent markings.

  • 2. Temporary markings shall take precedence over permanent markings and road users are required to conform to them. When the simultaneous presence of permanent and temporary road markings could be a source of confusion, the permanent markings shall be covered over or removed.

  • 3. Temporary markings shall preferably be retroreflective and may be supplemented by beacons, cat’s eyes or reflectors with a view to improving traffic guidance.

Article 30

Annex 2 to this Convention is a set of recommendations relating to the layout and design of road markings.

CHAPTER V MISCELLANEOUS

Article 31 Road works
  • 1. The limits of road works on the carriageway shall be clearly shown.

  • 2. Where the extent of the road works and the volume of traffic justify it, the limits of the works shall be marked by setting up continuous or discontinuous barriers painted with alternate red and white, red and yellow, black and white, or black and yellow stripes, and in addition, at night, if the barriers are not reflectorized, by lights and reflecting devices. Reflecting devices and fixed lights used for this purpose shall be red or dark yellow and flashing lights shall be dark yellow. However:

    • a) Lights and devices visible only to traffic moving in one direction and marking the limits of road works on the opposite side of the road from that traffic may be white;

    • b) Lights and devices marking the limits of road works separating the two directions of traffic may be white or light yellow.

Article 32 Lights or reflecting devices to mark the edge of the carriageway

Each Contracting Party shall adopt for the whole of its territory the same colour or the same system of colours for the lights or reflecting devices used to mark the edge of the carriageway.

LEVEL CROSSINGS
Article 33
  • 1.

    • a) Where a signalling system is installed at a level crossing to give warning of the approach of trains or of the imminent closing of the gates (barriers) or half-gates (half-barriers), it shall consist of a red flashing light or of red lights flashing alternately, as specified in Article 23, paragraph 1(b), of this Convention. However:

      • (i) Flashing red lights may be supplemented or replaced by light signals of the three-colour red-amber-green system described in Article 23, paragraph 2, of this Convention, or by such a signal without the green light, if other three-colour light signals are installed on the road near the level crossing or if the crossing is equipped with gates;

      • (ii) On earth-tracks (dirt roads) where traffic is very light and on footpaths, only a sound signal need be used.

    • b) The light signals may be supplemented by a sound signal in all cases.

  • 2. The light signals shall be installed on the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic; whenever conditions such as the visibility of the signals or the density of traffic so require, the lights shall be repeated on the other side of the road. However, if it is considered preferable because of local conditions, the lights may be repeated on an island in the middle of the carriageway, or placed above the carriageway.

  • 3. In accordance with Article 10, paragraph 2, of this Convention, the sign described in Annex 1, section B, paragraph 2 (STOP), may be set up at a level crossing which has neither gates, half-gates nor light signals giving warning of the approach of trains; at level crossings where this sign is displayed, drivers shall stop at the stop line or, in the absence of such a line, level with the sign and not move off again until they have ascertained that no train is approaching.

Article 34
  • 1. At level crossings equipped with gates or staggered half-gates on either side of the railway line, the presence of such gates or half-gates across the road shall mean that no road user may proceed beyond the nearest gate or half-gate; the movement of gates towards a position across the road and the movement of half-gates shall have the same meaning.

  • 2. The showing of the red light or lights mentioned in Article 33, paragraph 1, subparagraph (a), of this Convention, or the operation of the sound signal mentioned in the said paragraph 1, shall likewise mean that no road user may proceed beyond the stop line or, if there is no stop line, beyond the level of the signal. The showing of the amber light of the three colour system mentioned in Article 33, paragraph 1 (a) (i), shall mean that no road user may proceed beyond the stop line or, if there is no stop line, beyond the level of the signal, unless the vehicle concerned is so close to the signal when the amber light appears that it cannot safely be stopped before passing the signal.

Article 35
  • 1. The gates and half-gates of level crossings shall be clearly marked in alternate stripes of red and white, red and yellow, black and white, or black and yellow. They may, however, be coloured white or yellow only, provided that a large red disc is displayed at the centre.

  • 2. At all level crossings which have neither gates nor half-gates there shall be placed, in the immediate vicinity of the railway, the sign described in Annex 1, section A, subsection II, paragraph 24 (OTHER LEVEL CROSSINGS). If there is a light signal giving warning of the approach of trains or sign described in Annex 1, section B, paragraph 2 (STOP), LEVEL CROSSINGS sign shall be placed on the same support as the light signal or STOP sign. Placing of LEVEL CROSSINGS sign is not mandatory at:

    • a) An intersection between a road and a railway at which rail traffic proceeds very slowly and road traffic is regulated by a railway officer making the necessary hand signals; or

    • b) An intersection between a railway and either an earth-track (dirt road) where traffic is very light, or a footpath.

Article 36
  • 1. Because of the special danger presented by level crossings, the Contracting Parties undertake:

    • a) To have one of the danger warning signs described in Annex 1, section A, subsection II, paragraph 23 (LEVEL CROSSINGS WITH GATES), paragraph 24 (OTHER LEVEL CROSSINGS) or paragraph 25 (INTERSECTION WITH A TRAMWAY) placed in advance of all level crossings; however, no sign needs to be set up:

      • (i) In special cases which may arise in built-up areas;

      • (ii) On earth-tracks (dirt roads) and paths where power-driven vehicular traffic is exceptional;

    • b) To have all level crossings equipped with gates or half-gates or with a signal giving warning of the approach of trains, unless road users can see the railway line on both sides of the level crossing for such a distance that, allowing for the maximum speed of the trains, the driver of a road vehicle approaching the railway line from either side has time to stop before proceeding on to the level crossing if a train is in sight, and in addition that road users who are already on the crossing when a train appears have time to reach the other side; however, it shall be open to the Contracting Parties to derogate from the provisions of this subparagraph at level crossings where trains travel relatively slowly or power-driven vehicular traffic on the road is light;

    • c) To have every level crossing having gates or half-gates operated from a position from which such gates or half-gates cannot be seen equipped with one of the systems for signalling the approach of trains referred to in Article 33, paragraph 1, of this Convention;

    • d) To have every level crossing having gates or half-gates operated automatically by the approach of trains equipped with one of the systems for signalling the approach of trains referred to in Article 33, paragraph 1, of this Convention;

    • e) In order to make gates and half-gates more visible, to have them equipped with reflecting material or reflecting devices and, if need be, to illuminate them at night; in addition, on roads where there is heavy motor traffic at night, to equip the danger warning signs installed in advance of the level crossing with reflecting material or reflecting devices and, if need be, to illuminate them at night;

    • f) Wherever possible, near level crossings equipped with half-gates to have a longitudinal marking placed in the middle of the carriageway prohibiting vehicles which approach the level crossing from encroaching on the half of the carriageway reserved for traffic in the opposite direction or even to install directional islands separating the two opposed streams of traffic.

  • 2. The provisions of this Article shall not apply in the cases referred to in the last sentence of Article 35, paragraph 2, of this Convention.

CHAPTER VI FINAL PROVISIONS
Article 37
  • 1. This Convention shall be open at United Nations Headquarters, New York, until 31 December 1969 for signature by all States Members of the United Nations or of any of the specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency or Parties to the Statute of the International Court of Justice, and by any other State invited by the General Assembly of the United Nations to become a Party to the Convention.

  • 2. This Convention is subject to ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

  • 3. This Convention shall remain open for accession by any of the States referred to in paragraph 1 of this Article. The instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General.

Article 38
  • 1. Any State may, at the time of signing or ratifying this Convention, or of acceding thereto, or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Secretary-General that the Convention shall become applicable to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. The Convention shall become applicable to the territory or territories named in the notification 30 days after the receipt of the notification by the Secretary-General or on the date of entry into force of the Convention for the State making the notification, whichever is the later.

  • 2. Any State which makes a notification under paragraph 1 of this Article shall notify on behalf of the territories on whose behalf that notification was made the declarations provided for in Article 46, paragraph 2 of this Convention.

  • 3. Any State which has made a declaration under paragraph 1 of this Article may at any time thereafter declare by notification addressed to the Secretary-General that the Convention shall cease to be applicable to the territory named in the notification and the Convention shall cease to be applicable to such territory one year from the date of receipt by the Secretary-General of the notification.

Article 39
  • 1. This Convention shall enter into force 12 months after the date of deposit of the fifteenth instrument of ratification or accession.

  • 2. For each State ratifying or acceding to this Convention after the deposit of the fifteenth instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force 12 months after the date of deposit by such State of its instrument of ratification or accession.

Article 40

Upon its entry into force, this Convention shall terminate and replace, in relations between the Contracting Parties, the Convention concerning the Unification of Road Signals, opened for signature at Geneva on 30 March 1931, or the Protocol on Road Signs and Signals, opened for signature at Geneva on 19 September 1949.

Article 41
  • 1. After this Convention has been in force for one year, any Contracting Party may propose one or more amendments to the Convention. The text of any proposed amendment, accompanied by an explanatory memorandum, shall be transmitted to the Secretary-General, who shall communicate it to all Contracting Parties. The Contracting Parties shall have the opportunity of informing him within a period of 12 months following the date of its circulation whether they: (a) accept the amendment; or (b) reject the amendment; or (c) wish that a conference be convened to consider the amendment. The Secretary-General shall also transmit the text of the proposed amendment to all other States referred to in Article 37, paragraph 1 of this Convention.

  • 2.

    • a) Any proposed amendment communicated in accordance with the preceding paragraph shall be deemed to be accepted if within the period of 12 months referred to in the preceding paragraph less than one-third of the Contracting Parties inform the Secretary-General that they either reject the amendment or wish that a conference be convened to consider it. The Secretary-General shall notify all Contracting Parties of each acceptance or rejection of any proposed amendment and of requests that a conference be convened. If the total number of such rejections and requests received during the specified period of 12 months is less than one-third of the total number of Contracting Parties, the Secretary-General shall notify all Contracting Parties that the amendment will enter into force six months after the expiry of the period of 12 months referred to in the preceding paragraph for all Contracting Parties except those which, during the period specified, have rejected the amendment or requested the convening of a conference to consider it.

    • b) Any Contracting Party which, during the said period of 12 months, has rejected a proposed amendment or requested the convening of a conference to consider it may at any time after the end of such period notify the Secretary-General that it accepts the amendment, and the Secretary-General shall communicate such notification to all the other Contracting Parties. The amendment shall enter into force, with respect to the Contracting Parties which have notified their acceptance, six months after receipt by the Secretary-General of their notification.

  • 3. If a proposed amendment has not been accepted in accordance with paragraph 2 of this Article and if within the period of 12 months specified in paragraph 1 of this Article less than half of the total number of Contracting Parties inform the Secretary-General that they reject the proposed amendment and if at least one-third of the total number of Contracting Parties, but not less than 10, inform him that they accept it or wish a conference to be convened to consider it, the Secretary-General shall convene a conference for the purpose of considering the proposed amendment or any other proposal which may be submitted to him in accordance with paragraph 4 of this Article.

  • 4. If a conference is convened in accordance with paragraph 3 of this Article, the Secretary-General shall invite to it all States referred to in Article 37, paragraph 1 of this Convention. He shall request all States invited to the conference to submit to him, at least six months before its opening date, any proposals which they may wish the conference to consider in addition to the proposed amendment and shall communicate such proposals, at least three months before the opening date of the conference, to all States invited to the conference.

  • 5.

    • a) Any amendment to this Convention shall be deemed to be accepted if it has been adopted by a two-thirds majority of the States represented at the Conference, provided that such majority comprises at least two-thirds of the number of Contracting Parties represented at the conference. The Secretary-General shall notify all Contracting Parties of the adoption of the amendment, and the amendment shall enter into force 12 months after the date of his notification of all Contracting Parties except those which during that period have notified the Secretary-General that they reject the amendment.

    • b) A Contracting Party which has rejected an amendment during the said period of 12 months may at any time notify the Secretary-General that it accepts the amendment, and the Secretary-General shall communicate such notification to all the other Contracting Parties. The amendment shall enter into force, with respect to the Contracting Party which has notified its acceptance, six months after receipt by the Secretary-General of the notification or at the end of the said period of 12 months, whichever is later.

  • 6. If the proposed amendment is not deemed to be accepted pursuant to paragraph 2 of this Article and if the conditions prescribed by paragraph 3 of this Article for convening a conference are not fulfilled, the proposed amendment shall be deemed to be rejected.

Article 42

Any Contracting Party may denounce this Convention by written notification to the Secretary-General. The denunciation shall take effect one year after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.

Article 43

This Convention shall cease to be in force if the number of Contracting Parties is less than five for any period of 12 consecutive months.

Article 44

Any dispute between two or more Contracting Parties which relates to the interpretation or application of this Convention and which the Parties are unable to settle by negotiation or other means of settlement may be referred, at the request of any of the Contracting Parties concerned, to the International Court of Justice for decision.

Article 45

Nothing in this Convention shall be construed as preventing a Contracting Party from taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary to its external or internal security.

Article 46
  • 1. Any State may, at the time of signing this Convention or of depositing its instrument of ratification or accession, declare that it does not consider itself bound by Article 44 of this Convention. Other Contracting Parties shall not be bound by Article 44 with respect to any Contracting Party which has made such a declaration.

  • 2.

    • a) At the time of depositing its instrument of ratification or accession, every State shall, by notification addressed to the Secretary-General, declare for the purposes of the application of this Convention:

      • (i) Which of the models one or two it chooses as a danger warning sign (Article 9, paragraph 1).

      Any State may, subsequently, at any time, by notification addressed to the Secretary-General alter its choice by replacing its declaration by another.

    • b) At the time of depositing its instrument of ratification or accession, any State may, by notification addressed to the Secretary-General, declare that for the purposes of the application of this Convention it treats Mopeds as motor cycles (Article 1, (l)).

      By notification addressed to the Secretary-General, any State may subsequently, at any time, withdraw its declaration.

  • 3. The declarations provided for in paragraph 2 of this Article shall become effective six months after the date of receipt by the Secretary-General of notification of them or on the date on which the Convention enters into force for the State making the declaration, whichever is the later.

  • 4. Reservations to this Convention and its Annexes, other than the reservation provided for in paragraph 1 of this Article, shall be permitted on condition that they are formulated in writing and, if formulated before the deposit of the instrument of ratification or accession, are confirmed in that instrument. The Secretary-General shall communicate such reservations to all States referred to in Article 37, paragraph 1 of this Convention.

  • 5. Any Contracting Party which has formulated a reservation or made a declaration under paragraphs 1 and 4 of this Article may withdraw it at any time by notification addressed to the Secretary-General.

  • 6. A reservation made in accordance with paragraph 4 of this Article:

    • a) Modifies for the Contracting Party which made the reservation the provisions of the Convention to which the reservation relates, to the extent of the reservation;

    • b) Modifies those provisions to the same extent for the other Contracting Parties in their relations with the Contracting Party which entered the reservation.

Article 47

In addition to the declarations, notifications and communications provided for in Articles 41 and 46 of this Convention, the Secretary-General shall notify all the States referred to in Article 37, paragraph 1, of the following:

  • a) Signatures, ratifications and accessions under Article 37;

  • b) Declarations under Article 38;

  • c) The dates of entry into force of this Convention in accordance with Article 39;

  • d) The date of entry into force of amendments to this Convention in accordance with Article 41, paragraphs 2 and 5;

  • e) Denunciations under Article 42;

  • f) The termination of this Convention under Article 43.

Article 48

The original of this Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts done in a single copy are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified true copies thereof to all the States referred to in Article 37, paragraph 1, of this Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE AT Vienna this eighth day of November, one thousand nine hundred and sixty-eight.


Annex 1
Road Signs

Section A DANGER WARNING SIGNS

I. Models, general characteristics, and symbols
  • 1. The DANGER WARNING signs shall be of two models, except signs to be placed in the immediate vicinity of level crossings and additional signs at approaches to level crossings or opening bridges. Model one is an equilateral triangle having one side horizontal and the opposite vertex above it; the ground is white or yellow and the border red. Model two is a square with one diagonal vertical; the ground is yellow and the border, which is only a rim, is black or dark blue. Unless the description specifies otherwise, the symbols displayed on these signs shall be black or dark blue.

  • 2. The size of the normal sized sign of model one shall measure approximately 0.90 m; that of the small sized sign of model one shall measure not less than 0.60 m. The size of the normal sized sign of model two shall measure approximately 0.60 m; that of the small sign of model Ab two shall measure not less than 0.40 m.

  • 3. The choice between the models shall be made in accordance with Article 5, paragraph 2, and Article 9, paragraph 1, of this Convention.

II. Definitions and images
1. Dangerous bend or bends

LEFT BEND

A-01.1 gives warning of a dangerous left bend.

RIGHT BEND

A-01.2 gives warning of a dangerous right bend.

DOUBLE BEND OR SUCCESSION OF MORE THAN TWO BENDS, THE FIRST TO THE LEFT

A-01.3 gives warning of a dangerous double bend, or a succession of more than two bends, the first to the left.

DOUBLE BEND OR SUCCESSION OF MORE THAN TWO BENDS, THE FIRST TO THE RIGHT

A-01.4 gives warning of a dangerous double bend, or a succession of more than two bends, the first to the right.

2. Dangerous descent

DANGEROUS DESCENT

A-02.1 gives warning of a dangerous descent. The symbol of a car or a percentage or both, may be used. An arrow in the ground colour of the sign may be embedded into the black triangular part of the symbol when the percentage symbol is used.

3. Steep ascent

STEEP ASCENT

A-03.1 gives warning of a steep ascent. The symbol of a car or a percentage or both, may be used. An arrow in the ground colour of the sign may be embedded into the black triangular part of the symbol when the percentage symbol is used.

4. Carriageway narrows

CARRIAGEWAY NARROWS

A-04.1 gives warning that the carriageway ahead is narrower on the left-hand side and on the right-hand side. This sign shall not be used for indicating a reduction in the number of lanes.

CARRIAGEWAY NARROWS LEFT

A-04.2 gives warning that the carriageway ahead is narrower on the left-hand side. This sign shall not be used for indicating a reduction in the number of lanes.

CARRIAGEWAY NARROWS RIGHT

A-04.3 gives warning that the carriageway ahead is narrower on the right-hand side. This sign shall not be used for indicating a reduction in the number of lanes.

5. Opening bridge

OPENING BRIDGE

A-05.1 gives warning of an opening bridge.

The sign A-26.1 may be placed below this sign provided that signs A-26.2 and A-26.3 are set up at approximately one-third and two-thirds of the distance between the sign A-26.1 and the opening bridge.

6. Road leads on to quay or riverbank

QUAY OR RIVERBANK

A-06.1 gives warning that the road is about to lead on to a quay or riverbank.

7. Uneven road

UNEVEN ROAD

A-07.1 gives warning of dips, hump bridges or ridges, or of sections where the carriageway is in bad condition.

SPEED HUMP

A-07.2 gives warning of a speed hump.

DIP

A-07.3 gives warning of a dip.

8. Dangerous shoulders

DANGEROUS SHOULDERS

A-08.1 gives warning of a section of road where the shoulders are particularly dangerous. The symbol on this sign may be reversed.

9. Slippery road

SLIPPERY ROAD

A-09.1 gives warning that the section of road ahead may be particularly slippery.

10. Loose gravel

LOOSE GRAVEL

A-10.1 gives warning of a section of road on which gravel may be thrown up. The symbol on this sign may be reversed.

11. Falling rocks

FALLING ROCKS

A-11.1 gives warning of a section of road on which there is danger from falling rocks and the consequent presence of rocks on the carriageway. The symbol on this sign may be reversed.

12. Pedestrians

PEDESTRIAN CROSSING

A-12.1 gives warning of a pedestrian crossing indicated either by road markings of broad stripes parallel to the axis of the carriageway, or by the sign E-10.1. The symbol on this sign may be reversed.

PEDESTRIANS

A-12.2 gives warning of a section of road frequented by pedestrians. The symbol on this sign may be reversed.

13. Children

CHILDREN

A-13.1 gives warning of a section of road frequented by children, such as in proximity of a school or playground. The symbol on this sign may be reversed.

14. Cyclists entering or crossing

CYCLISTS ENTERING OR CROSSING

A-14.1 gives warning of a point at which cyclists frequently enter or cross the road. The symbol on this sign may be reversed.

15. Animals crossing

DOMESTIC ANIMALS CROSSING

A-15.1 gives warning of a section of road on which there is a particular danger of domestic animals crossing. The symbol shall represent the silhouette of the domestic animal most frequently encountered. The symbol on this sign may be reversed.

WILD ANIMALS CROSSING

A-15.2 gives warning of a section of road on which there is a particular danger of wild animals crossing. The symbol shall represent the silhouette of the wild animal most frequently encountered. The symbol on this sign may be reversed.

16. Road works

ROAD WORKS

A-16.1 gives warning that work is in progress on the section of the road ahead.

17. Traffic light signals

TRAFFIC LIGHT SIGNALS

A-17.1 gives warning of a section of road on which traffic is regulated by three-colour traffic light signals. The symbol shall be in the three colours of the traffic lights of which it gives warning. These three colours shall be surrounded by a dark colour narrow strip.

This sign shall only be used on road sections on which road users would not expect traffic light signals.

This sign may supplement or replace the signs A-18.1, A-18.2, A-19.1, A-19.2, and A-20.1 if traffic at the intersection is regulated by a traffic light signal.

18. Intersection where the priority is prescribed by the general priority rule

INTERSECTION WITH GENERAL PRIORITY RULE

A-18.1 gives warning of an intersection where the priority is that prescribed by the general priority rule in force in the country.

A-18.2 gives warning of an intersection where the priority is that prescribed by the general priority rule in force in the country and shows an example of a specific nature of the intersection.

19. Intersection with a road the users of which must give way

INTERSECTION WITH A GIVE WAY ROAD

A-19.1 gives warning of an intersection with a road the users of which must give way.

A-19.2 gives warning of an intersection with a road the users of which must give way and depicts an example of a specific nature of the intersection.

The signs A-19.1 and A-19.2 may be used on a road only if sign B-01.1 or sign B-02.1 is placed on the road or roads with which it forms the intersection of which warning is given, or if these roads are such (for example, paths or earth-tracks) that, under domestic legislation, drivers using them are required to give way at the intersection even in the absence of such signs. The use of these symbols on roads on which sign B-03.1 is set up shall be confined to certain exceptional cases.

20. Roundabout

ROUNDABOUT

A-20.1 gives warning of a roundabout. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

21. Two-way traffic

TWO-WAY TRAFFIC

A-21.1 gives warning that the section of road will temporarily or permanently carry two-way traffic on the same carriageway, whereas the previous section carried one-way traffic. This sign shall be repeated at the beginning of the section and along the section as frequently as may be necessary. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

22. Traffic congestion

TRAFFIC CONGESTION

A-22.1 gives warning that traffic may be congested on the section of road ahead. The symbol on this sign may be reversed for traffic keeping to the left.

23. Level crossings with gates

LEVEL CROSSINGS WITH GATES

A-23.1 gives warning of a level crossing with gates or staggered half-gates on either side of the railway. The symbol on this sign may be reversed. The barrier shown on the sign may be of the colours applied by a State concerned in accordance with Article 35, paragraph 1 of this Convention.

24. Other level crossings

OTHER LEVEL CROSSINGS

A-23.2 gives warning of a level crossing without gates or staggered half-gates on either side of the railway. It may be replaced by sign A-23.3 or A-24.1. The symbol on this sign may be reversed for traffic keeping to the left.

A-23.3 gives warning of a level crossing without gates or staggered half-gates on either side of the railway. It may be replaced by sign A-23.2 or A-24.1.

25. Intersection with a tramway

INTERSECTION WITH A TRAMWAY

A-24.1 gives warning of an intersection with a tramway, unless such intersection is a level crossing as defined in Article 1 of the Convention. The symbol on this sign may be reversed for traffic keeping to the left. If the intersection is a level crossing, this sign may be replaced by sign A-23.2 or A-23.3.

26. Signs to be placed in the immediate vicinity of a level crossing

LEVEL CROSSINGS

A-25.1 gives warning of the immediate vicinity of a level crossing with one track. It is of an X-shaped cross with a white or yellow ground and with a red or black border or may show red stripes (with or without a red or black border). This sign may be replaced by sign A-25.2.

A-25.2 gives warning of the immediate vicinity of a level crossing with one track. It is of an X-shaped cross with a white or yellow ground and with a black border and black inscriptions. This sign may be replaced by sign A-25.1.

A-25.3 gives warning of the immediate vicinity of a level crossing with at least two tracks. It is identical to the sign A-25.1 except that it is supplemented by half of an X-shaped cross affixed below. It may be replaced by sign A-25.4.

A-25.4 gives warning of the immediate vicinity of a level crossing with at least two tracks. It is identical to the sign A-25.2 except that it is supplemented by an additional panel affixed below indicating the number of tracks. It may be replaced by sign A-25.3.

If a Contracting Party uses the sign A-25.1 at a level crossing with one track, the Contracting Party shall use the sign A-25.3 at a level crossing with at least two tracks, or alternatively use signs A-25.2 and A-25.4.

27. Additional signs at approaches to level crossings or opening bridges

APPROACHES TO LEVEL CROSSINGS OR OPENING BRIDGES

A-26.1 gives warning of and distance at approaches to level crossings and opening bridges. It shall be placed under the signs A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 and A-05.1. The sign is a rectangle with longer vertical sides and bears, preferably centred, three oblique red stripes on a white or yellow ground. It may be repeated on the opposite side of the carriageway. The stripes shall slope downwards towards the carriageway.

A-26.2 gives warning of and distance at approaches to level crossings and opening bridges. It may be placed under the signs A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 and A-05.1. The sign is a rectangle with longer vertical sides and bears, preferably centred, two oblique red stripes on a white or yellow ground. The sign is placed at about two-thirds of the distance between the railway or the opening bridge and the sign A-26.1. It may be repeated on the opposite side of the carriageway. The stripes shall slope downwards towards the carriageway.

A-26.3 gives warning of and distance at approaches to level crossings and opening bridges. It may be placed under the signs A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 and A-05.1. The sign is a rectangle with longer vertical sides and bears, preferably centred, one oblique red stripe on a white or yellow ground. The sign is placed at about one-third of the distance between the railway or opening bridge and the sign A-26.1. It may be repeated on the opposite side of the carriageway. The stripe shall slope downwards towards the carriageway.

28. Airfield

AIRFIELD

A-27.1 gives warning of a section of road that is in the vicinity of low flying aircraft that are taking off from or landing on an airfield.

29. Cross-wind

CROSS-WIND

A-28.1 gives warning of a section of road on which there is often a strong cross-wind. The symbol on this sign may be reversed.

30. Other dangers

OTHER DANGERS

A-29.1 gives warning of a section of road on which there is a danger other than those enumerated above or in section B of this Annex.

It shall, however, be open to Contracting Parties to adopt graphic symbols in conformity with the provisions of Article 3, paragraph 1 (a) (ii) of this Convention.

Section B PRIORITY SIGNS

Definitions, images, and characteristics
1. Give way sign

GIVE WAY

B-01.1 notifies drivers that, at the intersection where the sign is placed, they must give way to vehicles on the road they are approaching. The sign shall consist of an equilateral triangle having one side horizontal and the opposite vertex below it. The ground shall be white or yellow with a red border. The sign shall not bear a symbol.

The side of the normal sized sign shall measure approximately 0.90 m; the side of the small sign shall measure not less than 0.60 m.

B-01.1 may be used in conjunction with an additional panel H-08.1 described in section H, subsection II, paragraph 5 of this Annex, that indicates to drivers the outline of the priority road.

To give warning that sign B-01.1 is placed at an intersection, sign B-01.1 supplemented by an additional panel H-01.1, described in section H, subsection II, paragraph 1 of this Annex, shall be used at the approach by Contracting Parties using model one for danger warning signs. If a Contracting Party uses model two for danger warning signs, the sign B-01.1 shall be depicted on the panel of model two for danger warning signs.

2. Stop sign

STOP

B-02.1 notifies drivers that, at the intersection where the sign is placed, they must stop before entering the intersection and give way to vehicles on the road they are approaching. The sign is an octagon with a red ground surrounded by a white rim and bears the “STOP” inscription in white in English or in the language of the State concerned. The height of the inscription shall not be less than one-third of the height of the panel.

The height of the normal sized sign B-02.1 shall be approximately 0.90 m and shall be not less than 0.60 m for a small sized sign.

B-02.1 may be used in conjunction with an additional panel H-08.1, described in section H, subsection II, paragraph 5 of this Annex, that indicates to drivers the outline of the priority road.

To give warning that sign B-02.1 is placed at an intersection, sign B-01.1 supplemented by an additional panel bearing the “STOP” inscription, or its equivalent in the national language and a figure indicating the distance to the sign B-02.1 shall be used at the approach by Contracting Parties using model one for danger warning signs. Shall a Contracting Party use model two for danger warning signs, sign B-02.1 shall be depicted on the panel of model two for danger warning signs.

3. Priority road sign

PRIORITY ROAD

B-03.1 notifies drivers that, at intersections with other roads, they have priority over vehicles moving along or coming from the other roads. The sign shall consist of a square with one diagonal vertical. The rim of the sign shall be black; the sign shall have in its centre a yellow square; the space between the two squares shall be white.

The side of the normal sized sign shall measure approximately 0.50 m; the side of the small sign shall measure not less than 0.35 m.

B-03.1 may be used in conjunction with an additional panel H-08.1, described in section H, subsection II, paragraph 5 of this Annex, that indicates the outline of the priority road to drivers.

4. End of priority sign

END OF PRIORITY ROAD

B-03.2 notifies drivers that the road along which they are moving ceases to have priority over other roads. The sign shall consist of sign B-03.1 with the addition of a black or grey median band perpendicular to the lower left and upper right sides of the square or, preferably, of black parallel lines forming such a band.

B-03.2 may be used in conjunction with an additional panel H-08.1 described in section H, subsection II, paragraph 5 of this Annex, that indicates the outline of the priority road to drivers.

5. Sign indicating priority for oncoming traffic

PRIORITY FOR ONCOMING TRAFFIC

B-04.1 notifies drivers that entry into the narrow section is prohibited so long as it is not possible to pass through that section without obliging the oncoming vehicles to stop. The sign shall be used on a narrow section of road where passing is difficult or impossible and where drivers can see the whole length of the section clearly both at night and by day, and no traffic light signals are installed. The sign shall be set up facing the traffic on the side which does not have priority. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

This sign shall be round, with a white or yellow ground and with a red border; the arrow indicating the direction having priority shall be black and that indicating the other direction red. The arrows shall be parallel.

B-04.2 notifies drivers that entry into the narrow section is prohibited so long as it is not possible to pass through that section without obliging oncoming vehicles to stop. It shall be used on a narrow section of road where passing is difficult or impossible and where drivers can see the whole length of the section clearly both at night and by day, and no traffic light signals are installed. The sign shall be set up facing the traffic on the side which does not have priority. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

The sign shall be round, with a white or yellow ground and with a red border; the arrow indicating the direction having priority shall be black and that indicating the other direction red. The arrowheads shall be joining one another at the centre of this sign. This sign may be used instead of sign B-04.1 taking into account as far as possible the provisions of Article 5, paragraph 2 (b) of this Convention.

6. Sign indicating priority over oncoming traffic PRIORITY OVER ONCOMING TRAFFIC

PRIORITY OVER ONCOMING TRAFFIC

B-05.1 notifies drivers of entry into a narrow section where they have priority over oncoming vehicles. The sign shall be used on a narrow section of road where passing is difficult or impossible and where drivers can see the whole length of the section clearly both at night and by day, and no traffic light signals are installed. The sign shall be set up facing the traffic on the side which has priority. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

This sign shall be rectangular with a blue ground; the arrow pointing upwards shall be white and the other arrow red. The arrows shall be parallel. When sign B-05.1 is used, the sign B-04.1 shall be placed on the road, at the other end of the narrow section, for traffic moving in the opposite direction.

B-05.2 notifies drivers of entry into a narrow section where they have priority over oncoming vehicles. The sign shall be used on a narrow section of road where passing is difficult or impossible and where drivers can see the whole length of the section clearly both at night and by day, and no traffic light signals are installed. The sign shall be set up facing the traffic on the side which has priority. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

The sign shall be rectangular with a blue ground; the arrow pointing upwards shall be white and the other arrow red. The arrows shall be joining one another at the centre. When the sign B-05.2 is used, the sign B-04.2 shall be placed on the road, at the other end of the narrow section, for traffic moving in the opposite direction. This sign may be used instead of sign B-05.1 taking into account as far as possible the provisions of Article 5, paragraph 2 (b) of this Convention.

Section C PROHIBITORY AND RESTRICTIVE SIGNS

I. General characteristics and symbols
  • 1. Prohibitory and restrictive signs shall be circular; their diameter shall be not less than 0.60 m outside built-up areas and not less than 0.40 m or 0.20 m for signs prohibiting or restricting standing and parking in built-up areas.

  • 2. Unless otherwise specified where the signs in question are described, prohibitory and restrictive signs shall have a white or yellow ground or blue ground for signs prohibiting or restricting standing and parking with a wide red border; the symbols and the inscriptions, if any, shall be black or dark blue and the oblique bars, if any, shall be red and shall slope downwards from left to right regardless of the direction of traffic. Conversely, bands used to end a regulation shall slope downwards from right to left regardless of the direction of driving in the country.

  • 3. Contracting Parties may omit the red oblique bar from signs C-03.1 to C-03.14 and C-04.1 and C-04.2.

II. Definitions and images
1. Prohibition and restriction of entry

NO ENTRY

C-01.1 notifies that entry is prohibited for all vehicles. The sign may be replaced by sign C-01.2. The choice between C-01.1 or C-01.2 shall be made in accordance with Article 5, paragraph 2 of this Convention.

C-01.2 notifies that entry is prohibited for all vehicles. The sign may be replaced by sign C-01.1. The choice between C-01.1 or C-01.2 shall be made in accordance with Article 5, paragraph 2 of this Convention.

CLOSED TO ALL VEHICLES IN BOTH DIRECTIONS

C-02.1 notifies that all vehicular traffic is prohibited in both directions.

NO ENTRY FOR ANY POWER-DRIVEN VEHICLE WITH MORE THAN TWO WHEELS

C-03.1 notifies that entry is prohibited for any power-driven vehicle with more than two wheels.

NO ENTRY FOR MOTOR CYCLES

C-03.2 notifies that entry is prohibited for motor cycles.

NO ENTRY FOR CYCLES

C-03.3 notifies that entry is prohibited for cycles.

NO ENTRY FOR MOPEDS

C-03.4 notifies that entry is prohibited for mopeds.

NO ENTRY FOR GOODS VEHICLES

C-03.5 notifies that entry is prohibited for goods vehicles.

The inscription of a tonnage figure, either in a light colour on the silhouette of the vehicle or, in accordance with Article 8, paragraph 4 of this Convention, on an additional panel placed below this sign, shall mean that the prohibition applies only if the permissible maximum mass of the vehicle or combination of vehicles exceeds that figure.

NO ENTRY FOR ANY POWER-DRIVEN VEHICLE DRAWING A TRAILER OTHER THAN A SEMI-TRAILER OR A SINGLE AXLE TRAILER

C-03.6 notifies that entry is prohibited for any power-driven vehicle drawing a trailer other than a semi-trailer or a single axle trailer.

The inscription of a tonnage figure, either in a light colour on the silhouette of the trailer or, in accordance with Article 8, paragraph 4, of this Convention, on an additional panel placed below this sign, shall mean that the prohibition applies only if the permissible maximum mass of the trailer exceeds that figure. It shall be open to Contracting Parties, in cases where they see fit to do so, to replace, in the symbol, the silhouette of the rear end of a lorry by that of the rear end of a private car, and the trailer silhouette by that of a trailer which can be attached to a private car.

NO ENTRY FOR ANY POWER-DRIVEN VEHICLE DRAWING A TRAILER

C-03.7 notifies that entry is prohibited for any power-driven vehicle drawing a trailer.

The inscription of a tonnage figure, either in a light colour on the silhouette of the trailer or, in accordance with Article 8, paragraph 4 of this Convention, on an additional panel placed below this sign, shall mean that the prohibition applies only if the permissible maximum mass of the trailer exceeds that figure.

NO ENTRY FOR VEHICLES CARRYING DANGEROUS GOODS FOR WHICH SPECIAL SIGN PLATING IS PRESCRIBED

C-03.8 notifies that entry is prohibited for vehicles carrying dangerous goods for which special sign plating is prescribed.

To indicate no entry for vehicles carrying certain types of dangerous goods, this sign may be used in conjunction, if necessary, with an additional panel. The information given on this additional panel specifies that this prohibition applies only to the carriage of dangerous goods as defined by domestic legislation.

NO ENTRY FOR PEDESTRIANS

C-03.9 notifies that entry is prohibited for pedestrians.

NO ENTRY FOR ANIMAL-DRAWN VEHICLES

C-03.10 notifies that entry is prohibited for animal-drawn vehicles.

NO ENTRY FOR HANDCARTS

C-03.11 notifies that entry is prohibited for handcarts.

NO ENTRY FOR POWER-DRIVEN AGRICULTURAL VEHICLES

C-03.12 notifies that entry is prohibited for power-driven agricultural vehicles.

NO ENTRY FOR VEHICLES CARRYING MORE THAN A CERTAIN QUANTITY OF EXPLOSIVES OR READILY INFLAMMABLE SUBSTANCES

C-03.13 notifies that entry is prohibited for vehicles carrying more than a certain quantity of explosives or readily inflammable substances.

NO ENTRY FOR VEHICLES CARRYING MORE THAN A CERTAIN QUANTITY OF SUBSTANCES LIABLE TO CAUSE WATER POLLUTION

C-03.14 notifies that entry is prohibited for vehicles carrying more than a certain quantity of substances liable to cause water pollution.

NO ENTRY FOR MORE THAN ONE CATEGORY OF VEHICLE OR ROAD USER

C-04.1 notifies that entry is prohibited for more than one category of vehicle or road user depicted on the sign.

Signs showing more than two silhouettes may not be set up outside built-up areas. Signs showing more than three silhouettes may not be set up in built-up areas.

Contracting Parties may instead use separate signs, each depicting the specific category of vehicle or road user.

NO ENTRY FOR TOO WIDE VEHICLES

C-05.1 notifies that entry is prohibited for vehicles having an overall width exceeding the indicated figure (in metres) on the sign.

C-05.2 notifies that entry is prohibited for vehicles having an overall width exceeding the indicated figure (in metres) with a decimal fraction on the sign. The decimal fraction shall be depicted with a “comma” or a “dot” depending on the indication of decimal fractions in the State concerned.

NO ENTRY FOR TOO HIGH VEHICLES

C-06.1 notifies that entry is prohibited for vehicles having an overall height exceeding the indicated figure (in metres) on the sign.

C-06.2 notifies that entry is prohibited for vehicles having an overall height exceeding the indicated figure (in metres) with a decimal fraction on the sign. The decimal fraction shall be depicted with a “comma” or a “dot” depending on the indication of decimal fractions in the State concerned.

NO ENTRY FOR TOO HEAVY VEHICLES

C-07.1 notifies that entry is prohibited for vehicles having a laden mass exceeding the indicated figure (in tonnes) on the sign.

C-07.2 notifies that entry is prohibited for vehicles having a laden mass exceeding the indicated figure (in tonnes) with a decimal fraction on the sign. The decimal fraction shall be depicted with a “comma” or a “dot” depending on the indication of decimal fractions in the State concerned.

C-08.1 notifies that entry is prohibited for vehicles having a mass (in tonnes) on one axle exceeding the indicated figure on the sign.

C-08.2 notifies that entry is prohibited for vehicles having a mass (in tonnes), with a decimal fraction, on one axle exceeding the indicated figure on the sign. The decimal fraction shall be depicted with a “comma” or a “dot” depending on the indication of decimal fractions in the State concerned.

NO ENTRY FOR TOO LONG VEHICLES

C-09.1 notifies that entry is prohibited for vehicles or combinations of vehicles having a length exceeding the indicated figure (in metres) on the sign.

2. Prohibition of driving too close

PROHIBITION OF DRIVING TOO CLOSE

C-10.1 notifies that vehicles shall not be driven closer together than the figure indicating the distance in metres on the sign.

3. Prohibition of turning

NO LEFT TURN

C-11.1 notifies that turning to the left is prohibited.

NO RIGHT TURN

C-11.2 notifies that turning to the right is prohibited.

4. Prohibition of U-turns

NO U-TURN

C-12.1 notifies that a U-turn is prohibited. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

5. Prohibition of overtaking

PROHIBITION OF OVERTAKING

C-13.1 notifies that, in addition to the general rules on overtaking laid down by the regulations in force, the overtaking of power-driven vehicles other than two-wheeled mopeds and two-wheeled motor cycles without side-car travelling on a road is prohibited. The symbol on this sign shall be reversed, if necessary, for traffic keeping to the left. Contracting Parties shall select a variant of this sign with or without the red oblique bar.

END OF PROHIBITION OF OVERTAKING

C-13.2 notifies that the prohibition of overtaking indicated by sign C-13.1 ceases to apply.

This sign shall be circular and have a white or yellow ground; it shall have no border or only have preferably a black rim, it shall show in light grey the symbol of the prohibition of overtaking which has ceased; and shall bear an oblique black band or preferably, black parallel lines forming such a band, sloping downward from right to left. The oblique band may be interrupted when crossing the grey symbol. If not interrupted, the band shall be placed over the grey symbol.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the prohibition of overtaking sign for traffic coming in the opposite direction.

PROHIBITION OF OVERTAKING BY GOODS VEHICLES

C-13.3 notifies that overtaking is prohibited only for goods vehicles having a permissible maximum mass exceeding 3.5 tonnes. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left. Contracting Parties shall select a variant of this sign with or without the red oblique bar.

An inscription on an additional panel placed below the sign in accordance with Article 8, paragraph 4 of this Convention may change the permissible maximum mass above which the prohibitions apply.

END OF PROHIBITION OF OVERTAKING FOR GOODS VEHICLES

C-13.4 notifies that the prohibition of overtaking for goods vehicles indicated by sign C-13.3 ceases to apply. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

This sign shall be circular and have a white or yellow ground; it shall have no border or only have preferably a black rim, it shall show in light grey the symbol of the prohibition of overtaking which has ceased; and shall bear an oblique black band or preferably, black parallel lines forming such a band, sloping downward from right to left. The oblique band may be interrupted when crossing the grey symbol. If not interrupted, the band shall be placed over the grey symbol.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the prohibition of overtaking for goods vehicles sign for traffic coming in the opposite direction.

6. Speed limit

MAXIMUM SPEED LIMIT

C-14.1 notifies that the figure indicated on the sign is the permitted maximum speed. The figure shall be provided in the unit of measurement most commonly used to express the speed of vehicles in the country concerned. That unit of measurement may be shown on the sign after or below the figure. If shown, “km” (for Kilometres) or “m” (for Miles) shall be used as appropriate.

To indicate a speed limit applicable only to vehicles of a permissible maximum mass exceeding a given figure, an inscription comprising that figure shall be placed on an additional panel below the sign in accordance with Article 8, paragraph 4 of this Convention.

END OF MAXIMUM SPEED LIMIT

C-14.2 notifies that the maximum speed limit indicated by sign C-14.1 ceases to apply.

This sign shall be circular and have a white or yellow ground; it shall have no border or only have preferably a black rim, it shall show in light grey the speed limit inscription which has ceased; and shall bear an oblique black band or preferably, black parallel lines forming such a band, sloping downward from right to left. The oblique band may be interrupted when crossing the grey inscription. If not interrupted, the band shall be placed over the grey symbol.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the maximum speed sign for traffic coming in the opposite direction.

7. Prohibition of the use of audible warning devices

PROHIBITION OF THE USE OF AUDIBLE WARNING DEVICES

C-15.1 notifies that the use of audible warning devices is prohibited, except to avoid an accident.

This sign, if not placed at the beginning of a built-up area beside or shortly after the sign identifying the built-up area, shall be accompanied by an additional panel H-02.1 described in section H, subsection II, paragraph 1 of this Annex, showing the distance over which the prohibition applies. It is recommended that this sign should not be placed at the beginning of built-up areas when the prohibition applies in all built-up areas and that it be provided that the sign identifying a built-up area placed at the beginning of that area shall notify road users that the traffic regulations applicable to built-up areas in that country apply from that point onwards.

8. Prohibition of passing without stopping

PROHIBITION OF PASSING WITHOUT STOPPING

C-16.1 notifies that passing without stopping is prohibited. When used in the proximity of a Customs-house at which a stop is compulsory, notwithstanding Article 8 of this Convention, the symbol of this sign shall include the inscription “Customs”, preferably in two languages. Contracting Parties using this sign shall endeavour to reach a regional agreement to the effect that this inscription shall appear in the same language(s) on all the signs they set up.

When used for other reasons, the inscription “Customs” shall be replaced by another very brief inscription indicating the reason for the stop.

9. End of prohibition or restriction

END OF PROHIBITION OR RESTRICTION

C-17.1 notifies that all prohibitions or restrictions indicated by prohibitory or restrictive signs for moving vehicles cease to apply. This sign shall be circular and have a white or yellow ground; it shall have no border or only have preferably a black rim, and shall bear an oblique black band, or preferably, black parallel lines forming such a band, sloping downward from right to left.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the prohibitory or restrictive sign intended for traffic coming in the opposite direction.

10. Prohibition or restriction of standing and parking

PROHIBITION OF PARKING

C-18.1 notifies of places where parking is prohibited. Parking may also be prohibited by a circular sign with a red border and a red oblique bar sloping downwards from left to right, bearing the letter used in the State concerned to denote “Parking”, in black or dark blue on a white or yellow ground.

PROHIBITION OF STANDING AND PARKING

C-19.1 notifies of places where standing and parking are prohibited.

The scope of the prohibition notified by signs C-18.1 and C-19.1 may be restricted by inscriptions on an additional panel below the sign specifying, as the case may be:

  • a) The days of the week or month or the times of day during which the prohibition applies;

  • b) The time in excess of which parking is prohibited or standing and parking is prohibited;

  • c) The exceptions granted for certain classes of road user.

The time in excess of which parking or standing is prohibited may also be inscribed on the lower part of the red circle of the sign instead of appearing on an additional panel.

ALTERNATE PARKING

C-20.1 notifies of places where parking is authorized on one side and prohibited on the opposite side of the road on days of the month that are an odd number. The time at which the side changes shall be prescribed by domestic legislation and need not necessarily be from midnight. The bar on the sign shall be white.

C-20.2 notifies of places where parking is authorized on one side and prohibited on the opposite side of the road on days of the month that are an even number. The time at which the side changes shall be prescribed by domestic legislation and need not necessarily be from midnight. The two bars on the sign shall be white.

C-20.3 notifies of places where parking is authorized on opposite sides of the road which alternates when the domestic legislation prescribes an alternation other than a daily alternation for parking; this sign may contain the period of alternation, e.g., 1-15 and 16-31 for an alternation on the first and sixteenth day of each month.

Additional provisions applying to the prohibition or restriction of standing and parking

Contracting Parties which do not adopt signs C-19.1, C-20.1, C-20.2, C-20.3, may use instead the sign C-18.1 supplemented by additional inscriptions, as provided in Article 8, paragraph 4 of this Convention.

The signs that notify parking prohibitions and restrictions, except in special cases, shall be placed perpendicular to the axis of the road, or at a slight angle to the plane perpendicular to that axis. In special cases, the signs may be placed parallel to the axis of the road. When additional panels are used in those cases, they shall be of models H-03.1, H-03.2 and H-03.3 described in section H.

All the prohibitions and restrictions of parking shall apply only on the side of the carriageway on which the signs are placed.

The prohibitions and restrictions of parking shall apply from a point level with the sign to the next point of entry of a road unless indicated otherwise.

If the prohibition and restrictions of parking cease to apply before the next point of entry of a road, the sign supplemented by an additional panel H-03.1 or H-04.1 described in section H used at the point where the parking prohibition begins. An additional panel H-03.2 or H-04.2 described in section H, subsection II, paragraph 2 may be used to repeat the prohibition provided that respectively additional panels H-03.1 or H-04.1 are used to indicate the beginning of the prohibition. An additional panel H-03.3 or H-04.3 described in section H shall be used where the prohibition ceases to apply provided that respectively additional panels H-03.1 or H-04.1 are used to indicate the beginning of the prohibition, except when another parking regulation applies. Panels H-03.1, H-03.2 and H-03.3 shall be placed parallel to the axis of the road, and panels H-04.1, H-04.2 and H-04.3 perpendicular to that axis. The distances, if any, shown by these panels shall be those over which the prohibition applies in the direction of the arrow.

If the prohibition applies only over a short distance, it shall be permissible to set up only one sign:

  • Showing in the red border the distance on which it applies, or

  • Bearing an additional panel H-02.1, H-03.1 or H-04.1, described in section H, showing the short distance.

Where parking-metres are installed, their presence shall signify that parking is subject to payment and is limited to the period for which the meter operates.

Section D MANDATORY SIGNS

I. General characteristics and symbols
  • 1. Mandatory signs shall be circular, except sign D-08.1 described in subsection II, paragraph 10 of this section which shall be rectangular; their diameter shall be not less than 0.60 m outside built-up areas and not less than 0.40 m in built-up areas. However, signs having a diameter of not less than 0.30 m may be used in conjunction with traffic light signals or on bollards on traffic islands.

  • 2. Unless provided otherwise, the signs shall be blue and the symbols shall be white.

II. Definitions and images
1. Direction to be followed

DIRECTION LEFT TO BE FOLLOWED

D-01.1 notifies that the only direction in which vehicles are obliged to proceed is to the left.

D-01.2 notifies that the only direction in which vehicles are obliged to proceed is to the left.

DIRECTION LEFT OR STRAIGHT TO BE FOLLOWED

D-01.3 notifies that the only directions in which vehicles are obliged to proceed are to the left or straight.

DIRECTION STRAIGHT TO BE FOLLOWED

D-01.4 notifies that the only direction in which vehicles are obliged to proceed is straight.

DIRECTION RIGHT TO BE FOLLOWED

D-01.5 notifies that the only direction in which vehicles are obliged to proceed is to the right.

D-01.6 notifies that the only direction in which vehicles are obliged to proceed is to the right.

DIRECTION RIGHT OR STRAIGHT TO BE FOLLOWED

D-01.7 notifies that the only directions in which vehicles are obliged to proceed are to the right or straight.

DIRECTION LEFT OR RIGHT TO BE FOLLOWED

D-01.8 notifies that the only directions in which vehicles are obliged to proceed are to the left or to the right.

2. Pass this side

PASS ON THE LEFT SIDE

D-02.1 notifies that vehicles must pass the island or obstacle on the left side. Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign is placed on the island or before the obstacle on the carriageway.

PASS ON THE RIGHT SIDE

D-02.2 notifies that vehicles must pass the island or obstacle on the right side. Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign is placed on the island or before the obstacle on the carriageway.

PASS ON THE LEFT OR ON THE RIGHT SIDE

D-02.3 notifies that vehicles must pass the island or obstacle on the left or on the right side. Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign is placed on the island or before the obstacle on the carriageway.

3. Compulsory roundabout

COMPULSORY ROUNDABOUT

D-03.1 notifies that vehicles must follow the direction at the roundabout indicated by the arrows. If the compulsory roundabout is indicated by the sign D-03.1 together with the sign B-01.1 or B-02.1, the vehicle in the roundabout has priority. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

4. Compulsory cycle track

COMPULSORY CYCLE TRACK

D-04.1 notifies cyclists that the track at the entrance to which it is placed is reserved for them, and notifies the drivers of other vehicles that they are not entitled to use that track. Cyclists shall be required to use the track if the track is running along a carriageway, footpath or track for riders on horseback and leading into the same direction. However, drivers of mopeds shall also be required, in the same conditions, to use the cycle track if domestic legislation so provides or if notification of this requirement is given by an additional panel bearing an inscription or the symbol of sign C-03.4.

END OF COMPULSORY CYCLE TRACK

D-04.2 notifies cyclists of the end of the compulsory cycle track. This sign shall be identical to the sign D-04.1, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band, sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbol.

The end of compulsory cycle track may be indicated.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-04.1 for cyclists coming in the opposite direction.

5. Compulsory footpath

COMPULSORY FOOTPATH

D-04.3 notifies pedestrians that the path at the entrance to which it is placed is reserved for them, and notifies other road users that they are not entitled to use that path. Pedestrians shall be required to use the path if the path is running along a carriageway, cycle track or track for riders on horseback and leading into the same direction.

END OF COMPULSORY FOOTPATH

D-04.4 notifies pedestrians of the end of the compulsory footpath. This sign shall be identical to the sign D-04.3, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbol.

The end of compulsory footpath may be indicated.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-04.3 for pedestrians coming in the opposite direction.

6. Compulsory track for riders on horseback

COMPULSORY TRACK FOR RIDERS ON HORSEBACK

D-04.5 notifies riders on horseback that the track at the entrance of which it is placed is reserved for them and notifies other road users that they are not entitled to use that track. Riders on horseback shall be required to use the track if the track is running along a carriageway, cycle track or footpath and leading into the same direction.

END OF COMPULSORY TRACK FOR RIDERS ON HORSEBACK

D-04.6 notifies riders on horseback of the end of the compulsory track for them. This sign shall be identical to the sign D-04.5, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbol.

The end of compulsory track for riders on horseback may be indicated.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-04.5 for riders on horseback coming in the opposite direction.

7. Compulsory path or track for two categories of road users

COMPULSORY PATH OR TRACK FOR TWO CATEGORIES OF ROAD USERS

D-05.1 notifies the two categories of road users depicted by symbols on this sign that the path or track, at the entrance of which the sign is placed, is reserved for them; and notifies other road users that they are not entitled to use that path or track. The road users depicted by symbols on this sign shall be required to use that path or track.

The symbols of the road users shall be placed side by side on this sign and separated by a vertical line through its centre. Each symbol shall be understood to mean that the relevant category must use the side of the path or track reserved for that category and shall notify other road users that they are not entitled to use that side. The two sides of the path or track shall be clearly separated, by physical means or road markings.

END OF COMPULSORY PATH OR TRACK FOR TWO CATEGORIES OF ROAD USERS

D-05.2 notifies the two categories of road users depicted by symbols on this sign of the end of the compulsory path or track for them. This sign shall be identical to the sign D-05.1, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbols. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbols.

The end of compulsory path or track for two categories of road users may be indicated.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-05.1 for the same road users coming in the opposite direction.

COMPULSORY SHARED PATH OR TRACK FOR TWO CATEGORIES OF ROAD USERS

D-05.3 notifies the two categories of road users depicted by symbols on this sign that the path or track, at the entrance of which it is placed, is reserved for their shared use; and notifies other road users that they are not entitled to use that path or track. The road users depicted by symbols on this sign shall be required to use that path or track.

The symbols of the road users shall be placed one above the other on this sign. The order in which the symbols are placed shall be optional. Where necessary the precautions to be taken by both categories of users shall be laid down in domestic legislation.

END OF COMPULSORY SHARED PATH OR TRACK FOR TWO CATEGORIES OF ROAD USERS

D-05.4 notifies the two categories of road users depicted by symbols on this sign of the end of the compulsory shared path or track for them. This sign shall be identical to the sign D-05.3, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbols. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbols.

The end of compulsory shared path or track for two categories of road users may be indicated.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-05.3 for the same road users coming in the opposite direction.

8. Compulsory minimum speed

COMPULSORY MINIMUM SPEED

D-06.1 notifies drivers that they shall travel at not less than the speed specified. The figure shown on the sign shall express this speed in the unit of measurement most commonly used to express the speed of vehicles in the country concerned. That unit of measurement may be shown on the sign after or below the digit.

END OF COMPULSORY MINIMUM SPEED

D-06.2 notifies drivers that the compulsory minimum speed imposed by sign D-06.1 is no longer in effect. This sign shall be identical to sign D-06.1, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the figure shown on the sign. If not interrupted, the red band shall be placed over the figure.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-06.1 for drivers coming in the opposite direction.

9. Snow chains compulsory

COMPULSORY SNOW CHAINS

D-07.1 notifies drivers that their vehicles travelling on the road at the entrance to which it is placed shall have snow chains fitted to not less than two of their driving wheels in situations when the carriageway is covered by snow and/or ice.

END OF COMPULSORY SNOW CHAINS

D-07.2, notifies drivers that the compulsory use of snow chains imposed by the sign D-07.1 is no longer in effect. This sign shall be identical to the sign D-07.1, except that it shall be crossed by an oblique red band or, preferably, red parallel lines forming such a band sloping down from right to left. The band can be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the red band shall be placed over the symbol.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of the sign D-07.1 for drivers coming in the opposite direction.

10. Compulsory direction for vehicles carrying dangerous goods

COMPULSORY DIRECTION FOR VEHICLES CARRYING DANGEROUS GOODS

D-08.1 notifies drivers of vehicles carrying dangerous goods of the direction in which they shall proceed. This sign shall depict one of the symbols used on signs C-03.8, C-03.13 or C-03.14 to specify the type of dangerous goods carried and one of the signs D-01.1, D-01.2, D-01.4, D-01.5, D-01.6 to specify the direction to follow. The ground of this sign shall be white.

Section E SPECIAL REGULATION SIGNS

I. General characteristics and symbols

Special regulation signs are square or rectangular, usually with a blue ground and a light-coloured symbol or inscription, or with a light coloured ground and a dark coloured symbol or inscription.

II. Definitions and images
1. Signs indicating a regulation or danger warning applying to one or more traffic lanes

REGULATION OR DANGER WARNING APPLYING TO A LANE

E-01.1 notifies that a regulation or danger warning applies to a lane, defined by longitudinal lane markings, on a multi-lanes carriage way for traffic moving in the same direction. This sign may also indicate a lane allocated to oncoming traffic. The sign relating to the regulation or danger warning shall be shown on each of the arrows concerned.

2. Signs indicating lanes reserved for buses or other categories of vehicles

LANE RESERVED FOR BUSES

E-02.1 notifies road users about the position of the lane, on a multi-lane carriageway, reserved for buses in accordance with Article 26 bis, paragraph 2. This sign may also indicate a lane allocated to oncoming traffic. Additional panel H-05.1 with a bus or only the symbol of a bus shall be shown on the arrow concerned.

LANE RESERVED FOR OTHER CATEGORIES OF VEHICLES

E-02.2 notifies road users about the position of the lane, on a multi-lane carriageway, reserved for specific categories of vehicles in accordance with Article 26 bis, paragraph 1. Additional panel H-05.1 depicting the symbol of that type of vehicle category, or only the symbol of that vehicle category, shall be shown on the arrow concerned.

3. Preselection sign

PRESELECTION OF LANES

E-03.1 notifies road users about directions to follow for each lane of a multi-lane carriageway at the intersection in order for them to preselect the required lane before the intersection. Lane markings may be included.

4. One-way sign

ONE-WAY

E-04.1 notifies road users that a carriageway is one way. This sign shall be placed perpendicular to the axis of the carriageway. It shall be square or rectangular, the ground shall be blue and the symbol white.

E-04.2 notifies road users that a carriageway is one way. This sign shall be placed parallel to the axis of the carriageway; it shall be an elongated rectangle with longer horizontal sides, the ground shall be blue and the symbol white. The inscription “One way” may be placed on the arrow of this sign in the national language or one of the national languages of the State concerned. The symbol on this sign may be reversed.

Signs E-04.1 and E-04.2 may be set up irrespective of whether prohibitory or mandatory signs are set up at the entrance to the road in question.

5. Signs notifying an entry to or an exit from a motorway

MOTORWAY

E-05.1 notifies drivers of vehicles about an entry onto a motorway where the special rules for the motorway begin to apply. The sign shall be placed at the entry to a motorway. It shall have blue or green ground and a white symbol.

END OF MOTORWAY

E-05.2 notifies drivers of motor vehicles that the special rules imposed by sign E-05.1 cease to apply from the point of its placement. This sign shall be identical to the sign E-05.1 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over the symbol.

This sign may also be used and repeated to give warning of the ending of a motorway; the distance between each sign set up for this purpose and the end of the motorway shall be inscribed on the lower part of the sign or on the additional panel H-01.1 described in section H, subsection II, paragraph 1.

6. Signs notifying an entry to or exit from a road on which the traffic rules are the same as on a motorway

ROAD FOR MOTOR VEHICLES

E-06.1 notifies drivers of vehicles about an entry onto a road for motor vehicles where special traffic rules, on roads other than motorways, begin to apply and which are reserved for motor vehicle traffic and do not serve properties bordering on the road. An additional panel may be placed under this sign to show that, by way of exception, the access of motor vehicles to properties bordering on the road is permitted. This sign shall have blue or green ground, and a white symbol.

END OF ROAD FOR MOTOR VEHICLES

E-06.2 notifies drivers of motor vehicles that the special rules imposed by sign E-06.1 cease to apply from the point of its placement. This sign shall be identical to the sign E-06.1, except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over the symbol.

This sign may also be used and repeated to give warning of the ending of the road; the distance between each sign set up for this purpose and the end of the road shall be inscribed on the lower part of the sign or on the additional panel H-01.1 described in section H, subsection II, paragraph 1.

7. Signs indicating the beginning and the end of a built-up area

BEGINNING OF A BUILT-UP AREA

E-07.1 notifies road users about the beginning of a built-up area where special regulations governing traffic in built-up areas in the territory of the State apply. This sign shall bear the name of the built-up area. It may be replaced by signs E-07.3 or E-07.5.

END OF A BUILT-UP AREA

E-07.2 notifies road users about the end of a built-up area and that the regulations imposed by the sign E-07.1 cease to apply. This sign shall be identical to E-07.1 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the name of the built-up area. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over the name of the built-up area.

BEGINNING OF A BUILT-UP AREA

E-07.3 notifies road users about the beginning of a built-up area where special regulations governing traffic in built-up areas in the territory of the State apply. This sign shall bear the symbol of the built-up area. It may be replaced by signs E-07.1 or E-07.5.

END OF A BUILT-UP AREA

E-07.4 notifies road users about the end of a built-up area and that the regulations imposed by the sign E-07.3 cease to apply. This sign shall be identical to E-07.3 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the symbol of the built-up area. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over the symbol of the built-up area.

BEGINNING OF A BUILT-UP AREA

E-07.5 notifies road users about the beginning of a built-up area where special regulations governing traffic in built-up areas in the territory of the State apply. This sign shall bear the name and the symbol of the built-up area. It may be replaced by signs E-07.1 or E-07.3.

END OF A BUILT-UP AREA

E-07.6 notifies road users about the end of a built-up area and that the regulations imposed by the sign E-07.5 cease to apply. This sign shall be identical to E-07.5 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the name and the symbol of the built-up area. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over them.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1 of this Convention the signs indicating the end of a built-up area may be placed on the reverse side of signs identifying a built-up area.

The regulations governing traffic in built-up areas may be supplemented by different regulations notified by other signs on certain sections of road in the built-up area. However, sign B-03.2 shall always be placed on a priority road marked with sign B-03.1 if that road ceases to have priority where it passes through the built-up area.

The provisions of section G, subsection I, paragraphs 4 to 7 apply to signs indicating the beginning and the end of a built-up area.

8. Signs having zonal validity

BEGINNING OF A ZONE

E-08.1 notifies road users of a beginning of a zone where restrictions, prohibitions or obligations indicated by the regulatory sign displayed on this sign apply to all the interconnecting roads (at least two) in the zone.

This sign shall be a rectangle with a light-coloured ground. It preferably should bear the inscription “ZONE” or its equivalent in the national language. Specific details of the restrictions, prohibitions or obligations may be inscribed in the lower part of the sign or on an additional panel. The inscriptions shall be black or dark blue.

This sign shall be set up at all roads giving access to the zone concerned. The zone preferably should only include roads which have similar characteristics.

EXIT FROM A ZONE

E-08.2 notifies road users of the exit from a zone in which a sign has zonal validity E-08.1. This sign shall be similar to the E-08.1 sign except that the regulatory sign displayed on E-08.1 shall be of grey colour and a black diagonal band or, preferably, parallel black lines forming such a band shall run from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the displayed grey regulatory sign. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over it.

It shall be set up on all roads which may be used to leave that zone.

9. Signs notifying the entry to or exit from a tunnel where special rules apply

TUNNEL

E-09.1 notifies of a section of road passing through a tunnel on which special traffic rules apply. It is placed at the point from which these rules apply. The sign shall be used for tunnels of 1,000 m or more and in cases provided for by domestic legislation. The length of such a tunnel shall be included either in the lower part of the sign or on an additional panel H-02.1 as described in section H, subsection II paragraph 1. The name of the tunnel may be placed on an additional panel or on the sign itself.

The sign shall have a blue or green ground, and the symbol shall be white and black or white and dark blue.

In order to warn road users in advance, sign E-09.1 may be placed in addition, at a suitable distance before the point where the special rules apply; such sign shall show, either in its lower part, or on an additional panel H-01.1, as described in section H, subsection II paragraph 1, the distance between the point at which it is set up and the point from which these special rules apply.

END OF TUNNEL

E-09.2 notifies that the special traffic rules imposed by sign E-09.1 cease to apply from the point of its placement. This sign shall be identical to E-09.1 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band may be interrupted when crossing the symbol. If not interrupted, the diagonal band shall be placed over the symbol.

10. Pedestrian crossing sign

PEDESTRIAN CROSSING

E-10.1 notifies road users of the position of a pedestrian crossing. The ground of this sign shall be blue with a white or yellow triangle. The symbol shall be black or dark blue. This symbol shall display a pedestrian on a crossing marked by broad stripes. The symbol on this sign may be reversed.

The pedestrian crossing signs shall be placed at pedestrian crossings when the competent authorities consider it advisable.

11. Hospital sign

HOSPITAL

E-11.1 notifies road users that a hospital is located nearby where they need to take the precautions required and where they shall not make any unnecessary noise. It shall have a blue ground and the symbol shall be white. It may be replaced by E-11.2.

E-11.2 notifies road users that a hospital is located nearby where they need to take the precautions required and where they shall not make any unnecessary noise. It shall have a blue ground and the symbols shall be white and red. It may be replaced by E-11.1.

The red cross on this sign may be replaced by a red symbol depicting first-aid stations in the States concerned.

12. Parking sign

PARKING

E-12.1 notifies of places where parking is authorized. The sign shall be square or rectangular with a blue ground and it shall bear the letter in white used in the State concerned to denote “Parking”. This sign may be set up parallel to the axis of the road.

The direction in which the parking place lies or the categories of vehicle for which it is reserved may be shown on the sign itself or on an additional panel below the sign. Such inscriptions may also limit the period for which parking is permitted.

PARK AND RIDE

E-12.2 notifies of places where parking is authorized with an option to change to other transport means. The sign shall have a blue ground and shall bear a white coloured symbol “P + R” with one horizontal line placed below and one above “P + R”.

In the “P + R” symbol, the letters P and R may be replaced by the letters used in the State concerned to denote “Parking” and “availability of other transport means”. This sign may be replaced by E-12.3 or E-12.4.

E-12.3 notifies of places where parking is authorized with an option to change to a specific means of public transport. The sign shall have a blue ground and shall bear a white coloured symbol “P +” followed by an inscription indicating the type of public transport by its name.

In the “P +” symbol, the letter P may be replaced by the letter used in the State concerned to denote “Parking”. This sign may be replaced by E-12.2 or E-12.4.

E-12.4 notifies of places where parking is authorized with an option to change to a specified means of public transport. The sign shall have a blue ground and shall bear a white coloured symbol “P +” followed by a symbol indicating the type of public transport.

In the “P +” symbol, the letter P may be replaced by the letter used in the State concerned to denote “Parking”. This sign may be replaced by E-12.2 or E-12.3.

13. Signs notifying a bus or tramway stop

BUS STOP

E-13.1 notifies of a location of a bus stop. Special regulations in the territories of the State concerned may apply. The symbol on this sign may be reversed.

TRAMWAY STOP

E-13.2 notifies of a location of a tramway stop where special regulations in the territories of the State concerned may apply. The symbol on this sign may be reversed.

14. Signs notifying an entry to or an exit from a residential area where special traffic rules apply

RESIDENTIAL AREA

E-14.1 notifies road users about the beginning of a residential area where special regulations governing traffic in residential areas in the territory of the State apply.

This sign shall have a blue ground and white symbols.

END OF RESIDENTIAL AREA

E-14.2 notifies of the exit from a residential area where the special regulations imposed by E-14.1 cease to apply. This sign shall be identical to the sign E-14.1 except that it shall be crossed by a diagonal red band or, preferably, red parallel lines forming such a band running from the upper right edge to the lower left edge. The diagonal band shall be placed over the symbols.

15. Signs indicating a stopping place in case of emergency or danger

EMERGENCY STOPPING PLACE

E-15.1 notifies of a place which shall only be used by drivers for stopping or parking in case of emergency or danger. If this stopping place is equipped with an emergency telephone and/or an extinguisher, the sign shall bear the symbols F-10.1 and/or F-11.1 either in its lower part or on an additional panel. The symbol on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

Section F INFORMATION, FACILITIES OR SERVICE SIGNS

I. General characteristics and symbols
  • 1. “F” signs with inscriptions shall be blue or green rectangles with a white square placed in the centre on which the symbol shall be displayed.

  • 2. “F” signs without inscriptions shall be blue or green squares or rectangles with a white square placed in the centre. The area of the white square shall not be greater than two-thirds of the area of the blue or green ground.

  • 3. On the lower part of the “F” sign with inscription, the distance to the facility indicated, or to the entry to the road leading to it, may be inscribed in white. The signs may also be set up along main roads or at the entry to the road leading to the facility and may then bear a white advance directional or directional arrow on the lower part of the sign, respectively.

  • 4. The symbol shall be black or dark blue, unless otherwise indicated.

II. Definitions and images
1. First-aid sign

FIRST-AID STATION

F-01.1 notifies of a location of a first aid station. The symbols depicting first-aid stations in the States concerned shall be used. These symbols shall be red.

2. Other signs

BREAKDOWN SERVICE

F-02.1 notifies of a location of a breakdown service.

TELEPHONE

F-03.1 notifies of a location of a telephone.

FILLING STATION

F-04.1 notifies of a location of a filling station.

HOTEL OR MOTEL

F-05.1 notifies of a location of a hotel or motel. This sign – the variant with inscription – may contain the inscription “HOTEL” or “MOTEL” on the lower part of the sign.

YOUTH HOSTEL

F-05.2 notifies of a location of a youth hostel.

RESTAURANT

F-06.1 notifies of a location of a restaurant.

REFRESHMENTS OR CAFETERIA

F-06.2 notifies of the availability of refreshments or a location of a cafeteria.

PICNIC SITE OR REST AREA

F-07.1 notifies of a location of a picnic site or a rest area.

CAMPING SITE

F-07.2 notifies of a location of a camping site.

CARAVAN SITE

F-07.3 notifies of a location of a caravan site.

RADIO STATIONS PROVIDING TRAFFIC INFORMATION

F-08.1 notifies of the frequency of a radio station that provides traffic information. The sign shall display an inscription “Radio” in a white square, which may be supplemented by the name or the code of the radio station. The inscription “Radio” may be repeated in the national language.

This sign – the variant with inscription – shall display the inscription of the frequency and, if necessary, the wavelength of the local radio station in white on the lower part of the sign. For the variant of this sign without inscription, the frequency information shall be displayed on an additional panel.

It is left to the discretion of the State concerned to add, in the case of VHF stations, the indication “MHz” or the regional code, and in the case of medium-frequency or long-frequency stations the indication “kc/s”.

The wavelength may be given in figures with the letter m (e.g. 1500m).

PUBLIC LAVATORY

F-09.1 notifies of a location of a public lavatory.

EMERGENCY TELEPHONE

F-10.1 notifies of a location of a telephone for emergency calls. The symbol may also be red.

EXTINGUISHER

F-11.1 notifies of a location of an extinguisher. The symbol shall be red.

3. Multiple facilities or services signs

MULTIPLE FACILITIES OR SERVICES SIGNS

F-12.1 notifies of a location of two different types of facilities or services.

F-12.2 notifies of a location of three different types of facilities or services.

F-12.3 notifies of a location of four different types of facilities or services.

Section G OTHER INFORMATION SIGNS

I. General characteristics and symbols
  • 1. Other information signs are rectangular; however, direction signs, signs notifying the direction and distance to the nearest emergency exit and signs indicating temporary conditions due to road works or detours may have the longer side horizontal, terminating in an arrowhead.

  • 2. Other information signs shall bear either light-coloured symbols or inscriptions on a dark ground, or dark-coloured symbols or inscriptions on a white or light-coloured ground; the colour red may be used only exceptionally and must never predominate with the exception of the road identification signs, which may have a red ground.

  • 3. Other information signs, except the indication signs, may have different colours of ground and symbols if placed on roads of different classification or, for advance direction signs and direction signs, if pointing to different locations such as facilities or services.

  • 4. The names of localities should preferably be displayed in the language of the country, or subdivision thereof, where they are situated.

  • 5. The inscriptions on other information signs in countries not using the Latin alphabet shall be displayed in both the national language and transliterated into the Latin alphabet reproducing as closely as possible the pronunciation in the national language.

  • 6. In countries not using the Latin alphabet, the inscriptions transliterated in Latin characters may be displayed on the same sign as the inscriptions in the national language or, in addition, displayed on an identical sign.

  • 7. A sign shall not bear inscriptions in more than two languages.

II. Definitions and images
1. Advance direction signs

ADVANCE DIRECTION

G-01.1 notifies of advance directions. This sign is an example of a stacked advance direction sign (two localities).

G-01.2 notifies of advance directions. This sign is an example of a stacked advance direction sign (three localities).

ADVANCE DIRECTION ON A ROUNDABOUT

G-01.3 notifies of advance directions. This sign is an example of a stacked advance direction sign (roundabout). The roundabout arrows shall be reversed for traffic keeping to the left.

ADVANCE DIRECTION FOR AN INTERSECTION

G-02.1 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign (intersection).

ADVANCE DIRECTION FOR A ROUNDABOUT

G-02.2 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign on a roundabout. The symbol of the roundabout on this sign shall be reversed for traffic keeping to the left.

ADVANCE DIRECTION FOR LANES

G-02.3 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign for lanes.

ADVANCE DIRECTION SIGN OVER A LANE

G-03.1 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign for placement over a lane and may also indicate advance direction for an exit from a motorway.

ADVANCE DIRECTION SIGN OVER LANES

G-03.2 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign for placement over a carriageway with two lanes.

G-03.3 notifies of advance directions. This sign is an example of an advance direction sign for placement over a carriageway with three lanes.

ADVANCE DIRECTION SIGN FOR NO THROUGH ROAD

G-04.1 notifies in advance of a no through road. This sign shall have a blue ground and the symbol shall be white and red.

ADVANCE DIRECTION SIGN FOR PROHIBITION TO TURN

G-04.2 notifies in advance of a route to be followed in order to turn left, where a left turn at the next intersection is prohibited. The symbol shall be reversed for traffic keeping to the left.

All advance direction signs may indicate the distance between the sign and the intersection or exit from a motorway on their lower half. This distance may also be shown on an additional panel placed.

All advance direction signs except G-04.1 and G-04.2 may bear the symbols used on other signs or display other signs on a reduced scale notifying road users of the characteristics of the route, traffic conditions, facilities and services, parking or road identification. Advance direction sign G-04.1 may only display the sign G-13.1 while G-04.2 may only display the sign C-11.1 or C-11.2 on a reduced scale.

2. Direction signs

DIRECTION SIGN

G-05.1 notifies of a left direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with the sign panel terminating in an arrowhead to the left.

G-05.2 notifies of a right direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with the sign panel terminating in an arrowhead to the right.

G-05.3 notifies of a direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with an arrow.

G-05.4 notifies of a left direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with the sign panel terminating in an arrowhead to the left.

G-05.5 notifies of a right direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with the sign panel terminating in an arrowhead to the right.

G-05.6 notifies of a direction. This sign is an example of a direction sign showing one direction with an arrow.

MULTIPLE DIRECTIONS SIGN

G-06.1 notifies of more than one direction. This sign is an example of a direction sign showing two directions with arrows.

G-06.2 notifies of more than one direction. This sign is an example of a direction sign showing three directions with arrows.

DIRECTION SIGN OVER A LANE

G-07.1 notifies of a direction. This sign is an example of a direction sign for placement over a lane.

Any direction sign bearing the names of several places shall show them one below the other. The size of letters used for one place may be larger than those used for the others, only if the place in question is the largest.

When distances are displayed, the figures expressing them should preferably be inscribed at the same height as the place name. On direction signs which are arrow-shaped, these figures should preferably be placed between the place name and the point of the arrow; on rectangular-shaped signs, they should preferably be placed after the place name.

Direction signs may bear the symbols used on other signs or display other signs in a reduced scale notifying road users of the characteristics of the route or, traffic conditions, facilities and services, parking or road identification. The signs may also indicate the categories of vehicles to which they apply.

When other symbols or signs on a reduced scale are displayed, they shall be placed at the sign end opposite to where the direction is shown.

3. Road identification signs

ROAD IDENTIFICATION

G-08.1 identifies the road by its number or name. This sign is an example of a road identification sign of a rectangular shape bearing a road number.

4. Place identification signs

PLACE IDENTIFICATION

G-09.1 identifies a place, other than a built-up area, by its name. This sign may additionally bear a symbol for the place. It shall indicate on-site point without the need to specify its end.

5. Confirmatory signs

PLACE CONFIRMATION

G-10.1 confirms the directions and distances to places. This sign is an example that displays the names of places and distances.

G-10.2 confirms the directions and distances to places. This sign is an example that displays the names of places and distances.

Confirmatory signs shall display the name of one or more places. Confirmatory signs displaying names of several places shall show them one below the other. The size of letters used for one place may be larger than those used for the others, only if the place in question is the largest.

Where distances are shown, the figures expressing them shall be indicated after the names of the places.

Confirmatory signs may bear the symbols used on other signs or display other signs on a reduced scale, for example road identification signs.

Notwithstanding the provisions of Article 6, paragraph 1, of this Convention, this sign may be placed on the reverse side of another sign intended for traffic proceeding in the opposite direction.

6. Indication signs

Indication signs, unless specified otherwise, shall have a blue ground and white symbols or inscriptions. When rims at the edge are used, they shall be white.

A. Signs indicating the number and direction of traffic lanes

DIRECTION OF LANES

G-11.1 notifies drivers about the number and direction of lanes. This sign is an example of a sign indicating the direction of lanes and showing an incoming lane.

G-11.2 notifies drivers about the number and direction of lanes. This sign is an example of a sign indicating the direction of lanes and showing a lane which continues on the left side of an island or road divider.

These signs for directions of lanes shall comprise the same number of arrows as the number of lanes allocated to traffic in the same direction; they may also indicate lanes allocated to oncoming traffic. These signs shall bear either light-coloured symbols on a dark ground, or dark-coloured symbols on a light-coloured ground.

B. Signs indicating the end or closure of a lane

END OR CLOSURE OF A LANE

G-12.1 notifies drivers about the end or the closure of a lane. Road markings may be included. This sign is an example of a sign which indicates the end or closure of a lane by showing the end or closure with a curved arrow.

G-12.2 notifies drivers about the end or closure of a lane. This sign is an example of a sign which indicates the end or closure of a lane by showing the end or closure with a curved line.

G-12.3 notifies drivers about the end or closure of a lane. Road markings may be included. This sign is an example of a sign which indicates the end or closure of a lane by showing the end or closure with a bar instead of an arrowhead.

These signs for end or closure of lanes must comprise the same number of arrows as the number of lanes allocated to traffic in the same direction; they may also indicate lanes allocated to oncoming traffic. These signs for end or closure of a lane shall bear either light-coloured symbols on a dark ground, or dark-coloured symbols on a light-coloured ground. Road markings may be included.

C. No through road sign

NO THROUGH ROAD

G-13.1 indicates a “no through road”. It shall be placed at the entry to that road. The symbol shall be white and red, exceptionally the symbols of road users may be used on the sign to indicate a “through road” for them.

D. General speed limits sign

GENERAL SPEED LIMITS

G-14.1 notifies road users about the general speed limits in force in a country or in a subdivision of that country. It shall be used, in particular at national borders. The name or distinguishing sign of the country, possibly accompanied by the national emblem, shall be placed at the top of the sign. On the sign, the general speed limits in force in a country will be displayed in the following order: (1) in built-up areas; (2) outside built-up areas; (3) on motorways. If appropriate, the symbol of sign E-06.1, “Road for motor vehicles”, may be used to indicate the general speed limit on roads for motor vehicles.

The ground of the sign shall be blue; the country name and the ground of the rectangles within the sign, preferably not more than four, shall be in white. The symbols used in the upper and central rectangles shall display the sign E-07.3 or its symbol, and the sign E-07.4, or its symbol, respectively.

E. Road open or closed sign

ROAD OPEN OR CLOSED

G-15.1 notifies drivers whether a mountain road, particularly a section leading over a pass, is open or closed; the sign shall be placed at the entry to the road or roads leading to the section in question.

The name of the section of road (or pass) shall be inscribed in white, for example “Furka”. Rectangles 1, 2 and 3 shall be removable.

If the section of the road is closed, rectangle 1 shall be red and shall bear the inscription “CLOSED”; if the section is open, rectangle 1 shall be green and shall bear the inscription “OPEN”. The inscriptions shall be in white.

Rectangles 2 and 3 shall have a white ground with black inscriptions and symbols.

If the section of road is open, rectangle 3 shall remain blank and rectangle 2, according to the condition of the road, shall either be blank, or display sign D-07.1, and/or display sign G-16.1.

If the section of road is closed, rectangle 3 shall show the name of the place up to which the road is open and rectangle 2 shall display, according to the condition of the road, either the inscription “OPEN AS FAR AS”, or signs D-07.1 and/or G-16.1. Rectangle 3 may also display other danger warning signs.

F. Advisory snow tyres or snow chains sign

ADVISORY SNOW TYRES OR SNOW CHAINS

G-16.1 notifies drivers that their vehicles should have snow tyres fitted to all wheels or to have snow chains fitted to at least two of their driving wheels. The snow tyres are recommended to be used in snow conditions.

G. Advisory speed sign

ADVISORY SPEED

G-17.1 notifies drivers of the speed at which it is advisable to drive if circumstances permit and if the driver is not required to comply with a lower limit specific to his category of vehicle. The figure or range of figures appearing on the sign shall indicate the speed in the unit of measurement most commonly used to express the speed of vehicles in the country concerned. That unit of measurement may be shown on the sign after or below the digit.

H. Sign notifying advised itinerary

ADVISED ITINERARY

G-18.1 notifies of an advised itinerary for the type of road user indicated by the symbol displayed on the sign.

I. Sign notifying an escape lane

ESCAPE LANE

G-19.1 notifies drivers of an escape lane on a steep descent. This sign, with an additional panel displaying distance to the escape lane, should be placed in conjunction with sign A-02.1 or A-02.2 at the top of the descent and at the entry to the escape lane. Depending on the length of the descent the sign should be repeated as necessary, again with an additional panel displaying the distance to the escape lane. The symbol shall be white and red. It may be varied depending on the location of the escape lane in relation to the road concerned. It shall be reversed for traffic keeping to the left.

J. Signs notifying a pedestrian overpass or underpass

OVERPASS

G-20.1 notifies of a location of a pedestrian overpass.

UNDERPASS

G-20.2 notifies of a location of a pedestrian underpass.

OVERPASS WITHOUT STEPS

G-21.1 notifies of a location of a pedestrian overpass without steps. The symbol of a person displayed on the additional panel H-07.1 may also be used on this sign.

G-21.2 notifies of a location of a pedestrian underpass without steps. The symbol of a person displayed on the additional panel H-07.1 may also be used on this sign.

K. Signs notifying an exit from a motorway

EXIT FROM A MOTORWAY

G-22.1 notifies drivers of a distance to an exit from a motorway. It shall bear three oblique stripes sloping downwards towards the carriageway and it may bear a distance inscription. It shall be set up provided that signs bearing respectively one and two oblique stripes are set up at one-third and two-thirds of the distance between this sign and the exit from a motorway. It shall have a blue or green ground; the oblique stripes and inscriptions shall be white.

G-22.2 notifies drivers of the distance to an exit from a motorway. It shall bear two oblique stripes sloping downwards towards the carriageway and it may bear a distance inscription. It shall be set up at two-thirds of a given distance, provided that signs bearing respectively one and three oblique stripes are also set up. It shall have a blue or green ground; the oblique stripes and inscriptions shall be white.

G-22.3 notifies drivers of a distance to an exit from a motorway. It shall bear one oblique stripe sloping downwards towards the carriageway and it may bear a distance inscription. It shall be set up at one-third of a given distance, provided that signs bearing respectively two and three oblique stripes are also set up. It shall have a blue or green ground; the oblique stripe and inscriptions shall be white.

L. Signs indicating emergency exits

EMERGENCY EXIT

G-23.1 notifies of the location of emergency exit. The symbol on this sign may be reversed.

DIRECTION TO THE NEAREST EMERGENCY EXIT (LEFT)

G-24.1 notifies of the direction and distance to the nearest emergency exit to the left. In tunnels, they shall be placed at a maximum distance of 50 m apart and at a height of 1 to 1.5 m on the sidewalls.

DIRECTION TO THE NEAREST EMERGENCY EXIT (RIGHT)

G-24.2 notifies of the direction and distance to the nearest emergency exit to the right. In tunnels, they shall be placed at a maximum distance of 50 m apart and at a height of 1 to 1.5 m on the sidewalls.

DIRECTIONS TO THE NEAREST EMERGENCY EXIT

G-24.3 notifies of the direction and distance to the nearest emergency exits to both the left and right. In tunnels, they shall be placed at a maximum distance of 50 m apart and at a height of 1 to 1.5 m on the sidewalls.

All emergency exit signs shall have a green ground and the symbols, arrows and distance indications shall be white.

M. Sign indicating crash through gates

CRASH THROUGH GATES

G-25.1 notifies drivers to crash through the level crossing gate when trapped between closed gates. This sign shall be placed on the inside of the second gate in the direction of traffic.

The sign shall have a green ground. The symbol of a vehicle shall be green and the “crash symbol” shall be white. The gate shown on the sign may be of colours applied by the State concerned in accordance with Article 35, paragraph 1 of this Convention.

This sign may be used with an additional panel bearing an inscription “if trapped, crash through gate” in the national language. Such a panel, if used, shall be placed on the gate next to the sign. The symbol on this sign may be reversed.

N. Signs indicating temporary conditions due to road works or detours

These signs shall have a yellow or orange ground; symbols and inscriptions shall be black. When rims at the edge are used, they shall be black.

These signs may bear the symbols used on other signs or display other signs notifying road users of the characteristics of the route or traffic conditions.

SCHEME OF DIVERSION

G-26.1 displays a diagram for a diversion. It may bear the name of a place to which the diversion applies or the inscription “Diversion” in the national language. The symbol on this sign may be reversed.

DIVERSION DIRECTION (LEFT)

G-26.1 notifies of the direction of a diversion to the left. The sign shall differ conspicuously from the direction sign G-05.1. The sign may bear the name of a place to which the diversion applies or the inscription “Diversion” in the national language.

DIVERSION DIRECTION (RIGHT)

G-26.2 notifies of the direction of a diversion to the right. The sign shall differ conspicuously from the direction sign G-05.2. It may bear the name of a place to which the diversion applies or the inscription “Diversion” in the national language.

DIRECTION OF DIVERSION

G-26.3 notifies of the direction of a diversion. This sign is an example of a diversion direction sign showing the direction of the diversion with an arrow. The sign shall differ conspicuously from the direction sign G-05.3. It may bear the name of a place to which the diversion applies or the inscription “Diversion” in the national language.

DIRECTION OF LANES DURING ROAD WORKS

G-27.1 notifies of the direction of lanes during road works. The sign shall display the same number of arrows as the number of lanes allocated to traffic in the same direction.

TEMPORARY LANE CLOSURE

G-28.1 notifies of a temporary closure of a lane. The sign shall display the same number of arrows as the number of lanes allocated to traffic in the same direction. Road markings may be included.

Section H ADDITIONAL PANELS

I. General characteristics and symbols

Additional panels, used with danger warning, priority, prohibitory and restrictive signs, shall have a white or yellow ground and a black or a dark blue symbol or inscription. Additional panels, used with mandatory, special regulations, and informative signs, shall have either a white or yellow ground and a black or a dark blue symbol or inscription; or they shall have a green or blue ground and a white symbol or inscription. Additional panels are always placed under the signs except the additional panel used with sign G-25.1.

II. Definitions and images
1. Additional panels indicating the distance to or a length of a section of road

DISTANCE PANEL

H-01.1 notifies of the distance from the sign to the beginning of the dangerous section of road or of the zone to which the regulation or information applies.

LENGTH INDICATION PANEL

H-02.1 notifies of the length of the dangerous section of road or of the zone to which the regulation applies.

The distance information given on the additional panels H-01.1 and H-02.1 may instead be inscribed on the lower part of the sign in the case of danger warning signs of model two (square with one vertical diagonal), and elsewhere if permitted.

2. Additional panels concerning parking, parking prohibition or restriction

These additional panels used in conjunction with the sign E-12.1 show the direction to parking places. When used with signs notifying parking prohibition or restriction, they notify about the beginning, continuation or the end of the prohibition or restriction. The use of the additional panels concerning parking prohibition or restriction is detailed in section C, paragraph 10, Additional Provisions, applying to prohibition or restriction of standing and parking.

PANEL INDICATING THE BEGINNING OF PARKING, PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-03.1 notifies of the point from which the parking prohibition or restriction begins when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places to the left from E-12.1 sign. This panel shall be placed parallel to the axis of the road.

PANEL INDICATING THE REPETITION OF PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-03.2 notifies that the parking prohibition or restriction continues when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places to the left and right from E-12.1 sign. This panel shall be placed parallel to the axis of the road.

PANEL INDICATING THE END OF PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-03.3 notifies of the point at which the parking prohibition or restriction ends when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places to the right from E-12.1 sign. This panel shall be placed parallel to the axis of the road.

PANEL INDICATING THE BEGINNING OF PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-04.1 notifies of the point from which the parking prohibition or restriction begins when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places onward from the E-12.1 sign. This panel shall be placed perpendicular to the axis of the road.

PANEL INDICATING THE REPETITION OF PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-04.2 notifies that the parking prohibition or restriction continues when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places onward and backward from the E-12.1 sign. This panel shall be placed perpendicular to the axis of the road.

PANEL INDICATING THE END OF PARKING PROHIBITION OR RESTRICTION OR THE DIRECTION TO PARKING PLACES

H-04.3 notifies of the point at which the parking prohibition or restriction ends when used in conjunction with signs notifying parking prohibition or restriction. It notifies of parking places backward from the E-12.1 sign. This panel shall be placed perpendicular to the axis of the road.

3. Additional panels displaying symbols of road users

ROAD USER PANEL

H-05.1 displays the symbol of a particular road user category to whom the regulatory sign applies. All symbols from signs C-03.1 to C-03.14, and E-13.1, E-13.2, and F-07.3 may be used on additional panel H-05.1. If necessary, the symbol may be replaced by an inscription in the national language of the State concerned.

H-06.1 displays the symbol of a particular road user category to whom the regulatory sign does not apply. This additional panel shall be identical to additional panel H-05.1 except that it shall display, in addition, the inscription “except” in the national language of the State concerned. If necessary, the symbol may be replaced by an inscription in the national language of the State concerned.

4. Additional panel indicating persons with disabilities

PERSON WITH DISABILITIES PANEL

H-07.1 indicates, when used in conjunction with E-12.1, that parking space is reserved for persons with disabilities.

H-07.2 indicates, when used in conjunction with C-18.1, that parking is not prohibited for persons with disabilities. This additional panel shall be identical to additional panel H-07.1 except that it shall display, in addition, the inscription “except” in the national language of the State concerned.

5. Additional panels for use at intersections

INTERSECTION PANEL

H-08.1 displays a diagram of the intersection in which broad strokes indicate priority roads and thin strokes indicate the roads on which signs B-01.1 or B-02.1 are set up.

6. Additional panel to indicate ice or snow

ICE OR SNOW PANEL

H-09.1 indicates that the section of road ahead is slippery because of ice or snow. This panel may only be used with A-09.1 or A-29.1 signs.

7. Additional panel to indicate distance to a STOP sign

DISTANCE TO A STOP SIGN

H-10.1 indicates the distance to a STOP sign. It shall be used in accordance with section B, paragraph 2 of this Annex.


Annex 2
Road Markings

CHAPTER I GENERAL

  • 1. Road surface markings (road markings) should be of non-skid materials and should not protrude more than 6 mm above the level of the carriageway. Studs or similar devices used for marking should not protrude more than 1.5 cm above the level of the carriageway (or more than 2.5 cm in the case of studs incorporating reflex reflectors); they should be used in accordance with road traffic safety requirements.

CHAPTER II LONGITUDINAL MARKINGS

A. Dimensions
  • 2. The width of continuous or broken lines used for longitudinal markings should be at least 0.10 m.

  • 3. The distance between two adjacent longitudinal lines (double line) should be between 0.10 m and 0.18 m.

  • 4. A broken line shall consist of strokes of equal length separated by uniform gaps. The speed of vehicles on the section of road or in the area in question should be taken into account in determining the length of the strokes and of the gaps between them.

  • 5. Outside built-up areas a broken line should consist of strokes between 2 m and 10 m long. The length of the strokes forming the approach line referred to in paragraph 23 of this Annex should be from two to three times the length of the gaps.

  • 6. In built-up areas, the length and spacing of the strokes should be less than they are outside built-up areas. The strokes may be reduced to 1 m. On certain main urban arteries where traffic moves fast, however, the characteristics of longitudinal markings may be the same as outside built-up areas.

B. Traffic Lane Markings
  • 7. Traffic lanes shall be marked by broken lines, by continuous lines or by other appropriate means.

(i) Outside built-up areas

  • 8. On two-way roads having two lanes, the centre line of the carriageway should be indicated by a longitudinal marking. This marking shall normally consist of a broken line. Continuous lines should only be used for this purpose in special circumstances.

  • 9. On three-lane roads, the lanes should, as a general rule, be indicated by broken lines along sections where visibility is normal. In specific cases and in order to ensure greater traffic safety, continuous lines or broken lines adjacent to continuous lines may be used.

  • 10. On carriageways having more than three traffic lanes, the two directions of traffic should be separated by one continuous line or by two continuous lines, except in cases where the direction of traffic in the central lanes can be reversed. In addition, the traffic lanes should be marked by broken lines (diagrams 1a and 1b).

(ii) In built-up areas

  • 11. In built-up areas, the recommendations contained in paragraphs 8 to 10 of this Annex are applicable to two-way streets and to one-way streets with at least two traffic lanes.

  • 12. Traffic lanes should be marked at points where the width of the roadway is reduced by kerbs, islands or directional islands.

  • 13. At the approaches to major intersections (especially intersections where traffic is controlled), where the width is sufficient for two or more lines of vehicles, traffic lanes should be marked as shown in diagrams 2 and 3. In such cases, the lines marking the lanes may be supplemented with arrow markings (see para. 39 of this Annex).

C. Markings for particular situations

(i) Use of continuous lines

  • 14. In order to improve traffic safety, the broken centre lines at certain intersections (diagram 4) should be replaced or supplemented by a continuous line (diagrams 5 and 6).

  • 15. When it is necessary to prohibit the use of the part of the carriageway reserved for oncoming traffic at places where the range of vision is restricted (hill crest, bend in the road, etc.) or on sections where the carriageway is narrow or has some other peculiarity, restrictions should be imposed on sections where the range of vision is less than a certain minimum M, by means of a continuous line laid out in accordance with diagrams 7a to 161). In countries where the design of motor vehicles justifies it, the eye level of 1 m indicated in diagrams 7a to 10a may be raised to 1.20 m.

  • 16. The value to be adopted for M varies with road conditions. Diagrams 7a, 7b, 8a, 8b, 8c and 8d show, for two- and three-lane roads respectively, the design of the lines at a hill crest with a restricted range of vision. These diagrams correspond to the longitudinal section at the top of the same page and to a distance M specified in paragraph 24 below: A (or D) is the point where the range of vision becomes less than M, while C (or B) is the point where the range of vision again begins to exceed M2).

  • 17. Where the sections AB and CD overlap, i.e. when forward visibility in both directions becomes greater than M before the crest of the hill is reached, the lines should be arranged in the same way, but the continuous lines alongside a broken line should not overlap. This is indicated in diagrams 9, 10a and 10b.

  • 18. Diagrams 11a and 11b show the position of the lines for the same case on a curve with restricted range of vision on a two-lane road.

  • 19. On three-lane roads two methods are possible. These are shown in diagrams 8a, 8b, 8c and 8d (or 10a and 10b). Diagram 8a (or 8b or 10a) should be used on roads carrying a substantial proportion of two-wheeled vehicles and diagrams 8c and 8d (or 10b) where the traffic consists mainly of four-wheeled vehicles. Diagram 11c shows the arrangement of the lines for the same case on a curve with restricted range of vision on a three-lane road.

  • 20. Diagrams 12, 13 and 14 show the lines which indicate narrowing of the carriageway.

  • 21. In diagrams 8a, 8b, 8c, 8d, 10a and 10b, the inclination of the oblique transition lines to the centre line should not exceed 1/20.

  • 22. In diagrams 13 and 14 which show the lines used to indicate a change in width of the available carriageway, as well as in diagrams 15, 16 and 17 which show obstacles necessitating a deviation from the continuous line(s), the inclination of the line(s) should preferably be less than 1/50 on fast roads and less than 1/20 on roads where speeds do not exceed 50 km/h (30 m.p.h.). In addition, the oblique continuous lines should be preceded, in the direction to which they apply, by a continuous line parallel to the centre line of the roadway, the length of the continuous line being the distance covered in one second at the driving speed adopted.

  • 23. When it is not necessary to mark the traffic lanes by broken lines on a normal section of road, the continuous line should be preceded by an approach line consisting of a broken line, for a distance of at least 50 m, depending on the normal speed of the vehicles using the road. Where the traffic lanes are marked by broken lines on a normal section of road, the continuous line should also be preceded by an approach line for a distance of at least 50 m, depending on the normal speed of the vehicles using the road. The marking may be supplemented by one or more arrows showing drivers which lane they should take.

(ii) Conditions for the use of continuous lines

  • 24. The choice of range of vision to be used in determining the sections on which a continuous line is or is not desirable, and the choice of the length of the line, is bound to be a compromise. The following table gives the recommended value of M for various approach speeds: 3)

    Approach speed

    Range of values of M

    100 km/h (60 m.p.h.)

    160 m to 320 m

    80 km/h (50 m.p.h.)

    130 m to 260 m

    65 km/h (40 m.p.h.)

    90 m to 180 m

    50 km/h (30 m.p.h.)

    60 m to 120 m

  • 25. For speeds not given in the preceding table the value of M should be calculated by interpolation or extrapolation.

D. Border lines indicating the limits of the carriageway
  • 26. The limits of the carriageway shall preferably be marked by continuous lines. Studs, buttons or reflex reflectors may be used in conjunction with these lines.

E. Marking of obstructions
  • 27. Diagrams 15, 16 and 17 show the markings to be used near an island or any other obstruction on the carriageway.

F. Guidelines for turning vehicles
  • 28. At certain intersections it is desirable to show drivers how to turn left, in countries with right-hand traffic, or how to turn right in countries with left-hand traffic.

1. Road markings for a lane reserved for certain categories of vehicle

  • 28 bis. The marking of lanes reserved for certain categories of vehicle shall be by means of lines which should be clearly distinguished from other continuous or broken lines of the carriageway, notably by being wider and with less space between strokes. With respect to a lane reserved primarily for buses, the word “BUS” or the letter “A” shall be marked on the reserved lane wherever necessary and specifically at the beginning of the lane and after intersections. Diagrams 28a and 28b show examples of markings for a lane reserved for regular public transport service vehicles.

CHAPTER III TRANSVERSE MARKINGS

A. General
  • 29. Because of the angle at which the driver sees markings on the carriageway, transverse markings shall be wider than longitudinal markings.

B. Stop lines
  • 30. The minimum width of a stop line shall be 0.20 m and the maximum 0.60 m. A width of 0.30 m is recommended.

  • 31. When used in conjunction with a STOP sign, the stop line should be placed in such a position that a driver who stops immediately behind the line has the clearest possible view of the traffic on the other arms of the intersection consistent with the requirements of other vehicular and pedestrian traffic.

  • 32. Stop lines may be supplemented by longitudinal lines (diagrams 18 and 19). They may also be supplemented by the “STOP” inscription on the carriageway as shown in the examples given in diagrams 20 and 21. The distance between the top of the letters of the “STOP” inscription and the stop line should be between 2 m and 25 m.

C. Lines indicating points at which drivers must give way
  • 33. The minimum width of these lines should be 0.20 m and the maximum width 0.60 m; if there are two lines, the distance between them should be at least 0.30 m. The line may be replaced by triangles marked side by side on the ground with their vertices pointing towards the driver who is required to give way. The bases of these triangles should measure at least 0.40 m but not more than 0.60 m and their height should be at least 0.60 m but not more than 0.70 m.

  • 34. Transverse marking(s) should be placed in the same positions as the stop lines referred to in paragraph 31 of this Annex.

  • 35. The marking(s) referred to in paragraph 34 above may be supplemented by a triangle drawn on the carriageway as shown in the example given in diagram 22. The distance between the base of the triangle and the transverse marking should be between 2 m and 25 m. The base of the triangle shall be at least 1 m; its height shall be three times its base.

  • 36. This transverse marking may be supplemented by longitudinal lines.

D. Pedestrian crossings
  • 37. The space between the stripes marking a pedestrian crossing should be at least equal to the width of the stripes and not more than twice that width: the width of a space and a stripe together should be between 1 m and 1.40 m. The minimum width recommended for pedestrian crossings is 2.5 m on roads on which the speed limit is 60 km/h, and 4 m on roads in which the speed limit is higher or there is no speed limit.

E. Cyclist crossings
  • 38. Cyclist crossings should be indicated by two broken lines. The broken line should preferably be made up of squares (0.40-0.60) x (0.40-0.60) m. The distance between the squares should be 0.40-0.60 m. The width of the crossings should be not less than 1.80 m. Studs and buttons are not recommended.

CHAPTER IV OTHER MARKINGS

A. Arrow markings
  • 39. On roads having sufficient traffic lanes to separate vehicles approaching an intersection, the lanes which traffic should use may be indicated by arrow markings on the surface of the carriageway (diagrams 2, 3, 19 and 23). Arrows may also be used on a one-way road to confirm the direction of traffic. The arrow should not be less than 2 m long. They may be supplemented by word markings on the carriageway.

B. Oblique parallel lines
  • 40. Diagrams 24 and 25 give examples of areas which vehicles should not enter.

C. Word markings
  • 41. Word markings on the carriageway may be used for the purpose of regulating traffic or warning or guiding road users. The words used should preferably be either place names, highway numbers or words which are easily understandable internationally (e.g. “Stop”, “Bus”, “Taxi”).

  • 42. The letters should be considerably elongated in the direction of traffic movement because of the small angle at which they are seen by approaching drivers (diagram 20).

  • 43. Where approach speeds exceed 50 km/h (30 m.p.h.), the letters should be at least 2.5 m in height.

D. Standing and parking regulations
  • 44. Standing and parking restrictions may be indicated by markings on the kerbs or on the carriageway. Parking space limits may be indicated on the surface of the carriageway by appropriate lines.

E. Markings on the carriageway and on adjacent structures

(i) Markings indicating parking restrictions

  • 45. Diagram 26 gives an example of a zigzag line.

(ii) Marking of obstructions

  • 46. Diagram 27 gives an example of a marking on an obstacle.

DIAGRAMS OF ANNEX 2


C. VERTALING


Wijzigingen van het Verdrag van 1968 inzake verkeerstekens:

  • 1. De tekst in dit document vervangt de huidige tekst van het Verdrag van 1968 inzake verkeerstekens in zijn geheel.

  • 2. De verdragsluitende partijen verbinden zich ertoe, binnen vijftien jaar na de datum van inwerkingtreding van deze wijziging in hun grondgebieden, alle tekens, symbolen, installaties of markeringen te vervangen die niet overeenkomen met de in deze wijziging voorgeschreven tekens, symbolen, installaties of markeringen. Om weggebruikers vertrouwd te maken met de in deze wijziging voorgeschreven tekens, symbolen, installaties en markeringen, kunnen gedurende deze periode eerdere tekens, symbolen, installaties en markeringen nog worden gebruikt naast die welke in deze wijziging zijn voorgeschreven.


Verdrag inzake verkeerstekens

De verdragsluitende partijen,

Erkennend dat een internationale eenvormigheid van verkeerstekens en -symbolen, alsmede van verkeerstekens op het wegdek noodzakelijk is om het internationale wegverkeer te vergemakkelijken en de verkeersveiligheid te verhogen,

Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:

HOOFDSTUK I ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel 1 Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag hebben de onderstaande uitdrukkingen de daaraan in dit artikel toegekende betekenis:

  • a. „Nationale wetgeving” van een verdragsluitende partij: het geheel van de nationale of plaatselijke wetten en voorschriften die op het grondgebied van die verdragsluitende partij van kracht zijn;

  • b. „Bebouwde kom”: een gebied dat op de plaatsen waar men dit binnen- of uitrijdt door speciale verkeerstekens als zodanig wordt aangeduid, dan wel een gebied dat in de nationale wetgeving op andere wijze is omschreven;

  • b. bis „Woonerf”: een speciaal ontworpen gebied waar speciale verkeersregels van toepassing zijn en dat als zodanig wordt aangegeven bij de in- en uitgangen ervan;

  • c. „Weg”: het gehele oppervlak van elke weg of straat die voor het openbaar verkeer openstaat;

  • d. „Rijbaan”: dat deel van een weg dat gewoonlijk voor het verkeer met voertuigen wordt gebruikt; een weg kan een aantal rijbanen bevatten die duidelijk zichtbaar van elkaar gescheiden zijn, bijvoorbeeld door een scheidende strook of een verschil in niveau;

  • e. bis „Fietsstrook”: een deel van de rijbaan dat voor fietsen bestemd is. Een fietsstrook wordt van de rest van de rijbaan onderscheiden door op het wegdek in de lengterichting aangebrachte tekens;

  • e. ter „Fietspad”: een aparte weg of deel van een weg bestemd voor fietsen en die of dat als zodanig wordt aangegeven. Een fietspad wordt van andere wegen of andere gedeelten van dezelfde weg gescheiden door fysieke maatregelen;

  • f. „Kruispunt”: elke gelijkvloerse kruising, samenvoeging of splitsing van wegen, met inbegrip van de open stukken die door dergelijke kruisingen, samenvoegingen of splitsingen zijn ontstaan;

  • g. „Overweg”: gelijkvloerse kruising tussen een weg en een spoor- of tramweg met vrije baan;

  • h. „Autosnelweg”: een weg die speciaal is ontworpen en aangelegd voor verkeer met motorvoertuigen, zonder zijwegen naar aanliggende percelen, en die:

    • i. behalve op bepaalde plaatsen of tijdelijk, is voorzien van gescheiden rijbanen voor beide verkeersrichtingen, welke rijbanen van elkaar gescheiden zijn hetzij door een scheidende strook die niet voor het verkeer is bestemd, hetzij, bij uitzondering, op andere wijze;

    • ii. geen andere weg, spoor- of tramweg of voetpad op hetzelfde niveau kruist; en

    • iii. door specifieke verkeerstekens als autosnelweg is aangeduid;

  • i. Een voertuig wordt geacht:

    • i. „stilstaand” te zijn wanneer het niet in beweging is gedurende de tijd die nodig is om personen te laten in- of uitstappen of om goederen in of uit te laden; en

    • ii. „geparkeerd” te zijn wanneer het niet in beweging is om elke andere reden dan de noodzaak een conflictsituatie met een weggebruiker te vermijden of een botsing met een obstakel te vermijden, of om aan verkeersvoorschriften te voldoen, en wanneer de tijd gedurende welke het voertuig niet in beweging is niet is beperkt tot de tijd, nodig om personen te laten in- of uitstappen of om goederen in of uit te laden.

    Het staat de verdragsluitende partijen echter vrij voertuigen die niet in beweging zijn zoals bedoeld in bovenstaand onderdeel (ii) als „stilstaand” te beschouwen gedurende een tijdsbestek dat de door de nationale wetgeving vastgestelde duur niet te boven gaat en niet in beweging zijnde voertuigen als „geparkeerd” te beschouwen wanneer deze voertuigen niet in beweging zijn zoals bedoeld in bovenstaand onderdeel (i), en dit het geval is gedurende een tijdsbestek dat de door de nationale wetgeving vastgestelde duur wél te boven gaat;

  • j. „Fiets”: elk voertuig met ten minste twee wielen, dat uitsluitend wordt voortbewogen door de spierkracht van de berijders, in het bijzonder door middel van pedalen of van met de hand bewogen hefbomen;

  • k. „Bromfiets”: elk voertuig met twee of drie wielen, dat is uitgerust met een verbrandingsmotor met een maximale cilinderinhoud van 50 cc en met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 50 km per uur. Het staat de verdragsluitende partijen echter vrij krachtens hun nationale wetgeving niet als bromfietsen te beschouwen voertuigen die wat het gebruik betreft niet de eigenschappen van een fiets vertonen, in het bijzonder de eigenschap dat zij door pedalen kunnen worden voortbewogen, of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid, het massa of bepaalde eigenschappen van de motor bepaalde grenzen overschrijden. Niets in deze omschrijving mag zó worden uitgelegd dat dit de verdragsluitende partijen zou beletten bromfietsen op dezelfde wijze te behandelen als fietsen wat betreft de toepassing van de bepalingen van hun nationale verkeerswetgeving;

  • l. „Motorfiets”: elk voertuig op twee wielen, met of zonder zijspanwagen, dat is voorzien van een voortstuwende motor. De verdragsluitende partijen kunnen in hun nationale wetgeving ook driewielige voertuigen als motorfietsen aanmerken, mits het ledig massa daarvan maximaal 400 kg bedraagt. De uitdrukking „motorfiets” heeft geen betrekking op bromfietsen hoewel de verdragsluitende partijen, mits zij hiertoe een verklaring afleggen overeenkomstig artikel 46, tweede lid, van dit Verdrag, voor de toepassing van dit Verdrag bromfietsen als motorfietsen kunnen beschouwen;

  • m. „Gemotoriseerd voertuig”: elk zichzelf over de weg voortstuwend voertuig anders dan een bromfiets, in de gebieden van de verdragsluitende partijen die bromfietsen niet als motorfietsen beschouwen, en anders dan een voertuig dat op rails wordt voortbewogen;

  • n. „Motorvoertuig”: elk gemotoriseerd voertuig dat gewoonlijk wordt gebruikt voor het vervoer van personen of goederen langs de weg, of om voertuigen, die worden gebruikt voor het vervoer van personen of goederen, langs de weg voort te trekken. Deze uitdrukking omvat mede trolleybussen, dat wil zeggen voertuigen die in verbinding staan met een elektrische geleiding, en niet op rails rijden. Zij heeft geen betrekking op voertuigen zoals landbouwtrekkers, die slechts bij uitzondering worden gebruikt om personen of goederen langs de weg te vervoeren, of om voertuigen, die personen of goederen vervoeren, langs de weg te trekken;

  • o. „Aanhangwagen”: elk voertuig dat is bestemd om door een gemotoriseerd voertuig te worden getrokken; de uitdrukking omvat tevens opleggers;

  • p. „Oplegger”: elke aanhangwagen die is bestemd om dusdanig aan een motorvoertuig te worden gekoppeld dat een deel ervan op het motorvoertuig rust en dat een aanzienlijk deel van het massa van de oplegger en van de lading door het motorvoertuig wordt gedragen;

  • q. „Bestuurder”: degene die een motorvoertuig of enig ander voertuig bestuurt (met inbegrip van een fiets), of die vee, hetzij enkele dieren hetzij in kudden, of trek-, last- of rijdieren op de weg onder zijn hoede heeft;

  • r. „Toegestane maximum massa”: het maximumgewicht van het voertuig in beladen toestand, toegelaten door het bevoegde gezag van de Staat waar het voertuig is ingeschreven;

  • s. „Totaalgewicht”: het werkelijke massa van het voertuig, met inbegrip van lading, bemanning en passagiers;

  • t. „Rijrichting” en „overeenkomstig de rijrichting”: de rechterzijde indien, ingevolge de nationale wetgeving, de bestuurder een tegemoetkomend voertuig aan zijn linkerzijde moet laten voorbijgaan; in het omgekeerde geval betekenen deze uitdrukkingen: de linkerzijde;

  • u. Onder de eis dat de bestuurder andere voertuigen „voorrang” moet verlenen wordt verstaan dat hij niet mag doorrijden of een manoeuvre mag voortzetten, indien zulks de kans met zich zou brengen dat bestuurders van andere voertuigen gedwongen worden de richting of de snelheid van hun voertuig plotseling te wijzigen.

Artikel 2 Bijlagen bij het Verdrag

Bijlage 1: Verkeerstekens;

Deel A: Gevaarstekens;

Deel B: Voorrangstekens;

Deel C: Verbodstekens en beperkende tekens;

Deel D: Gebodstekens;

Deel E: Tekens die een bijzonder voorschrift inhouden;

Deel F: Tekens betreffende informatie, voorzieningen of diensten;

Deel G: Overige informatieve tekens;

Deel H: Onderborden;

Bijlage 2: Op het wegdek aangebrachte tekens.

Bijlage 1 en Bijlage 2 zijn integrerende onderdelen van dit Verdrag.

Artikel 3 Verplichtingen van de verdragsluitende partijen
  • 1.

    • a. De verdragsluitende partijen bij dit Verdrag aanvaarden het in dit Verdrag beschreven stelsel van verkeerstekens en -symbolen, alsmede van op het wegdek aangebrachte tekens, en verbinden zich dit zo spoedig mogelijk over te nemen.

      Hiertoe

      • i. verbinden de verdragsluitende partijen zich, onder voorbehoud van de tijdslimieten, aangegeven in het tweede en derde lid van dit artikel, wanneer dit Verdrag een verkeersteken, symbool of teken op het wegdek voorschrijft om een bepaalde regel of een bepaalde mededeling aan de weggebruikers kenbaar te maken, geen ander teken, symbool of teken op het wegdek te gebruiken om die regel of mededeling kenbaar te maken;

      • ii. staat het de verdragsluitende partijen vrij wanneer dit Verdrag geen verkeersteken, symbool of teken op het wegdek voorschrijft om een bepaalde regel of een bepaalde mededeling aan weggebruikers kenbaar te maken, voor deze doeleinden elk teken, symbool of teken op het wegdek te gebruiken dat zij willen, mits aan een dergelijk verkeersteken, symbool of teken op het wegdek in dit Verdrag geen andere betekenis is toegekend, en mits het overeenkomt met het door dit Verdrag voorgeschreven stelsel.

    • b. Teneinde de technieken voor regeling van het verkeer te verbeteren, en met het oog op het nut van proefnemingen alvorens wijzigingen op dit Verdrag voor te stellen, staat het de verdragsluitende partijen vrij, tijdelijk en voor experimentele doeleinden, op bepaalde weggedeelten af te wijken van de bepalingen van dit Verdrag.

  • 2. De verdragsluitende partijen verbinden zich, uiterlijk vier jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag in hun grondgebieden, alle verkeerstekens, symbolen, installaties of tekens op het wegdek te vervangen of aan te vullen, die, hoewel zij de kenmerken bezitten van een verkeersteken, symbool, installatie of teken op het wegdek behorend tot het door dit Verdrag voorgeschreven stelsel, in het gebruik een andere betekenis hebben dan die welke daaraan door dit Verdrag wordt toegekend.

  • 3. De verdragsluitende partijen verbinden zich ertoe, binnen vijftien jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag in hun grondgebieden, alle verkeerstekens- symbolen, installaties of tekens op het wegdek te vervangen, die niet overeenkomen met het door dit Verdrag voorgeschreven stelsel. Teneinde weggebruikers vertrouwd te maken met het in dit Verdrag voorgeschreven stelsel, kunnen gedurende deze periode vroegere verkeerstekens en -symbolen nog worden gebruikt naast die welke in dit Verdrag zijn voorgeschreven.

  • 4. Niets in dit Verdrag mag zo worden uitgelegd dat dit van de verdragsluitende partijen zou eisen dat zij alle typen verkeerstekens en tekens op het wegdek die in dit Verdrag zijn voorgeschreven zouden moeten overnemen. De verdragsluitende partijen dienen daarentegen het aantal typen verkeerstekens of tekens op het wegdek dat zij aannemen, tot het hoogst noodzakelijke te beperken.

Artikel 4

De verdragsluitende partijen verplichten zich ervoor te zorgen dat het verboden is:

  • a. aan een verkeersteken, aan de paal of standaard daarvan, of aan andere installaties waarmee het verkeer geregeld wordt, wat dan ook te bevestigen dat niets te maken heeft met het doel van zo’n teken of installatie; indien de verdragsluitende partijen of onderdelen daarvan echter een organisatie zonder winstoogmerk machtigen informatieve tekens te installeren, kunnen zij deze organisatie ook toestaan het eigen embleem op het teken of de paal of standaard aan te brengen, mits dit de begrijpelijkheid van het teken niet vermindert;

  • b. borden, mededelingen, aanduidingen of installaties aan te brengen die verward zouden kunnen worden met verkeerstekens of andere verkeersregelende apparaten, deze minder goed zichtbaar of minder doeltreffend zouden maken, of weggebruikers zouden kunnen verblinden of hun aandacht zouden kunnen afleiden op een wijze die de verkeersveiligheid in gevaar brengt.

HOOFDSTUK II VERKEERSTEKENS

Artikel 5
  • 1. Het in dit Verdrag voorgeschreven stelsel onderscheidt de volgende categorieën verkeerstekens:

    • a. Gevaarstekens: deze tekens zijn bedoeld om weggebruikers te waarschuwen voor een gevaar op de weg en om hun tevens de aard van dit gevaar kenbaar te maken;

    • b. Tekens die een bepaald voorschrift inhouden: deze tekens hebben ten doel aan weggebruikers kenbaar te maken dat er bepaalde verplichtingen, beperkingen of verboden zijn, waaraan zij zich dienen te houden; deze zijn onderverdeeld in:

      • i. Voorrangstekens;

      • ii. Verbodstekens en beperkende tekens;

      • iii. Gebodstekens;

      • iv. Tekens die een bijzonder voorschrift inhouden;

    • c. Informatieve tekens: deze tekens hebben ten doel weggebruikers aanwijzingen te geven of hun andere inlichtingen te verschaffen die van nut kunnen zijn; deze tekens zijn onderverdeeld in:

      • i. Tekens betreffende informatie, voorzieningen of diensten;

      • ii. Overige informatieve tekens:

      Vooraanduidingstekens;

      Richtingstekens;

      Tekens ter identificatie van een weg;

      Tekens ter identificatie van een plaats of plek;

      Bevestigingstekens;

      Tekens die een aanduiding inhouden;

    • d. Onderborden; deze tekens, die alleen gebruikt mogen worden in combinatie met andere tekens, verstrekken aanvullende informatie.

  • 2. Wanneer dit Verdrag een keuze toestaat tussen verschillende tekens, verschillende symbolen of verschillende kleuren,

    • a. verbinden de verdragsluitende partijen zich ertoe slechts één van deze tekens of symbolen voor hun gehele gebied of gebieden over te nemen en slechts een van deze kleuren voor de permanente tekens van Bijlage 1, Deel A en Bijlage 1, Deel C, en de relevante permanente tekens van Bijlage 1, Deel B, voor hun gehele grondgebied en slechts één van deze kleuren voor de tijdelijke tekens voor hun gehele grondgebied;

    • b. dienen de verdragsluitende partijen ernaar te streven door middel van regionale overeenkomsten tot dezelfde keuze te komen;

    • c. zijn de bepalingen van artikel 3, derde lid, van dit Verdrag van toepassing op alle tekens en symbolen van de typen die niet zijn gekozen.

Artikel 6
  • 1. Tekens dienen zodanig te worden geplaatst dat de bestuurders voor wie ze zijn bedoeld ze gemakkelijk en tijdig kunnen herkennen. Zij dienen als regel te worden geplaatst aan die zijde van de weg die overeenkomt met de rijrichting; ze kunnen echter boven de rijbaan worden geplaatst of herhaald. Elk teken dat is geplaatst aan de zijde van de weg die overeenkomt met de rijrichting, dient boven, of aan de andere zijde van de rijbaan te worden herhaald, indien de plaatselijke omstandigheden van dien aard zijn, dat de tekens niet zouden kunnen worden gezien door de bestuurders voor wie ze zijn bedoeld.

  • 2. Alle tekens zijn over de hele breedte van de rijbaan die voor het verkeer openstaat van toepassing op de bestuurders voor wie ze bedoeld zijn. Het is echter ook toegestaan dat tekens alleen van toepassing zijn voor één of meer rijstroken, wanneer de rijbaan door in de lengterichting op het wegdek aangebrachte tekens in rijstroken is verdeeld.

    In dit geval wordt een van de drie volgende bebakeningsmogelijkheden toegepast:

    • a. Het teken, indien nodig met toevoeging van een verticale pijl, wordt boven de desbetreffende rijstrook geplaatst, of

    • b. Het teken wordt geplaatst aan de rand van de rijbaan wanneer onmiskenbaar uit tekens op het wegdek blijkt dat het desbetreffende teken alleen van toepassing is op de rijstrook gelegen aan de rand van de rijbaan die overeenkomt met de rijrichting en dat het enige doel van dit teken is een plaatselijk voorschrift dat reeds door tekens op het wegdek wordt aangegeven, te bevestigen, of

    • c. Tekens omschreven in Bijlage 1, Deel E, Titel II, paragraaf 1 (VOORSCHRIFT OF GEVAARSTEKEN DAT OP EEN RIJSTROOK VAN TOEPASSING IS) en 2 (RIJSTROOK VOORBEHOUDEN AAN BUSSEN en RIJSTROOK VOORBEHOUDEN AAN ANDERE CATEGORIEËN VOERTUIGEN) bij dit Verdrag of tekens omschreven in Bijlage 1, Deel G, titel II, paragraaf 6A (RICHTING VAN DE RIJSTROKEN) en B (EINDE OF AFSLUITING VAN EEN RIJSTROOK) worden aan de rand van de rijbaan geplaatst.

  • 3. Indien het bevoegde gezag van mening is dat een teken niet doeltreffend zou zijn indien het in de zijberm van een weg met gescheiden rijbanen zou worden geplaatst, is het geoorloofd het op de scheidende strook te plaatsen en in dit geval behoeft het niet in de zijberm van de weg te worden herhaald.

  • 4. Het verdient aanbeveling dat de nationale wetgeving bepaalt:

    • a. dat tekens zodanig worden geplaatst dat zij geen belemmering vormen voor het verkeer van voertuigen op de rijbaan, en, indien zij in de zijbermen zijn geplaatst, dat zij de voetgangers zo min mogelijk hinderen. Het verschil in hoogte tussen de rijbaan aan de zijde waar het teken is geplaatst en de onderste rand van het teken, dient voor alle tekens van dezelfde categorie of dezelfde route zoveel mogelijk gelijk te zijn;

    • b. dat de borden van zodanige afmeting zijn dat het teken op een afstand gemakkelijk zichtbaar is en gemakkelijk kan worden begrepen door degene die het nadert; onder voorbehoud van de bepalingen van onderdeel (c) van dit lid, dienen deze afmetingen te zijn aangepast aan de gebruikelijke snelheid van voertuigen;

    • c. dat de afmetingen van gevaarstekens en van tekens die een bepaald voorschrift inhouden (behoudens tekens die een bijzonder voorschrift inhouden) op het grondgebied van elke verdragsluitende partij genormaliseerd zijn.

    Over het algemeen dienen er vier formaten te zijn voor elk type teken: klein, normaal, groot en zeer groot. Kleine tekens dienen te worden gebruikt overal waar de omstandigheden het gebruik van de normale tekens onmogelijk maken, of waar het verkeer alleen langzaam kan rijden; ze mogen ook worden gebruikt om een voorafgaand teken te herhalen. Grote tekens dienen op zeer brede wegen waarop met hoge snelheden wordt gereden te worden gebruikt. Zeer grote tekens dienen te worden gebruikt op wegen waarop met zeer hoge snelheden wordt gereden, zoals autosnelwegen.

Artikel 7
  • 1. Het verdient aanbeveling dat de nationale wetgeving bepaalt dat, teneinde ze ’s nachts beter zichtbaar en leesbaar te maken, verkeerstekens langs de weg, met name gevaarstekens, tekens die een bepaald voorschrift inhouden en richtingstekens verlicht zijn dan wel retroreflecterend zijn, mits dit er niet toe leidt dat weggebruikers erdoor worden verblind.

  • 2. De verdragsluitende partijen mogen ook het gebruik van fluorescerende materialen toestaan; in dat geval moeten zij aangeven voor welke tekens deze materialen mogen worden gebruikt.

  • 3. In de nationale wetgeving moeten regels worden opgesteld voor het gebruik van verlichte, retroreflecterende en fluorescerende tekens. De nationale wetgeving moet ook aangeven in welke situaties elke categorie retroreflecterende materialen moet worden gebruikt.

  • 4. Donkere of lichte grafische elementen van verschillende kleuren in de tekens kunnen worden onderscheiden door middel van respectievelijk witte of gele en zwarte of donkerblauwe smalle contrasterende strepen.

    4 bis. Witte of gele en zwarte of donkerblauwe randen kunnen aan de zijkant worden gebruikt om de zichtbaarheid van tekens te verbeteren. Bij onderborden kan een zwarte of donkerblauwe rand vervangen worden door een rode rand.

  • 5. Niets in dit Verdrag verbiedt het gebruik van tekens die bedoeld zijn om informatie, waarschuwingen of voorschriften te geven, en die uitsluitend van toepassing zijn op bepaalde tijden of op bepaalde dagen, en die alleen zichtbaar zijn wanneer hetgeen zij kenbaar maken ter zake dienend is.

Artikel 8
  • 1. Teneinde het begrijpen van tekens internationaal te vergemakkelijken, is het stelsel van verkeerstekens dat in dit Verdrag is voorgeschreven, gebaseerd op het gebruik van vormen en kleuren die kenmerkend zijn voor elke categorie tekens en, waar mogelijk, op het gebruik van beeldsymbolen in plaats van teksten. In die gevallen waarin de verdragsluitende partijen het noodzakelijk achten de voorgeschreven symbolen te wijzigen, mogen deze wijzigingen hun essentiële kenmerken niet veranderen.

  • 1 bis. In gevallen waarin installaties voor variabele verkeerstekens worden gebruikt, moeten de hierop weergegeven teksten en symbolen eveneens overeenkomen met het in dit Verdrag voorgeschreven stelsel van verkeerstekens. Indien echter de technische eisen van een bepaald type systeem dit rechtvaardigen, met name om een goede leesbaarheid te waarborgen, en met dien verstande dat geen verkeerde interpretatie mogelijk is, mogen de voorgeschreven donker gekleurde tekens of symbolen in een lichte kleur worden weergegeven; lichte achtergronden worden dan vervangen door donkere achtergronden. De rode kleur van een symbool van een teken en de rand daarvan mogen niet worden gewijzigd.

  • 2. Verdragsluitende partijen die, overeenkomstig artikel 3, eerste lid, onder (a) (ii), van dit Verdrag, tekens of symbolen wensen aan te nemen die niet zijn voorgeschreven in dit Verdrag, dienen ernaar te streven regionaal tot overeenstemming te komen met betrekking tot zo’n nieuw teken of symbool.

  • 3. Niets dit Verdrag verbiedt de toevoeging, teneinde het begrijpen van tekens te vergemakkelijken, van een opschrift op een onderbord; een dergelijk opschrift mag ook op het teken zelf worden geplaatst, indien zulks het begrijpen van het teken niet moeilijker maakt voor bestuurders die het opschrift niet kunnen begrijpen.

  • 4. In gevallen waarin het bevoegde gezag het raadzaam acht de betekenis van een teken of symbool te verduidelijken of de toepassing van een teken te beperken tot bepaalde tijdvakken, kan dit worden gedaan door middel van een opschrift op het teken, op de wijze bepaald in Bijlage 1 bij dit Verdrag, of op een onderbord. Indien de toepassing van tekens die een bepaald voorschrift inhouden, moet worden beperkt tot weggebruikers of indien bepaalde weggebruikers van dit voorschrift worden uitgezonderd, geschiedt dit door middel van onderborden, in overeenstemming met Bijlage 1, Deel H, titel II, paragraaf 3 (BORD VOOR WEGGEBRUIKERS) en 4 (BORD VOOR PERSONEN MET EEN BEPERKING).

  • 5. De opschriften zoals bedoeld in het derde en het vierde lid van dit artikel dienen in de landstaal of in één of meer van de landstalen te zijn, en tevens, indien de betrokken verdragsluitende partij zulks raadzaam acht, in andere talen, met name de officiële talen van de Verenigde Naties.

GEVAARSTEKENS

Artikel 9
  • 1. In Deel A van Bijlage 1 bij dit Verdrag worden de modellen gegeven voor de gevaarstekens, worden de gevaarstekens beschreven en wordt de betekenis ervan gegeven. In Deel A, Titel II, worden de symbolen gegeven die op deze borden dienen te worden aangebracht en worden tevens enkele instructies voor het gebruik ervan gegeven. Overeenkomstig artikel 46, tweede lid, van dit Verdrag, dient elke Staat de Secretaris-Generaal ervan in kennis te stellen of hij model één (gelijkzijdige driehoek) of model twee (vierkant met één diagonaal verticaal) voor gevaarstekens heeft gekozen.

  • 2. Het aantal gevaarstekens dient niet onnodig te worden vergroot, maar dergelijke tekens dienen te worden geplaatst om voor mogelijke gevaren op de weg te waarschuwen daar, waar deze voor een bestuurder die met de nodige voorzichtigheid rijdt, moeilijk tijdig zijn waar te nemen.

  • 3. Gevaarstekens dienen op zodanige afstand van het gevaarspunt te worden geplaatst, dat zij overdag en ’s nachts zo doeltreffend mogelijk zijn, met inachtneming van de toestand van de weg en de verkeersomstandigheden, met name de normale snelheid van de voertuigen en de afstand waarop het teken zichtbaar is.

  • 4. De afstand tussen het teken en het begin van een gevaarlijk weggedeelte dient te worden aangegeven wanneer de afstand tussen het teken en het begin van het gevaarlijke weggedeelte niet door bestuurders kan worden beoordeeld of afwijkt van de afstand die zij gewoonlijk kunnen verwachten. Deze afstand dient te worden aangegeven in overeenstemming met Bijlage 1, Deel H, Titel II, paragraaf 1 (ONDERBORD AFSTANDSAANDUIDING).

  • 5. Gevaarstekens kunnen worden herhaald, met name op autosnelwegen en op wegen die als autosnelwegen worden behandeld. Wanneer zij worden herhaald, dient de afstand tussen het teken en het begin van het gevaarlijke weggedeelte te worden aangegeven overeenkomstig de bepalingen van het vierde lid van dit artikel.

    Ten aanzien van gevaarstekens die waarschuwen voor overwegen en beweegbare bruggen en de afstand ertoe aangegeven, mogen verdragsluitende partijen tekens gebruiken die specifiek bedoeld zijn voor overwegen en beweegbare bruggen, die beschreven staan in Bijlage 1, Deel A, Titel II, paragraaf 27 (TOERITTEN VAN OVERWEGEN OF BEWEEGBARE BRUGGEN).

  • 6. Indien een gevaarsteken wordt gebruikt om te waarschuwen voor een gevaar op een weggedeelte van een bepaalde lengte (bijvoorbeeld voor een reeks gevaarlijke bochten of een deel van de rijbaan dat in slechte toestand verkeert), en indien het wenselijk is de lengte van dat gedeelte aan te geven, dient zulks te worden gedaan in overeenstemming met Bijlage 1, Deel H, Titel II, paragraaf 1 (ONDERBORD AFSTANDSAANDUIDING).

TEKENS DIE EEN BEPAALD VOORSCHRIFT INHOUDEN

Artikel 10 Voorrangstekens
  • 1. De tekens om weggebruikers van de bijzondere voorrangsregels bij kruispunten in kennis te stellen zijn beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragrafen 1 tot en met 4.

  • 2. De tekens beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 1 (VOORRANG VERLENEN) en paragraaf 2 (STOP) dienen vlak voor kruispunten te worden geplaatst, indien mogelijk op één lijn met het punt waar voertuigen moeten stoppen of waar zij niet voorbij mogen rijden wanneer zij voorrang moeten verlenen. Ze mogen op een andere plaats dan bij een kruispunt worden geplaatst, indien het bevoegde gezag dit noodzakelijk acht. Het STOP-teken dient uitsluitend te worden geplaatst indien het bevoegde gezag het raadzaam acht van bestuurders te eisen dat zij stoppen, met name vanwege slecht zicht voor bestuurders op de weggedeelten aan beide zijden van het kruispunt die zij naderen.

  • 3. Het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 3 (VOORRANGSWEG) kan aan het begin van de weg worden geplaatst en na elk kruispunt worden herhaald; het kan ook vóór of bij het kruispunt worden geplaatst.

  • 4. Het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 4 (EINDE VOORRANGSWEG) dient te worden geplaatst bij het naderen van het punt waar het teken van Bijlage 1, Deel B, paragraaf 3 (VOORRANGSWEG) ophoudt van toepassing te zijn.

  • 5. Het teken van Bijlage 1, Deel B, paragraaf 4 (EINDE VOORRANGSWEG) kan enige malen worden herhaald vóór het punt waar de voorrang eindigt; het teken of de tekens die voor dit punt zijn geplaatst, worden dan voorzien van een onderbord beschreven in Bijlage 1, Deel H, paragraaf 1 (ONDERBORD AFSTANDSAANDUIDING).

  • 6. Indien op een weg voor een kruispunt wordt gewaarschuwd door middel van gevaarstekens beschreven in Bijlage 1, Deel A, Titel II, paragraaf 19 (VOORRANGSKRUISPUNT), of indien de weg bij dat kruispunt een voorrangsweg is en als zodanig is aangeduid door het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 3 (VOORRANGSWEG), dienen de tekens beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 1 (VOORRANG VERLENEN) en 2 (STOP) op alle andere wegen bij dat kruispunt te worden geplaatst; het plaatsen van deze tekens is echter niet verplicht op wegen zoals paden of niet-verharde wegen, waar bestuurders bij kruispunten ook voorrang dienen te verlenen wanneer een dergelijk teken ontbreekt.

  • 7. De tekens om aan weggebruikers een voorrangsregeling op smalle weggedeelten kenbaar te maken zijn de tekens beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 5 (VOORRANG VOOR TEGEMOETKOMEND VERKEER) en 6 (VOORRANG OP TEGEMOETKOMEND VERKEER).

Artikel 11 Verbodstekens en beperkende tekens

Deel C van Bijlage 1 bij dit Verdrag beschrijft de verbodstekens en beperkende tekens en geeft hun betekenis weer. Het beschrijft tevens de tekens die het einde van deze verboden en beperkingen, of van een van deze, aanduiden.

Artikel 12 Gebodstekens

Deel D van Bijlage 1 bij dit Verdrag beschrijft de gebodstekens en geeft hun betekenis weer.

Artikel 13 Tekens die een bijzonder voorschrift inhouden

Deel E van Bijlage 1 bij dit Verdrag beschrijft de tekens die een bijzonder voorschrift inhouden en geeft hun betekenis weer.

Artikel 13 bis Bepalingen die op alle tekens beschreven in Bijlage 1, Delen C, D en E bij dit Verdrag van toepassing zijn
  • 1. Verbods- en gebodstekens, beperkende tekens en tekens die een bijzonder voorschrift inhouden dienen te worden geplaatst in de onmiddellijke nabijheid van het punt waar het verbod, het gebod, de beperking of het bijzondere voorschrift begint en kunnen worden herhaald indien het bevoegde gezag zulks noodzakelijk acht. Indien het bevoegde gezag het raadzaam acht, uit hoofde van zichtbaarheid of om weggebruikers van tevoren te waarschuwen, kunnen deze tekens evenwel op een passende afstand worden geplaatst vóór het punt waar het verbod, de beperking, het gebod of het bijzondere voorschrift van toepassing is in overeenstemming met Bijlage 1, Deel H, Titel II, paragraaf 1 (ONDERBORD AFSTANDSAANDUIDING).

  • 2. Verbods- en gebodstekens en beperkende tekens die op één lijn zijn geplaatst met het teken dat het begin van een bebouwde kom vermeldt geven aan dat het voorschrift van toepassing is binnen de gehele bebouwde kom, tenzij door middel van andere tekens op bepaalde gedeelten binnen de bebouwde kom een ander voorschrift is aangegeven.

  • 3. Verbodstekens en beperkende tekens zijn van toepassing vanaf de plaats waar zij zijn geplaatst tot aan het punt waar een teken staat dat het verbod of de beperking opheft, of anders tot aan het volgende kruispunt. Indien het verbod of de beperking van toepassing moet blijven na het kruispunt, wordt het teken herhaald in overeenstemming met de bepalingen in de nationale wetgeving. Indien deze tekens, alsmede gebodstekens of tekens die een bijzonder voorschrift inhouden worden geplaatst op een teken dat zonale geldigheid heeft, beschreven in Bijlage I, Deel E, Titel II, paragraaf 8 (BEGIN ZONE) van dit Verdrag, zijn zij van toepassing op alle wegen in de zone tot het punt waar het teken dat de zone verlaten wordt is geplaatst (EINDE ZONE).

INFORMATIEVE TEKENS

Artikel 14

In de Delen F en G van Bijlage 1 bij dit Verdrag worden de tekens beschreven die nuttige informatie kenbaar maken aan weggebruikers, of worden voorbeelden gegeven van deze tekens; in deze Delen worden tevens enkele aanwijzingen voor het gebruik gegeven.

Artikel 15 Vooraanduidingstekens

Vooraanduidingstekens dienen op zodanige afstand vóór het kruispunt te worden geplaatst dat hun doeltreffendheid overdag en ’s nachts zo groot mogelijk is, met inachtneming van de toestand van de weg en de verkeersomstandigheden, met name van de gebruikelijke snelheid van de voertuigen en van de afstand waarop het teken zichtbaar is; deze afstand hoeft niet groter te zijn dan 50 m binnen de bebouwde kom, maar mag niet minder zijn dan 500 m op autosnelwegen en op andere wegen met snelverkeer. De tekens kunnen worden herhaald.

Artikel 16 Richtingstekens

Richtingstekens dienen bij of op een kruispunt te worden geplaatst en mogen de namen van verschillende plaatsen vermelden.

Artikel 17 Tekens ter identificatie van een weg

Tekens ter identificatie van een weg worden langs de wegen die zij identificeren geplaatst. Ze kunnen ook worden geplaatst op vooraanduidingstekens, richtingstekens of bevestigingstekens.

Artikel 18 Tekens ter identificatie van een plaats of plek

De tekens die worden gebruikt ter identificatie van een plaats of plek kunnen worden geplaatst om de grens tussen twee landen, of de grens tussen twee bestuurlijke onderdelen van hetzelfde land, of de naam van een rivier, een bergpas, een mooi plekje, enz. aan te duiden. Deze tekens dienen op opvallende wijze te verschillen van de tekens genoemd in Bijlage 1, Deel E, Titel II, paragraaf 7 (BEGIN BEBOUWDE KOM en EINDE BEBOUWDE KOM).

Artikel 19 Bevestigingstekens

Bevestigingstekens kunnen worden geplaatst om de richting van een weg te bevestigen, indien het bevoegde gezag zulks noodzakelijk acht, bijvoorbeeld waar de weg een grote bebouwde kom verlaat.

Artikel 20 Tekens die een aanduiding inhouden

Tekens die een aanduiding inhouden worden geplaatst om weggebruikers van advies te voorzien.

Artikel 21 Bepalingen die algemeen op informatieve tekens van toepassing zijn

Vooraanduidingstekens, richtingstekens, tekens ter identificatie van een weg, tekens ter identificatie van een plaats of plek en bevestigingstekens dienen te worden geplaatst waar het bevoegde gezag zulks raadzaam acht. Tekens betreffende informatie, voorzieningen of diensten en tekens die een aanduiding inhouden, worden uitsluitend geplaatst waar het bevoegde gezag zulks van wezenlijk belang acht, zulks met inachtneming van de bepalingen van artikel 6, eerste lid; met name de tekens die reparaties in noodgevallen, benzineverkoop, onderdak en het verkrijgen van verfrissingen en maaltijden aanduiden worden uitsluitend geplaatst op wegen waar deze voorzieningen zeldzaam zijn.

ONDERBORDEN

Artikel 22

Deel H van Bijlage 1 bij dit Verdrag beschrijft de onderborden en geeft hun betekenis weer.

HOOFDSTUK III VERKEERSLICHTEN

Artikel 23 Lichten voor het verkeer met voertuigen
  • 1. Onder voorbehoud van de bepalingen in het twaalfde lid van dit artikel, zijn de enige lichten die mogen worden gebruikt als lichten om het verkeer met voertuigen te regelen, met uitzondering van die welke uitsluitend zijn bestemd voor voertuigen ten dienste van het openbaar vervoer, de volgende met de hieronder aangegeven betekenis:

    • a. Niet-knipperende lichten:

      • i. Een groen licht betekent dat het verkeer mag doorrijden; een groen licht voor de regeling van het verkeer bij een kruispunt houdt echter niet in dat bestuurders mogen doorrijden indien het verkeer, in de richting waarin zij willen doorrijden, zodanig is vastgelopen, dat zij, indien zij zich toch op het kruispunt zouden begeven, deze waarschijnlijk nog niet zouden hebben verlaten als de lichten verspringen;

      • ii. Een rood licht betekent dat het verkeer niet mag doorrijden; voertuigen mogen de stopstreep niet overschrijden of mogen, indien er geen stopstreep is, niet verder rijden dan tot het verkeerslicht, of het verkeer mag zich, indien het verkeerslicht in het midden of aan de overkant van een kruispunt is geplaatst, niet op dat kruispunt begeven, noch op een voetgangersoversteekplaats bij dat kruispunt;

      • iii. Een amber licht, dat hetzij alleen, hetzij tegelijk met het rode licht dient aan te gaan; wanneer het alleen aangaat betekent dit dat geen enkel voertuig de stopstreep of het verkeerslicht meer mag voorbijrijden, tenzij het de stopstreep of het verkeerslicht reeds zo dicht is genaderd, dat het niet meer op veilige wijze tot stilstand kan worden gebracht vóór de stopstreep of het verkeerslicht. Indien het verkeerslicht in het midden of aan de overkant van een kruispunt is geplaatst, betekent het aangaan van het amber licht dat een voertuig zich niet op het kruispunt of op een voetgangersoversteekplaats bij dat kruispunt mag begeven, tenzij het de oversteekplaats of het kruispunt reeds zo dicht is genaderd als het licht aangaat, dat het niet meer op veilige wijze tot stilstand kan worden gebracht alvorens zich op het kruispunt of op de voetgangersoversteekplaats te begeven. Wanneer het amber licht tegelijk met het rode licht brandt, betekent dit dat de lichten op het punt staan te verspringen, maar dit oefent dan geen invloed uit op het verbod door te rijden bij rood licht;

    • b. Knipperlichten:

      • i. Een rood knipperlicht, of twee rode lichten die beurtelings knipperen, zo, dat het ene aan is terwijl het andere uit is, en die op dezelfde paal of standaard en op dezelfde hoogte zijn gemonteerd, en in dezelfde richting zijn afgesteld, betekent dat voertuigen niet over de stopstreep mogen rijden of, indien er geen stopstreep is, dat zij niet verder mogen rijden dan het verkeerslicht; deze lichten mogen uitsluitend worden gebruikt bij overwegen, bij toeritten van beweegbare bruggen of steigers van veerboten, en om aan te geven dat het verkeer niet mag doorrijden omdat brandweerwagens die weg oprijden, of omdat er een vliegtuig in aantocht is dat op geringe hoogte over de weg zal vliegen;

      • ii. Een enkel amber knipperlicht of twee amber lichten die beurtelings knipperen betekent dat bestuurders wel mogen doorrijden, maar dat zij zulks met grote voorzichtigheid dienen te doen.

  • 2. De verkeerslichten van het driekleurenstelsel bestaan uit drie niet-knipperende lichten die onderscheidenlijk rood, amber en groen zijn; het groene licht mag alleen aan zijn wanneer het rode en het amber licht uit zijn.

  • 3. De verkeerslichten van het tweekleurenstelsel bestaan uit een niet-knipperend rood licht en een niet-knipperend groen licht. Het rode licht en het groene licht mogen niet tegelijk aan zijn. Verkeerslichten van een tweekleurenstelsel mogen uitsluitend worden gebruikt voor een tijdelijke installatie, zulks met inachtneming van het tijdsbestek dat volgens artikel 3, derde lid, van dit Verdrag is toegestaan voor het vervangen van bestaande installaties.

  • 3 bis.

    • a. De bepalingen van artikel 6, eerste, tweede en derde lid, van het Verdrag die betrekking hebben op verkeerstekens, zijn van toepassing op verkeerslichten, behalve die welke worden gebruikt bij overwegen.

    • b. Verkeerslichten bij kruispunten worden geplaatst voor het kruispunt of in het midden van en boven het kruispunt; zij kunnen worden herhaald aan de overzijde van het kruispunt en/of op ooghoogte van de bestuurders.

    • c. Daarnaast verdient het aanbeveling dat de nationale wetgeving bepaalt dat verkeerslichten:

      • i. zo worden geplaatst dat zij voertuigen die zich in het verkeer op de rijbaan voortbewegen niet hinderen en, in geval van in de berm geplaatste verkeerslichten, dat zij voetgangers zo min mogelijk hinderen;

      • ii. gemakkelijk zichtbaar moeten zijn van een afstand en onmiddellijk te begrijpen wanneer men ze nadert; en

      • iii. op het grondgebied van elke verdragsluitende partij worden gestandaardiseerd voor de verschillende categorieën wegen.

  • 4. De lichten van de driekleuren- en tweekleurenstelsels zoals bedoeld in het tweede en het derde lid van dit artikel, worden verticaal of horizontaal gerangschikt.

  • 5. Indien de lichten verticaal zijn gerangschikt dient het rode licht bovenaan te worden geplaatst; indien de lichten horizontaal zijn gerangschikt wordt het rode licht geplaatst aan de zijde tegenovergesteld aan die van de rijrichting.

  • 6. In het driekleurenstelsel wordt het amber licht in het midden geplaatst.

  • 7. Alle lichten in de verkeerslichten van de driekleuren- en tweekleurenstelsels zoals bedoeld in het tweede en het derde lid van dit artikel dienen rond te zijn. De rode knipperlichten zoals bedoeld in het eerste lid van dit artikel dienen eveneens rond te zijn.

  • 8. Een amber knipperlicht kan als enig licht worden geplaatst; een dergelijk licht kan eveneens worden gebruikt in plaats van het driekleurenstelsel gedurende perioden waarin er weinig verkeer is.

  • 9. Het rode, amberkleurige en groene licht van een driekleurenstelsel mag worden vervangen door pijlen in dezelfde kleur op een zwarte achtergrond. De verlichte pijlen hebben dezelfde betekenis als de lichten, maar het verbod of de toestemming beperkt zich tot de richting of richtingen die door de pijl of pijlen worden aangeduid. Pijlen die betekenen dat het verkeer al dan niet rechtdoor mag rijden, dienen omhoog te wijzen. Hiervoor mogen zwarte pijlen op een rode, amberkleurige of groene achtergrond worden gebruikt. Deze pijlen hebben dezelfde betekenis als de bovengenoemde pijlen.

  • 10. Indien een verkeerslicht van het driekleurenstelsel één of meer extra groene lichten bevat met één of meer pijlen, dan betekent het aangaan van de lichten in deze extra pijl of pijlen dat het verkeer mag doorrijden in de richting door deze pijl of pijlen aangeduid, ongeacht de fase waarin het driekleurenstelsel zich op dat ogenblik bevindt; het betekent tevens dat, indien voertuigen zich bevinden op een rijstrook die uitsluitend is bedoeld voor het verkeer in de richting die door de pijl is aangeduid of in de richting die dit verkeer moet inslaan, de bestuurders in de aangeduide richting moeten doorrijden indien zij, door te stoppen, het verkeer van de achter hen aan rijdende voertuigen op dezelfde rijstrook zouden belemmeren, met dien verstande dat zij de voertuigen in de verkeersstroom waarin zij op het punt staan zich te begeven, eerst moeten laten passeren en dat voetgangers niet in gevaar worden gebracht. Deze extra groene lichten dienen bij voorkeur in hetzelfde vlak naast het gewone groene licht te worden geplaatst.

  • 11.

    • a. Wanneer groene of rode lichten zijn geplaatst boven rijstroken die zijn aangegeven door strepen in de lengterichting van een rijbaan die meer dan twee rijstroken heeft, betekent het rode licht dat het verkeer niet mag doorrijden op de rijstrook waarboven het is geplaatst, en betekent het groene licht dat het verkeer op die rijstrook wél mag doorrijden. Het aldus geplaatste rode licht dient de vorm te hebben van twee schuine, gekruiste balken en het aldus geplaatste groene licht dient de vorm te hebben van een pijl met de punt naar beneden.

    • b. Indien het bevoegde gezag het noodzakelijk acht bij lichten een „tussen- of overgangsteken” in te voeren, dient dit teken de vorm te hebben van een amberkleurige of witte diagonaal naar links of rechts beneden gerichte pijl, of twee van dergelijke respectievelijk diagonaal naar links of rechts beneden gerichte pijlen; deze pijlen mogen knipperen. Deze amberkleurige of witte pijlen betekenen dat de rijstrook weldra voor het verkeer wordt gesloten en dat de weggebruikers op deze rijstrook zich op de door de pijl aangeduide rijstrook dienen te begeven.

  • 12. De nationale wetgeving kan bepalen dat bij bepaalde overwegen een langzaam knipperend maanwit licht wordt geplaatst, welk licht betekent dat het verkeer mag doorrijden.

  • 13. In die gevallen waarin verkeerslichten uitsluitend betrekking hebben op fietsers, kan deze beperking indien zulks nodig is om verwarring te voorkomen, worden aangeduid door het silhouet van een fiets in het verkeerslicht zelf aan te brengen of door een verkeerslicht van klein formaat te gebruiken, aangevuld met een onderbord waarop een fiets is afgebeeld. Een dergelijk onderbord in combinatie met een verkeerslicht kan onder, boven of naast het verkeerslicht worden geplaatst.

Artikel 24 Voetgangerslichten
  • 1. De enige lichten die kunnen worden gebruikt als voetgangerslichten zijn de volgende, met de hieronder aangegeven betekenis;

    • a. Niet-knipperende lichten:

      • i. Een groen licht betekent dat voetgangers mogen oversteken;

      • ii. Een amber licht betekent dat voetgangers niet mogen oversteken, maar dat zij die zich reeds op de rijbaan bevinden naar de overkant mogen doorlopen;

      • iii. Een rood licht betekent dat voetgangers zich niet op de rijbaan mogen begeven;

    • b. Knipperlichten: een groen knipperlicht betekent dat de periode waarin voetgangers de rijbaan mogen oversteken op het punt staat te worden beëindigd en dat het rode licht elk ogenblik kan aangaan.

  • 2. Voetgangerslichten dienen bij voorkeur van het tweekleurenstelsel te zijn, met twee lichten, onderscheidenlijk één rood en één groen licht; zij kunnen echter ook van het driekleurenstelsel zijn, met drie lichten, onderscheidenlijk één rood, één amber en één groen licht. Er mag nooit meer dan één licht tegelijk aan zijn.

  • 3. De lichten dienen verticaal te zijn gerangschikt, met het rode licht altijd bovenaan en het groene licht altijd onderaan geplaatst. Het rode licht dient bij voorkeur de vorm te hebben van een stilstaande voetganger of van stilstaande voetgangers en het groene licht die van een lopende voetganger of van lopende voetgangers.

  • 4. Voetgangerslichten dienen zo te zijn ontworpen en gerangschikt, dat de mogelijkheid is uitgesloten dat zij door bestuurders kunnen worden aangezien voor verkeerslichten bestemd voor verkeer met voertuigen.

  • 5. Voetgangerslichten bij voetgangersoversteekplaatsen mogen worden aangevuld met hoorbare of tastbare signalen om het oversteken van de rijbaan voor blinde voetgangers te vergemakkelijken.

HOOFDSTUK IV OP HET WEGDEK AANGEBRACHTE TEKENS

Artikel 25

Op het wegdek van de rijbaan aangebrachte tekens worden gebruikt, indien het bevoegde gezag zulks noodzakelijk acht, om het verkeer te regelen of om weggebruikers te waarschuwen of te geleiden. Zij kunnen zowel alleen worden gebruikt als tezamen met andere verkeerstekens om de betekenis daarvan extra nadruk te verlenen of te verduidelijken.

Artikel 26
  • 1. Een teken in de lengterichting dat bestaat uit een doorgetrokken streep op het wegdek van de rijbaan betekent dat het voertuigen is verboden zich geheel of gedeeltelijk over deze streep te begeven en, indien deze streep twee rijrichtingen scheidt, dat het voertuigen verboden is aan de zijde van de streep te rijden die voor de bestuurder ligt tegenover de kant van de rijbaan overeenkomstig zijn rijrichting. Een teken in de lengterichting dat uit twee doorgetrokken strepen bestaat heeft dezelfde betekenis.

  • 2.

    • a. Een teken in de lengterichting dat bestaat uit een regelmatig onderbroken streep op de rijbaan houdt geen verbod in, maar wordt gebruikt om:

      • i. rijstroken aan te geven om het verkeer te geleiden; of

      • ii. te waarschuwen dat men een doorgetrokken streep nadert en te waarschuwen voor het verbod dat een dergelijke streep inhoudt, of om te waarschuwen dat men een ander weggedeelte nadert dat een bepaald gevaar oplevert.

    • b. De verhouding tussen de lengte van de onderbrekingen in de streep en de lengte van de strepen dient, indien de onderbroken strepen worden gebruikt voor het doel zoals aangeduid in onderdeel (a) (ii) van dit lid, aanzienlijk kleiner te zijn dan wanneer zij worden gebruikt voor het doel zoals aangeduid in onderdeel (a) (i) van dit lid.

    • c. Dubbele onderbroken strepen mogen worden gebruikt om een rijstrook of rijstroken aan te duiden waarop het verkeer in tegengestelde richting kan rijden, in overeenstemming met artikel 23, elfde lid, van dit Verdrag.

  • 3. Wanneer een teken in de lengterichting bestaat uit een doorgetrokken streep vlak naast een onderbroken streep op het wegdek van de rijbaan, dienen bestuurders uitsluitend rekening te houden met de streep aan hun zijde. Deze bepaling belet bestuurders die een ander voertuig op de geoorloofde wijze hebben ingehaald, niet hun gewone plaats op de rijbaan weer in te nemen.

  • 4. Voor de toepassing van dit artikel worden niet als strepen in de lengterichting beschouwd: strepen in de lengterichting die worden gebruikt om de zijkanten van de rijbaan aan te geven ten einde deze beter zichtbaar te maken, strepen in de lengterichting die een geheel vormen met strepen die dwars op het wegdek zijn aangebracht om er parkeerplaatsen op de rijbaan mee aan te duiden, en strepen in de lengterichting die worden gebruikt om een verbod of beperking voor parkeren of stilstaan aan te duiden.

Artikel 26 bis
  • 1. Het markeren van rijstroken die zijn voorbehouden aan bepaalde categorieën voertuigen, met inbegrip van fietsstroken, geschiedt door middel van strepen die zich duidelijk onderscheiden van andere doorgetrokken of onderbroken strepen op de rijbaan, met name door een grotere breedte van de streep en een kortere lengte van de onderbrekingen in de streep.

  • 2. Indien een rijstrook is voorbehouden aan voertuigen voor geregelde openbaarvervoersdiensten, wordt dit op het wegdek aangegeven door middel van het opschrift „BUS” of de letter „A”. Het teken dat een dergelijke rijstrook aanduidt, beschreven in Bijlage 1, Deel E, Titel II, paragraaf 2 (RIJSTROOK VOORBEHOUDEN AAN BUSSEN), omvat het onderbord met het witte symbool van een bus op een blauw vlak van het type beschreven in Bijlage 1, Deel H, paragraaf 3 (BORD VOOR WEGGEBRUIKERS) van dit Verdrag of alleen het symbool van een bus. Diagrammen 28a en 28b in Bijlage 2 bij dit Verdrag zijn voorbeelden van markeringen voor een rijstrook die is voorbehouden aan voertuigen voor geregelde openbaarvervoersdiensten.

  • 3. De nationale wetgeving bepaalt onder welke omstandigheden andere voertuigen van de in het eerste lid genoemde rijstrook gebruik mogen maken of deze mogen overschrijden.

Artikel 27
  • 1. Een teken dat dwars op het wegdek is aangebracht en dat bestaat uit een doorgetrokken streep die dwars over één of meer rijstroken loopt, geeft de lijn aan waarachter bestuurders moeten stilstaan wanneer zij door het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 2 (STOP) verplicht worden te stoppen.

    Een dergelijk teken kan ook worden gebruikt om de lijn aan te geven waarachter bestuurders moeten stilstaan wanneer zij verplicht worden te stoppen door een verkeerslicht, of door een teken dat wordt gegeven door een bevoegde ambtenaar die het verkeer regelt, of vóór een overweg. Het opschrift „STOP” mag ook op het wegdek van de rijbaan worden aangebracht als vóóraanduiding van tekens die horen bij het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 2 (STOP).

  • 2. Tenzij het technisch onmogelijk is, dienen de dwarsstrepen, als beschreven in het eerste lid van dit artikel, op het wegdek te worden aangebracht, overal waar het teken B, 2 beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 2 (STOP) is geplaatst.

  • 3. Een dwars op het wegdek aangebracht teken dat uit een onderbroken streep bestaat die dwars over één of meer rijstroken loopt, geeft de lijn aan die voertuigen gewoonlijk niet mogen overschrijden, wanneer zij voorrang verlenen op grond van het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 1 (VOORRANG VERLENEN). Vóór een dergelijk teken op het wegdek kan een driehoek met brede omlijsting waarvan één zijde parallel loopt met de streep op het wegdek en de daartegenover liggende punt in de richting van de naderende voertuigen wijst, op het wegdek van de rijbaan worden aangebracht om dit teken te symboliseren.

  • 4. Om voetgangersoversteekplaatsen aan te duiden dienen vrij brede strepen te worden gebruikt, die parallel lopen met de as van de rijbaan.

  • 5. Om oversteekplaatsen voor fietsers aan te duiden, dienen ofwel dwars op het wegdek aangebrachte lijnen te worden gebruikt, ofwel andere tekens, die niet kunnen worden verward met die van voetgangersoversteekplaatsen.

Artikel 28
  • 1. Andere tekens op het wegdek van de rijbaan aangebracht, zoals pijlen, strepen die parallel of schuin lopen of opschriften, kunnen worden gebruikt om aanduidingen die door verkeerstekens op borden zijn gegeven te herhalen, of om weggebruikers inlichtingen te geven die niet op doeltreffende wijze door middel van verkeerstekens of borden kunnen worden overgebracht. Dergelijke tekens dienen met name te worden gebruikt om de begrenzing van parkeerzones of -stroken aan te geven, om bus- of trolleybushalteplaatsen aan te duiden op plaatsen waar parkeren is verboden, en voor het voorsorteren vóór kruispunten. Indien echter een pijl is aangebracht op het wegdek van een rijbaan, waar deze door middel van strepen in de lengterichting is verdeeld in rijstroken, dienen bestuurders de richting of één van de richtingen te volgen die is (zijn) aangegeven op de rijstrook waarop ze zich bevinden.

  • 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 27, vierde lid, van dit Verdrag, met betrekking tot voetgangersoversteekplaatsen, betekent het aanbrengen van tekens op een deel van het wegdek van de rijbaan, of op een deel dat enigszins hoger ligt dan het niveau van de rijbaan, en wel met parallel lopende schuine strepen, omlijst door een doorgetrokken of door een onderbroken streep, daar waar zo’n deel door een doorgetrokken streep is omlijst, dat geen voertuig zich op dat weggedeelte mag begeven en daar waar zo’n deel door een onderbroken streep is omlijst, dat geen voertuig zich op dat weggedeelte mag begeven tenzij duidelijk zichtbaar is dat het veilig is zulks te doen, of tenzij dit geschiedt teneinde een zijweg in te slaan aan de andere zijde van de rijbaan.

  • 3. Een zigzagstreep aan de zijde van de rijbaan betekent dat parkeren aan die zijde van de rijbaan over de gehele lengte van die streep verboden is. Een dergelijke lijn, eventueel in combinatie met het woord „BUS” of met de letter „A”, kan worden gebruikt om een bushalte of trolleybushalte aan te duiden.

Artikel 29
  • 1. De op het wegdek aangebrachte tekens, genoemd in artikelen 26 en 28 van dit Verdrag, kunnen op het wegdek van de rijbaan worden geschilderd of er op andere wijze op worden aangebracht, mits deze even doeltreffend is.

  • 2. Indien op het wegdek aangebrachte tekens zijn geschilderd, dienen deze wit of geel te zijn; blauw mag echter worden gebruikt om plaatsen aan te geven waar parkeren is toegestaan onder bepaalde voorwaarden of met bepaalde beperkingen (beperkte duur, betaling, categorie gebruiker, enz.). Wanneer op het grondgebied van een verdragsluitende partij zowel geel als wit wordt gebruikt, moeten tekens van dezelfde categorie van dezelfde kleur zijn. Voor de toepassing van dit lid wordt onder „wit” mede verstaan tinten zilver of lichtgrijs.

  • 3. Bij het aanbrengen van opschriften, symbolen en pijlen als op het wegdek aangebrachte tekens wordt rekening gehouden met de noodzaak deze aanzienlijk uit te rekken in de richting van het verkeer, dit vanwege de zeer scherpe hoek waaronder ze door bestuurders worden gezien.

  • 4. Op het wegdek aangebrachte tekens die zijn bedoeld voor rijdende voertuigen moeten door bestuurders tijdig en gemakkelijk kunnen worden herkend. Ze moeten overdag en ’s nachts zichtbaar zijn. Het verdient aanbeveling dat deze tekens, in het bijzonder in gebieden met onvoldoende verlichting, retroreflecterend zijn.

Artikel 29 bis
  • 1. Wanneer vast aangebrachte tekens op het wegdek voor een bepaald tijdvak moeten worden gewijzigd, in het bijzonder vanwege wegwerkzaamheden of omleidingen, moeten tijdelijke tekens worden aangebracht in kleuren die afwijken van de kleuren die voor vast aangebrachte tekens worden gebruikt.

  • 2. Tijdelijk aangebrachte tekens gaan boven vast aangebrachte tekens en weggebruikers moeten zich hieraan conformeren. Wanneer de gelijktijdige aanwezigheid van vast en tijdelijk aangebrachte tekens tot verwarring kan leiden, moeten de vast aangebrachte tekens worden bedekt of verwijderd.

  • 3. Tijdelijk aangebrachte tekens moeten bij voorkeur retroreflecterend zijn en mogen worden voorzien van bakens, kattenogen of reflectoren om de verkeersgeleiding te verbeteren.

Artikel 30

Bijlage 2 bij dit Verdrag bevat een aantal aanbevelingen met betrekking tot de indeling en de ontwerpen voor tekens die op het wegdek worden aangebracht.

HOOFDSTUK V DIVERSEN

Artikel 31 Wegwerkzaamheden
  • 1. De begrenzingen van wegwerkzaamheden op de rijbaan dienen duidelijk te worden aangegeven.

  • 2. Waar de omvang van de wegwerkzaamheden en de verkeersdichtheid zulks rechtvaardigen, dienen de begrenzingen van de werkzaamheden te worden aangeduid door middel van al dan niet aaneengesloten waarschuwingshekken die zijn beschilderd met afwisselend rode en witte, of rode en gele, of zwarte en witte, of zwarte en gele strepen; indien de waarschuwingshekken niet zijn voorzien van reflecterend materiaal dienen de werken bovendien ’s nachts te worden aangeduid met lichten en reflectoren. Reflectoren en niet knipperende lichten die voor dit doel worden gebruikt zijn rood of donkergeel en knipperlichten donkergeel. Evenwel:

    • a. mogen lichten en reflectoren die uitsluitend zichtbaar zijn voor verkeer in één richting en die de begrenzingen aanduiden van de wegwerkzaamheden aan de zijde tegenover die van de verkeersrichting, wit zijn;

    • b. mogen lichten en reflectoren die de begrenzingen aanduiden van wegwerkzaamheden en die een scheiding van de twee verkeersrichtingen vormen, wit of lichtgeel zijn.

Artikel 32 Lichten of reflecterend materiaal om de zijkant van de rijbaan aan te duiden

Elke verdragsluitende partij gebruikt voor haar gehele grondgebied dezelfde kleur of hetzelfde stelsel van kleuren voor de lichten die worden of het reflecterende materiaal dat wordt gebruikt om de zijkant van de rijbaan aan te duiden.

OVERWEGEN

Artikel 33
  • 1.

    • a. Wanneer bij een overweg een signaalsysteem is geïnstalleerd om te waarschuwen voor naderende treinen of om te waarschuwen dat de bomen of halve bomen op het punt staan te worden gesloten, dan dient dit te bestaan uit een rood knipperlicht of uit twee rode lichten die beurtelings knipperen, zoals bepaald in artikel 23, eerste lid, onder (b), van dit Verdrag. Evenwel:

      • i. mogen rode knipperlichten worden aangevuld of vervangen door lichtsignalen van het driekleurenstelsel rood-amber-groen, zoals bepaald in artikel 23, tweede lid, van dit Verdrag, of door dergelijke signalen zonder het groene licht, indien andere driekleurensignalen zijn geïnstalleerd op de weg vlakbij de overweg of indien de overweg met bomen is uitgerust;

      • ii hoeft op onverharde wegen met zeer weinig verkeer en op voetpaden slechts een geluidssignaal te worden gebruikt.

    • b. De lichtsignalen mogen in alle gevallen worden aangevuld met een geluidssignaal.

  • 2. De lichtsignalen worden geïnstalleerd aan de kant van de rijbaan die overeenkomt met de rijrichting; wanneer de omstandigheden, zoals de zichtbaarheid van de signalen of de verkeersdichtheid zulks vereisen, worden de lichten ook aan de andere zijde van de weg geplaatst. Indien men vanwege de plaatselijke omstandigheden daar evenwel de voorkeur aan geeft mogen de lichten op een vluchtheuvel in het midden van de rijbaan worden herhaald, of boven de rijbaan worden aangebracht.

  • 3. Overeenkomstig artikel 10, tweede lid, van dit Verdrag, kan het teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 2 (STOP) bij een overweg worden geplaatst die niet is uitgerust met hele of halve bomen of met lichtsignalen die voor naderende treinen waarschuwen; bij overwegen waar dit teken is geplaatst, dienen bestuurders te stoppen bij de stopstreep of indien er geen stopstreep is, ter hoogte van het teken, en pas door te rijden nadat zij zich ervan hebben overtuigd dat er geen trein in aantocht is.

Artikel 34
  • 1. Bij overwegen die zijn uitgerust met bomen, of met halve bomen die schuin tegenover elkaar aan elke zijde van de spoorlijn zijn geplaatst, betekent de aanwezigheid van dergelijke bomen of halve bomen dwars over de weg dat weggebruikers niet verder mogen rijden dan tot de dichtstbijzijnde boom of halve boom; de beweging van de bomen en de halve bomen, naar een positie dwars over de weg, heeft dezelfde betekenis.

  • 2. Het branden van het rode licht of de rode lichten zoals vermeld in artikel 33, eerste lid, onderdeel (a), van dit Verdrag, of het in werking zijn van het geluidssignaal, zoals vermeld in genoemd eerste lid, betekenen eveneens dat weggebruikers niet verder mogen rijden dan tot de stopstreep, of, indien er geen stopstreep is, niet verder dan tot het licht of het apparaat waarin het geluidssignaal is gemonteerd. Wanneer het amber licht van het driekleurenstelsel, vermeld in artikel 33, eerste lid, onderdeel (a) (i), brandt, betekent dit dat weggebruikers niet verder mogen rijden dan tot de stopstreep, of, indien er geen stopstreep is, niet verder dan tot dat licht, tenzij het betrokken voertuig het amber licht zo dicht is genaderd wanneer dat licht gaat branden, dat het voertuig niet meer op veilige wijze vóór het teken tot stilstand kan worden gebracht.

Artikel 35
  • 1. De bomen en halve bomen van overwegen dienen duidelijk te zijn aangegeven met afwisselend rode en witte, of rode en gele, of zwarte en witte, of zwarte en gele strepen. Zij kunnen echter ook helemaal wit of helemaal geel zijn mits in het midden een grote, rode schijf is aangebracht.

  • 2. Bij alle overwegen die niet met bomen of met halve bomen zijn uitgerust, dient in de onmiddellijke nabijheid van de spoorlijn het teken beschreven in Bijlage 1, Deel A, Titel II, paragraaf 24 te worden aangebracht (ANDERE OVERWEGEN). Indien er een licht is dat voor naderende treinen waarschuwt, of een teken beschreven in Bijlage 1, Deel B, paragraaf 2 (STOP), dient het teken OVERWEG op dezelfde paal of op dezelfde standaard te worden aangebracht als het licht of STOP-teken. Het plaatsen van het teken OVERWEG is niet verplicht bij:

    • a. een kruising van een weg en een spoorbaan waarover het spoorwegverkeer zich zeer langzaam voortbeweegt en waar het wegverkeer wordt geregeld door een spoorwegmedewerker die met de hand de noodzakelijke tekens geeft; of

    • b. een kruising van een spoorbaan en een onverharde weg met zeer weinig verkeer, of een voetpad.

Artikel 36
  • 1. Wegens het bijzondere gevaar dat overwegen opleveren, verplichten de verdragsluitende partijen zich ertoe:

    • a. vóór alle overwegen een van de gevaarstekens te laten plaatsen beschreven in Bijlage 1, Deel A, Titel II, paragraaf 23 (BEWAAKTE SPOORWEGOVERGANGEN), paragraaf 24 (ANDERE OVERWEGEN) of paragraaf 25 (KRUISING MET EEN TRAMLIJN); zo’n teken hoeft echter niet geplaatst te worden:

      • i. in bijzondere gevallen die zich binnen de bebouwde kom kunnen voordoen;

      • ii. op onverharde wegen en paden waarop slechts bij uitzondering verkeer met gemotoriseerde voertuigen voorkomt;

    • b. alle overwegen uit te rusten met bomen of met halve bomen of met een signaal dat voor naderende treinen waarschuwt, tenzij weggebruikers de spoorbaan aan beide zijden van de overweg over een zo grote afstand kunnen zien dat, rekening houdende met de maximumsnelheid van de treinen, de bestuurder van een voertuig op de weg die de spoorbaan van één van beide zijden nadert wanneer een trein in zicht is, voldoende tijd heeft om te stoppen alvorens zich op de overweg te begeven, en tenzij voorts weggebruikers die zich reeds op de overweg bevinden wanneer een trein in zicht komt, voldoende tijd hebben om de andere zijde van de overweg te bereiken; het staat de verdragsluitende partijen echter vrij van de bepalingen van deze subparagraaf af te wijken bij overwegen waar treinen betrekkelijk langzaam rijden of waar slechts weinig verkeer met gemotoriseerde voertuigen op de weg is;

    • c. elke overweg met bomen of met halve bomen, die worden bediend vanaf een plaats waar de bomen of halve bomen niet zichtbaar zijn, te laten uitrusten met een van de stelsels voor het geven van signalen ter waarschuwing dat een trein nadert, zoals bedoeld in artikel 33, eerste lid, van dit Verdrag;

    • d. elke overweg met bomen of met halve bomen die automatisch worden gesloten door het naderen van een trein, te laten uitrusten met een van de stelsels voor het geven van signalen ter waarschuwing dat een trein nadert, zoals bedoeld in artikel 33, eerste lid, van dit Verdrag;

    • e. teneinde bomen en halve bomen beter zichtbaar te maken, deze te laten uitrusten met reflecterend materiaal of met reflectoren en, zo nodig, ze ’s nachts te verlichten; bovendien, op wegen waar ’s nachts een dicht verkeer is van motorvoertuigen, de gevaarstekens, die op enige afstand vóór de overweg zijn geplaatst, uit te rusten met reflecterend materiaal of met reflectoren en, zo nodig, ze ’s nachts te verlichten;

    • f. waar mogelijk, dicht bij overwegen uitgerust met bomen of met halve bomen, in de lengterichting op het midden van de rijbaan een teken op het wegdek aan te brengen dat voertuigen die de overweg naderen verbiedt zich op de weghelft te begeven die is bestemd voor verkeer uit de tegenovergestelde richting, of zelfs verkeerseilanden aan te brengen die het verkeer in beide richtingen scheiden.

  • 2. De bepalingen van dit artikel dienen niet te worden toegepast in de gevallen waarnaar wordt verwezen in de laatste zin van artikel 35, tweede lid, van dit Verdrag.

HOOFDSTUK VI SLOTBEPALINGEN

Artikel 37
  • 1. Dit Verdrag is tot 31 december 1969 in het Hoofdkwartier der Verenigde Naties te New York opengesteld voor ondertekening door alle lidstaten van de Verenigde Naties, van een van de gespecialiseerde organisaties of van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie of door de Staten die Partij zijn bij het Statuut van het Internationale Gerechtshof, alsmede door elke andere Staat die door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties is uitgenodigd partij te worden bij dit Verdrag.

  • 2. Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

  • 3. Dit Verdrag blijft opengesteld voor toetreding door alle Staten bedoeld in het eerste lid van dit artikel. De akten van toetreding worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal.

Artikel 38
  • 1. Elke Staat kan bij de ondertekening of bekrachtiging van dit Verdrag, of bij toetreding tot het Verdrag, alsook te allen tijde daarna, door middel van een aan de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving verklaren dat het Verdrag van toepassing wordt voor een of meer van de gebieden voor de buitenlandse betrekkingen waarvan hij verantwoordelijk is. Het Verdrag wordt van toepassing voor het gebied of de gebieden genoemd in de kennisgeving 30 dagen na ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal dan wel op de datum waarop het Verdrag in werking treedt in de Staat die de kennisgeving heeft afgelegd, welke van beide data later valt.

  • 2. Elke Staat die een verklaring aflegt als bedoeld in het eerste lid van dit artikel dient namens de gebieden waarvoor deze verklaring werd afgelegd de verklaringen af te leggen bedoeld in artikel 46, tweede lid, van dit Verdrag.

  • 3. Elke Staat die een verklaring heeft afgelegd als bedoeld in het eerste lid van dit artikel kan op elk later tijdstip door middel van een aan de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving verklaren dat het Verdrag niet langer van toepassing zal zijn voor het in de kennisgeving genoemde gebied en het Verdrag zal dan niet langer van toepassing zijn voor dit gebied met ingang van een jaar te rekenen van de datum waarop de Secretaris-Generaal de kennisgeving heeft ontvangen.

Artikel 39
  • 1. Dit Verdrag treedt in werking 12 maanden na de datum van nederlegging van de vijftiende akte van bekrachtiging of toetreding.

  • 2. Voor elke Staat die dit Verdrag bekrachtigt of ertoe toetreedt nadat de vijftiende akte van bekrachtiging of van toetreding is nedergelegd, treedt het Verdrag in werking 12 maanden na de datum waarop deze Staat zijn akte van bekrachtiging of van toetreding heeft nedergelegd.

Artikel 40

Bij zijn inwerkingtreding beëindigt en vervangt dit Verdrag tussen de verdragsluitende partijen het Verdrag tot het brengen van eenheid in de verkeerstekens, opengesteld voor ondertekening te Genève op 30 maart 1931, of het Protocol nopens de verkeerstekens, opengesteld voor ondertekening te Genève op 19 september 1949.

Artikel 41
  • 1. Wanneer dit Verdrag een jaar van kracht is geweest, kan elke verdragsluitende partij een of meer wijzigingen in dit Verdrag voorstellen. De tekst van de wijzigingsvoorstellen, vergezeld van een memorie van toelichting, wordt toegezonden aan de Secretaris-Generaal, die deze ter kennis van alle verdragsluitende partijen brengt. De verdragsluitende partijen hebben de gelegenheid hem, binnen een tijdvak van twaalf maanden te rekenen vanaf de datum van die kennisgeving, mede te delen of zij: (a) de wijziging aanvaarden; of (b) de wijziging verwerpen; of (c) wensen dat een conferentie wordt bijeengeroepen ter bestudering van de wijziging. De Secretaris-Generaal doet de tekst van de voorgestelde wijziging tevens toekomen aan alle andere Staten, als bedoeld in artikel 37, eerste lid, van dit Verdrag.

  • 2.

    • a. Elk wijzigingsvoorstel waarvan overeenkomstig het voorgaande lid kennis is gegeven, wordt geacht te zijn aanvaard, indien, binnen het tijdvak van 12 maanden als bedoeld in het voorgaande lid, minder dan een derde van de verdragsluitende partijen de Secretaris-Generaal hebben medegedeeld dat zij de wijziging verwerpen, dan wel dat zij wensen dat een conferentie wordt bijeengeroepen ter bestudering van het wijzigingsvoorstel. De Secretaris-Generaal stelt alle verdragsluitende partijen in kennis van elke aanvaarding of verwerping van elke voorgestelde wijziging en van verzoeken om een conferentie bijeen te roepen. Indien het totale aantal van dergelijke verwerpingen en verzoeken die gedurende het voorgeschreven tijdvak van 12 maanden zijn ontvangen minder dan een derde bedraagt van het totale aantal verdragsluitende partijen, stelt de Secretaris-Generaal alle verdragsluitende partijen ervan in kennis dat de wijziging in werking zal treden zes maanden na afloop van het tijdvak van 12 maanden als bedoeld in het voorgaande lid, en wel voor alle verdragsluitende partijen met uitzondering van die, welke, gedurende het voorgeschreven tijdvak, de wijziging hebben verworpen of hebben verzocht een conferentie bijeen te roepen om haar te bestuderen.

    • b. Elke verdragsluitende partij die, gedurende genoemd tijdvak van 12 maanden, een wijzigingsvoorstel heeft verworpen of heeft verzocht een conferentie bijeen te roepen om haar te bestuderen, kan te allen tijde na afloop van bedoeld tijdvak de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat zij de wijziging aanvaardt en de Secretaris-Generaal deelt deze kennisgeving aan alle andere verdragsluitende partijen mede. De wijziging treedt dan ten aanzien van de verdragsluitende partijen die kennis hebben gegeven van het aanvaarden daarvan in werking zes maanden na ontvangst van hun kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

  • 3. Indien een wijzigingsvoorstel niet is aanvaard overeenkomstig het tweede lid van dit artikel, en indien binnen het tijdvak van 12 maanden als bedoeld in het eerste lid van dit artikel minder dan de helft van het totale aantal verdragsluitende partijen de Secretaris-Generaal heeft medegedeeld dat zij het wijzigingsvoorstel verwerpt, en indien ten minste een derde van het totale aantal verdragsluitende partijen, maar niet minder dan 10, hem mededeelt haar te aanvaarden dan wel wenst dat een conferentie wordt bijeengeroepen om haar te bestuderen, roept de Secretaris-Generaal een conferentie bijeen ten einde het wijzigingsvoorstel of ieder ander voorstel te bestuderen dat hem kan worden voorgelegd overeenkomstig het vierde lid van dit artikel.

  • 4. Indien een conferentie is bijeengeroepen overeenkomstig het derde lid van dit artikel, nodigt de Secretaris-Generaal alle Staten als bedoeld in artikel 37, eerste lid, van dit Verdrag daartoe uit. Hij verzoekt alle tot de conferentie uitgenodigde Staten hem, uiterlijk zes maanden voor de openingsdatum van de conferentie, alle voorstellen voor te leggen die zij, naast het wijzigingsvoorstel, ook door de conferentie wensen te laten bestuderen, en hij deelt dergelijke voorstellen, uiterlijk drie maanden voor de openingsdatum van de conferentie, mede aan alle tot de conferentie uitgenodigde Staten.

  • 5.

    • a. Elke wijziging van dit Verdrag wordt geacht te zijn aanvaard indien zij is aanvaard door een tweederdemeerderheid van de op de conferentie vertegenwoordigde Staten, mits deze meerderheid ten minste twee derden bedraagt van de op de conferentie vertegenwoordigde verdragsluitende partijen. De Secretaris-Generaal stelt alle verdragsluitende partijen in kennis van het aanvaarden van de wijziging, en de wijziging treedt in werking 12 maanden na de datum van deze kennisgeving en wel voor alle verdragsluitende partijen met uitzondering van die, welke gedurende dit tijdvak de Secretaris-Generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij de wijziging verwerpen.

    • b. Een verdragsluitende partij die de wijziging gedurende genoemd tijdstip van 12 maanden heeft verworpen kan de Secretaris-Generaal te allen tijde ervan in kennis stellen dat zij de wijziging aanvaardt, en de Secretaris-Generaal deelt deze kennisgeving mede aan alle andere verdragsluitende partijen. De wijziging treedt ten aanzien van de verdragsluitende partij die kennis heeft gegeven van het aanvaarden daarvan, in werking zes maanden na ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris-Generaal, of aan het eind van genoemd tijdvak van 12 maanden, welke van beide data later valt.

  • 6. Indien het wijzigingsvoorstel niet wordt geacht te zijn aanvaard overeenkomstig het tweede lid van dit artikel, en indien aan de in het derde lid van dit artikel voorgeschreven voorwaarden met betrekking tot het bijeenroepen van een conferentie niet is voldaan, wordt het wijzigingsvoorstel geacht te zijn verworpen.

Artikel 42

Elke verdragsluitende partij kan dit Verdrag opzeggen door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte schriftelijke kennisgeving. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.

Artikel 43

Dit Verdrag houdt op van kracht te zijn indien het aantal verdragsluitende partijen gedurende een tijdvak van 12 achtereenvolgende maanden minder is dan vijf.

Artikel 44

Een geschil tussen twee of meer verdragsluitende partijen met betrekking tot de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, welk geschil de partijen niet door onderhandelingen, of door andere middelen tot regeling van een geschil kunnen oplossen, kan, op verzoek van een van de betrokken verdragsluitende partijen, bij het Internationale Gerechtshof ter beslissing aanhangig worden gemaakt.

Artikel 45

Niets in dit Verdrag mag zo worden uitgelegd dat een verdragsluitende partij daardoor zou worden belet de maatregelen te nemen die deze verdragsluitende partij noodzakelijk acht voor haar buitenlandse of binnenlandse veiligheid en die verenigbaar zijn met het Handvest van de Verenigde Naties, en beperkt blijven tot de vereisten der gegeven omstandigheden.

Artikel 46
  • 1. Elke Staat kan bij de ondertekening van dit Verdrag, of bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of van toetreding, verklaren dat hij zich niet gebonden acht door artikel 44 van dit Verdrag. Andere verdragsluitende partijen zijn niet gebonden door artikel 44 met betrekking tot een verdragsluitende partij die een dergelijke verklaring heeft afgelegd.

  • 2.

    • a. Bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of van toetreding dient elke Staat, door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving, voor de toepassing van dit Verdrag te verklaren:

      • i. welk van de modellen, één of twee, hij kiest als gevaarsteken (artikel 9, eerste lid).

      Elke Staat kan naderhand te allen tijde door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving zijn keuze wijzigen door zijn vroegere verklaring door een andere te vervangen.

    • b. Bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of van toetreding kan elke Staat door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving verklaren dat hij voor de toepassing van dit Verdrag bromfietsen als motorfietsen behandelt (artikel 1.1).

      Door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving kan elke Staat deze verklaring naderhand te allen tijde intrekken.

  • 3. De verklaringen bedoeld in het tweede lid van dit artikel, treden in werking zes maanden na de datum waarop de Secretaris-Generaal deze kennisgeving heeft ontvangen, of op de datum waarop het Verdrag voor deze Staat in werking treedt, welke van beide data later valt.

  • 4. Elk voorbehoud ten aanzien van dit Verdrag en de Bijlagen daarbij, met uitzondering van het voorbehoud bedoeld in het eerste lid van dit artikel, is toegestaan op voorwaarde dat elk voorbehoud schriftelijk wordt gemaakt en dat het, indien het is gemaakt vóór de nederlegging van de akte van bekrachtiging of van toetreding, in deze akte wordt bevestigd. De Secretaris-Generaal deelt deze voorbehouden mede aan alle Staten bedoeld in artikel 37, eerste lid, van dit Verdrag.

  • 5. Elke verdragsluitende partij die een voorbehoud heeft gemaakt óf die een verklaring heeft afgelegd zoals bedoeld in het eerste en het vierde lid van dit artikel, kan dit te allen tijde intrekken door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving.

  • 6. Elk voorbehoud gemaakt overeenkomstig het vierde lid van dit artikel,

    • a. wijzigt voor de verdragsluitende partij die het voorbehoud heeft gemaakt de bepalingen van het Verdrag waarop het voorbehoud betrekking heeft, zulks overeenkomstig de draagwijdte van het voorbehoud;

    • b. wijzigt deze bepalingen in dezelfde mate voor de andere verdragsluitende partijen ten aanzien van hun betrekkingen met de verdragsluitende partij die het voorbehoud heeft gemaakt.

Artikel 47

Behalve de verklaringen, mededelingen en kennisgevingen bedoeld in de artikelen 41 en 46 van dit Verdrag, stelt de Secretaris-Generaal alle Staten, bedoeld in artikel 37, eerste lid, in kennis van:

  • a. Ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen ingevolge artikel 37;

  • b. Verklaringen ingevolge artikel 38;

  • c. De data waarop dit Verdrag in werking treedt overeenkomstig artikel 39;

  • d. De datum waarop de wijzigingen van dit Verdrag in werking treden overeenkomstig artikel 41, tweede en vijfde lid;

  • e. Opzeggingen ingevolge artikel 42;

  • f. De beëindiging van dit Verdrag ingevolge artikel 43.

Artikel 48

De oorspronkelijke tekst van dit Verdrag, gedaan in één enkel exemplaar in de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, waarbij alle vijf teksten gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan alle Staten bedoeld in artikel 37, eerste lid, van dit Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN TE Wenen, de achtste november negentienhonderd achtenzestig.


Bijlage 1
Verkeerstekens

Deel A GEVAARSTEKENS

I. Modellen, algemene kenmerken en symbolen
  • 1. Er dienen twee modellen GEVAARSTEKENS te zijn, met uitzondering van tekens die in de onmiddellijke nabijheid van overwegen dienen te worden geplaatst en onderborden bij toeritten van overwegen of beweegbare bruggen. Model één is een gelijkzijdige driehoek met één zijde horizontaal en met de daartegenover liggende hoek er boven; het vlak is wit of geel en de rand rood. Model twee is een vierkant met één diagonaal verticaal; het vlak is geel en de rand, die slechts de omtrek aangeeft, is zwart of donkerblauw. Tenzij hun omschrijving anderszins voorschrijft, dienen de symbolen die op deze tekens zijn aangebracht zwart of donkerblauw te zijn.

  • 2. De zijde van het teken model één van het normale formaat dient ongeveer 90 cm lang te zijn; die van het kleine model één dient ten minste 60 cm lang te zijn. De zijde van het teken twee van het normale formaat dient ongeveer 60 cm lang te zijn; die van het kleine model twee dient ten minste 40 cm lang te zijn.

  • 3. De keuze tussen de modellen dient te geschieden in overeenstemming met artikel 5, tweede lid, en artikel 9, eerste lid, van dit Verdrag.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Gevaarlijke bocht of bochten

BOCHT NAAR LINKS

A-01.1 waarschuwt voor een gevaarlijke bocht naar links.

BOCHT NAAR RECHTS

A-01.2 waarschuwt voor een gevaarlijke bocht naar rechts.

DUBBELE BOCHT, OF EEN OPEENVOLGING VAN MEER DAN TWEE BOCHTEN, WAARVAN DE EERSTE NAAR LINKS IS

A-01.3 waarschuwt voor een dubbele bocht, of een opeenvolging van meer dan twee bochten, waarvan de eerste naar links is.

DUBBELE BOCHT, OF EEN OPEENVOLGING VAN MEER DAN TWEE BOCHTEN, WAARVAN DE EERSTE NAAR RECHTS IS

A-01.4 waarschuwt voor een dubbele bocht, of een opeenvolging van meer dan twee bochten, waarvan de eerste naar rechts is.

2. Gevaarlijke nederwaartse helling

GEVAARLIJKE NEDERWAARTSE HELLING

A-02.1 waarschuwt voor een gevaarlijke nederwaartse helling. Er mag gebruik worden gemaakt van een symbool van een auto of van een percentage, of van beide symbolen. Een pijl in de grondkleur van het teken mag worden ingepast in het zwarte driehoekige deel van het symbool wanneer het percentagesymbool wordt gebruikt.

3. Steile opwaartse helling

STEILE OPWAARTSE HELLING

A-03.1 waarschuwt voor een steile opwaartse helling. Er mag gebruik worden gemaakt van een symbool van een auto of van een percentage, of van beide symbolen. Een pijl in de grondkleur van het teken mag worden ingepast in het zwarte driehoekige deel van het symbool wanneer het percentagesymbool wordt gebruikt.

4. Versmalling van de rijbaan

VERSMALLING VAN DE RIJBAAN

A-04.1 waarschuwt dat de rijbaan verderop smaller wordt aan zowel de linkerzijde als de rechterzijde. Dit teken mag niet worden gebruikt om een vermindering van het aantal rijstroken aan te geven.

VERSMALLING VAN DE RIJBAAN AAN DE LINKERZIJDE

A-04.2 waarschuwt dat de rijbaan verderop smaller wordt aan de linkerzijde. Dit teken mag niet worden gebruikt om een vermindering van het aantal rijstroken aan te geven.

VERSMALLING VAN DE RIJBAAN AAN DE RECHTERZIJDE

A-04.3 waarschuwt dat de rijbaan verderop smaller wordt aan de rechterzijde. Dit teken mag niet worden gebruikt om een vermindering van het aantal rijstroken aan te geven.

5. Beweegbare brug

BEWEEGBARE BRUG

A-05.1 waarschuwt voor een beweegbare brug.

Teken A-26.1 kan onder dit teken worden geplaatst mits tekens A-26.2 en A-26.3 zijn opgesteld op ongeveer een derde en twee derde van de afstand tussen het teken A-26.1 en de beweegbare brug.

6. Weg die uitkomt op een kade of rivieroever

KADE OF RIVIEROEVER

A-06.1 waarschuwt dat de weg even verder uitkomt op een kade of rivieroever.

7. Ongelijk wegdek

ONGELIJK WEGDEK

A-07.1 waarschuwt voor uithollingen of kuilen, hoge bruggetjes of richels of voor weggedeelten waar de rijbaan zich in slechte toestand bevindt.

VERKEERSDREMPEL

A-07.2 waarschuwt voor een verkeersdrempel.

UITHOLLING

A-07.3 waarschuwt voor een uitholling.

8. Gevaarlijke berm

GEVAARLIJKE BERM

A-08.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar de berm bijzonder gevaarlijk is. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

9. Slipgevaar

SLIPGEVAAR

A-09.1 waarschuwt dat het komende weggedeelte uitzonderlijk glad kan zijn.

10. Opspattend steenslag

OPSPATTEND STEENSLAG

A-10.1 waarschuwt voor een weggedeelte met opspattend steenslag. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

11. Steenval

STEENVAL

A-11.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar het gevaar bestaat van steenval en als gevolg daarvan de aanwezigheid van stenen op de rijbaan. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

12. Voetgangers

VOETGANGERSOVERSTEEKPLAATS

A-12.1 waarschuwt voor een voetgangersoversteekplaats, die is aangegeven door brede strepen die parallel lopen met de as van de rijbaan of door het teken E-10.1. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

VOETGANGERS

A-12.2 waarschuwt voor een weggedeelte dat veel door voetgangers wordt gebruikt. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

13. Kinderen

KINDEREN

A-13.1 waarschuwt voor een weggedeelte dat veel door kinderen wordt gebruikt, zoals bij de uitgang van een school of speelplaats. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

14. Oversteekplaats fietsers

FIETSERS OP DE WEG OF OVERSTEEKPLAATS FIETSERS

A-14.1 waarschuwt dat men een plaats nadert waar fietsers zich dikwijls op de weg begeven of deze oversteken. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

15. Overstekende dieren

OVERSTEKEND VEE

A-15.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar vee vaak pleegt over te steken. Het symbool dient het silhouet weer te geven van het dier dat men daar het vaakst aantreft. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

OVERSTEKEND WILD

A-15.2 waarschuwt voor een weggedeelte waar wild vaak pleegt over te steken. Het symbool dient het silhouet weer te geven van het wilde dier dat men daar het vaakst aantreft. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

16. Wegwerkzaamheden

WEGWERKZAAMHEDEN

A-16.1 waarschuwt dat op het komende weggedeelte werkzaamheden plaatsvinden.

17. Verkeerslichten

VERKEERSLICHTEN

A-17.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar het verkeer door verkeerslichten van het driekleurenstelsel wordt geregeld. Dit symbool is in dezelfde drie kleuren als die van de verkeerslichten waarvoor het waarschuwt. Deze drie kleuren worden omgeven door een donkergekleurde smalle strook.

Dit teken wordt uitsluitend gebruikt op weggedeelten waar weggebruikers geen verkeerslichten verwachten.

Dit teken kan de tekens A-18.1, A-18.2, A-19.1, A-19.2, en A-20.1 aanvullen of vervangen indien het verkeer op het kruispunt door een verkeerslicht wordt gereguleerd.

18. Kruispunten waar voorrang moet worden verleend volgens de algemene voorrangsregels

VOORRANGSKRUISPUNT

A-18.1 waarschuwt voor een kruispunt waar voorrang moet worden verleend volgens de algemene voorrangsregels die in dat land van kracht zijn.

A-18.2 waarschuwt voor een kruispunt waar voorrang moet worden verleend volgens de algemene voorrangsregels die in dat land van kracht zijn en geeft een voorbeeld van het specifieke karakter van het kruispunt.

19. Kruispunt waarop door de weggebruikers op de kruisende weg voorrang moet worden verleend

KRUISPUNT MET EEN VOORRANGSWEG

A-19.1 waarschuwt voor een kruispunt waarop door de weggebruikers op de kruisende weg voorrang moet worden verleend.

A-19.2 waarschuwt voor een kruispunt waarop aan de weggebruikers op de kruisende weg voorrang moet worden verleend, en geeft een voorbeeld van het specifieke karakter van het kruispunt.

De tekens A-19.1 en A-19.2 mogen alleen op een weg worden geplaatst indien tekens B-01.1 of B-02.1 zijn geplaatst op de weg of wegen waarmee deze weg het kruispunt vormt en waarvoor de waarschuwing is bedoeld, of indien deze wegen zodanig van aard zijn (bijvoorbeeld paden of onverharde wegen) dat, ingevolge de nationale wetgeving, bestuurders die zich daarop bevinden bij het kruispunt voorrang moeten verlenen, ook indien dergelijke tekens niet zijn geplaatst. Het gebruik van deze symbolen op wegen waarop teken B-03.1 is aangebracht, dient tot uitzonderlijke gevallen te worden beperkt.

20. Rotonde

ROTONDE

A-20.1 waarschuwt voor een rotonde. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

21. Tweerichtingverkeer

TWEERICHTINGVERKEER

A-21.1 waarschuwt dat op een weggedeelte het verkeer zich tijdelijk of permanent in beide richtingen voortbeweegt op dezelfde rijbaan, terwijl op het daarvóór gelegen weggedeelte het verkeer zich in slechts één richting voortbewoog. Dit teken dient te worden herhaald bij het begin van dit weggedeelte en tevens langs dit weggedeelte zo dikwijls als nodig wordt geacht. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

22. Files

FILES

A-22.1 waarschuwt dat op het komende weggedeelte mogelijk een file staat. Het symbool van dit teken kan in spiegelbeeld worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

23. Bewaakte spoorwegovergangen

BEWAAKTE SPOORWEGOVERGANGEN

A-23.1 waarschuwt voor overwegen met bomen of halve bomen die schuin tegenover elkaar aan elke zijde van de spoorlijn zijn geplaatst. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht. De slagboom op het teken mag de kleuren hebben die de betrokken Staat toepast in overeenstemming met artikel 35, eerste lid, van dit Verdrag.

24. Andere overwegen

ANDERE OVERWEGEN

A-23.2 waarschuwt voor overwegen zonder bomen of halve bomen die schuin tegenover elkaar aan elke zijde van de spoorlijn zijn geplaatst. Het kan worden vervangen door teken A-23.3 of A-24.1. Het symbool van dit teken kan in spiegelbeeld worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

A-23.3 waarschuwt voor overwegen zonder bomen of halve bomen die schuin tegenover elkaar aan elke zijde van de spoorlijn zijn geplaatst. Het kan worden vervangen door teken A-23.2 of A-24.1.

25. Kruising met een tramlijn

KRUISING MET EEN TRAMLIJN

A-24.1 waarschuwt voor een kruising met een tramlijn, tenzij een dergelijke kruising een overweg is zoals omschreven in artikel 1 van het Verdrag. Het symbool van dit teken kan in spiegelbeeld worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt. Wanneer de kruising een overweg is, mag dit teken vervangen worden door teken A-23.2 of A-23.3.

26. Tekens die nabij overwegen dienen te worden geplaatst

OVERWEGEN

A-25.1 waarschuwt voor de onmiddellijke nabijheid van een overweg met één spoor. Het is een X-vormig kruis met een wit of geel vlak met een rode of zwarte rand of er kunnen rode strepen op staan (met of zonder een rode of zwarte rand). Dit teken kan vervangen worden door teken A-25.2.

A-25.2 waarschuwt voor de onmiddellijke nabijheid van een overweg met één spoor. Het is een X-vormig kruis met een wit of geel vlak en met een zwarte rand en zwarte opschriften. Dit teken kan vervangen worden door teken A-25.1.

A-25.3 waarschuwt voor de onmiddellijke nabijheid van een overweg met ten minste twee sporen. Het is gelijk aan teken A-25.1, behalve dat het aan de onderzijde is aangevuld met een half X-vormig kruis. Het kan worden vervangen door teken A-25.4.

A-25.4 waarschuwt voor de onmiddellijke nabijheid van een overweg met ten minste twee sporen. Het is gelijk aan teken A-25.2, behalve dat het aan de onderzijde is aangevuld met een onderbord waarop het aantal sporen staat vermeld. Het kan worden vervangen door teken A-25.3.

Indien een verdragsluitende partij teken A-25.1 gebruikt bij een overweg met één spoor, dient de verdragsluitende partij teken A-25.3 te gebruiken voor een overweg met ten minste twee sporen, of in plaats daarvan de tekens A-25.2 en A-25.4 te gebruiken.

27. Aanvullende tekens bij toegangswegen tot overwegen of beweegbare bruggen

TOERITTEN NAAR OVERWEGEN OF BEWEEGBARE BRUGGEN

A-26.1 waarschuwt voor toeritten naar overwegen en beweegbare bruggen en vermeldt de afstand ertoe. Het wordt geplaatst onder de tekens A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 en A-05.1. Het teken is een rechthoek met langere verticale zijden en heeft, bij voorkeur gecentreerd, drie schuine rode banen op een wit of geel vlak. Het teken mag worden herhaald aan de tegenovergestelde zijde van de rijbaan. De banen dienen schuin naar beneden te lopen in de richting van de rijbaan.

A-26.2 waarschuwt voor toeritten naar overwegen en beweegbare bruggen en vermeldt de afstand ertoe. Het kan worden geplaatst onder de tekens A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 en A-05.1. Het teken is een rechthoek met langere verticale zijden en heeft, bij voorkeur gecentreerd, twee schuine rode banen op een wit of geel vlak. Het teken wordt geplaatst op ongeveer twee derde van de afstand tussen de spoorlijn of de beweegbare brug en het teken A-26.1 Het teken mag worden herhaald aan de tegenovergestelde zijde van de rijbaan. De banen dienen schuin naar beneden te lopen in de richting van de rijbaan.

A-26.3 waarschuwt voor toeritten naar overwegen en beweegbare bruggen en vermeldt de afstand ertoe. Het kan worden geplaatst onder de tekens A-23.1, A-23.2, A-23.3, A-24.1 en A-05.1. Het teken is een rechthoek met langere verticale zijden en heeft, bij voorkeur gecentreerd, een schuine rode baan op een wit of geel vlak. Het teken wordt geplaatst op ongeveer een derde van de afstand tussen de spoorlijn of de beweegbare brug en het teken A-26.1. Het teken mag worden herhaald aan de tegenovergestelde zijde van de rijbaan. De baan dient schuin naar beneden te lopen in de richting van de rijbaan.

28. Vliegveld

VLIEGVELD

A-27.1 waarschuwt voor een weggedeelte dat in de nabijheid is van laag vliegende vliegtuigen die bezig zijn op te stijgen van of te landen op een vliegveld.

29. Zijwind

ZIJWIND

A-28.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar vaak sterke zijwind voorkomt. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

30. Andere gevaren

ANDERE GEVAREN

A-29.1 waarschuwt voor een weggedeelte waar een gevaar bestaat anders dan hierboven of in Deel B van deze Bijlage vermeld.

De verdragsluitende partijen kunnen echter ook symbolen gebruiken overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, eerste lid, onderdeel a) (ii), van dit Verdrag.

Deel B: VOORRANGSTEKENS

Omschrijvingen, afbeeldingen en kenmerken
1. Het teken voorrang verlenen

VOORRANG VERLENEN

B-01.1 maakt aan bestuurders kenbaar dat zij, op het kruispunt waar het teken is geplaatst, voorrang moeten verlenen aan voertuigen op de weg die zij naderen. Het dient te bestaan uit een gelijkzijdige driehoek, waarvan één zijde horizontaal en met de daartegenover liggende hoek er onder. Het vlak dient wit of geel te zijn en de rand rood. Op dit teken mag geen symbool worden aangebracht.

De zijde van het teken van het normale formaat dient ongeveer 90 cm lang te zijn; de zijde van het teken van het kleine formaat dient ten minste 60 cm lang te zijn.

B-01.1 kan worden gebruikt in combinatie met onderbord H-08.1, beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 5 van deze Bijlage, dat aan de bestuurders de begrenzing van de voorrangsweg weergeeft.

Om te waarschuwen dat teken B-01.1 op een kruispunt is geplaatst, wordt teken B-01.1 aangevuld met een onderbord H-01.1, beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1, van deze Bijlage, op de toegangsweg gebruikt door de verdragsluitende partijen die model één gebruiken voor gevaarstekens. Indien een verdragsluitende partij model twee gebruikt voor gevaarstekens, dient teken B-01.1 te worden afgebeeld op het bord van model twee voor gevaarstekens.

2. Het stop-teken

STOP

B-02.1 maakt aan bestuurders kenbaar dat zij, op het kruispunt waar het teken is geplaatst, tot stilstand moeten komen alvorens het kruispunt op te gaan en voorrang moeten verlenen aan voertuigen op de weg die zij naderen. Het teken is een achthoek met een rood vlak omgeven door een witte rand met daarop in het wit het woord STOP in het Engels of in de taal van de betrokken Staat. De hoogte van dit opschrift dient ten minste een derde te zijn van de hoogte van het bord.

De hoogte van teken B-02.1 van het normale formaat dient ongeveer 90 cm te zijn en de hoogte van het kleine formaat dient ten minste 60 cm te zijn.

B-02.1 kan worden gebruikt in combinatie met onderbord H-08.1, beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 5, van deze Bijlage, dat aan de bestuurders de begrenzing van de voorrangsweg weergeeft.

Om te waarschuwen dat teken B-02.1 op een kruispunt is geplaatst, wordt teken B-01.1 aangevuld met een onderbord met het opschrift STOP, of het equivalent ervan in de nationale taal en een cijfer waarop de afstand tot teken B-02.1 wordt aangegeven, op de toegangsweg gebruikt door de verdragsluitende partijen die model één gebruiken voor gevaarstekens. Indien een verdragsluitende partij model twee gebruikt voor gevaarstekens, dient teken B-02.1 te worden afgebeeld op het bord van model twee voor gevaarstekens.

3. Het teken voorrangsweg

VOORRANGSWEG

B-03.1 maakt aan bestuurders kenbaar dat zij, bij kruispunten met andere wegen, voorrang hebben op voertuigen die op die andere wegen rijden of er vandaan komen. Het teken bestaat uit een vierkant met één diagonaal verticaal. De buitenste rand van het teken dient zwart te zijn; het teken dient in het midden een geel vierkant te tonen; de ruimte tussen de beide vierkanten dient wit te zijn.

De zijde van het teken van het normale formaat dient ongeveer 50 cm lang te zijn; de zijde van het teken van het kleine formaat dient ten minste 35 cm te zijn.

B-03.1 kan worden gebruikt in combinatie met onderbord H-08.1, beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 5, van deze Bijlage, dat de begrenzing van de voorrangsweg weergeeft.

4. Het teken einde voorrangsweg

EINDE VOORRANGSWEG

B-03.2 maakt aan bestuurders kenbaar dat de weg waarop zij zich bevinden ophoudt een voorrangsweg te zijn. Het teken dient te bestaan uit teken B-03.1, waarop in het midden een zwarte of grijze band is aangebracht, die loodrecht staat op de zijden linksonder en rechtsboven van het vierkant, dan wel, bij voorkeur, parallel lopende zwarte lijnen die een zodanige band vormen.

B-03.2 kan worden gebruikt in combinatie met onderbord H-08.1, beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 5, van deze Bijlage, dat de begrenzing van de voorrangsweg weergeeft.

5. Teken dat aanduidt dat tegemoetkomend verkeer voorrang heeft

VOORRANG VAN TEGEMOETKOMEND VERKEER

B-04.1 maakt aan bestuurders kenbaar dat het verboden is zich op het smalle weggedeelte te begeven zolang het niet mogelijk is tot het eind van dit weggedeelte te rijden zonder tegemoetkomende voertuigen tot stoppen te dwingen. Het teken dient te worden gebruikt op een smal weggedeelte waar voorbijgaan moeilijk of onmogelijk is en waar bestuurders dat hele weggedeelte ’s nachts en overdag duidelijk kunnen zien, en waar geen verkeerslichten zijn geplaatst. Het teken dient te worden geplaatst met de voorzijde naar het verkeer dat geen voorrang heeft. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Dit teken dient rond te zijn, met een wit of geel vlak en met een rode rand; de pijl die aangeeft welke rijrichting voorrang heeft, dient zwart te zijn en de pijl die de andere rijrichting aangeeft, rood. De pijlen dienen parallel te zijn.

B-04.2 maakt aan bestuurders kenbaar dat het verboden is zich op het smalle weggedeelte te begeven zolang het niet mogelijk is tot het eind van dit weggedeelte te rijden zonder tegemoetkomende voertuigen tot stoppen te dwingen. Het teken dient te worden gebruikt op een smal weggedeelte waar voorbijgaan moeilijk of onmogelijk is en waar bestuurders dat hele weggedeelte ’s nachts en overdag duidelijk kunnen zien, en waar geen verkeerslichten zijn geplaatst. Het teken dient te worden geplaatst met de voorzijde naar het verkeer dat geen voorrang heeft. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Het teken dient rond te zijn, met een wit of geel vlak en met een rode rand; de pijl die aangeeft welke rijrichting voorrang heeft, dient zwart te zijn en de pijl die de andere rijrichting aangeeft, rood. De punten van de pijlen dienen in het midden van het teken naast elkaar te zijn. Dit teken mag gebruikt worden in plaats van teken B-04.1 voor zover mogelijk rekening houdend met de bepalingen van artikel 5, tweede lid, onderdeel b van dit Verdrag.

6. Teken dat aanduidt dat men voorrang heeft op tegemoetkomend verkeer

VOORRANG OP TEGEMOETKOMEND VERKEER

B-05.1 maakt aan bestuurders kenbaar dat zij zich op een smal weggedeelte begeven waar zij voorrang hebben op tegemoetkomende voertuigen. Het teken dient te worden gebruikt op een smal weggedeelte waar voorbijgaan moeilijk of onmogelijk is en waar bestuurders dat hele weggedeelte ’s nachts en overdag duidelijk kunnen zien, en waar geen verkeerslichten zijn geplaatst. Het teken dient te worden geplaatst met de voorzijde naar het verkeer dat voorrang heeft. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Dit teken dient rechthoekig te zijn met een blauw vlak; de naar boven wijzende pijl dient wit te zijn, de andere pijl rood. De pijlen dienen parallel te zijn. Indien teken B-05.1 wordt gebruikt, dient teken B-04.1 op de weg te worden geplaatst aan het andere eind van het smalle weggedeelte, voor het verkeer in tegengestelde richting.

B-05.2 maakt aan bestuurders kenbaar dat zij zich op een smal weggedeelte begeven waar zij voorrang hebben op tegemoetkomende voertuigen. Het teken dient te worden gebruikt op een smal weggedeelte waar voorbijgaan moeilijk of onmogelijk is en waar bestuurders dat hele weggedeelte ’s nachts en overdag duidelijk kunnen zien, en waar geen verkeerslichten zijn geplaatst. Het teken dient te worden geplaatst met de voorzijde naar het verkeer dat voorrang heeft. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Het teken dient rechthoekig te zijn met een blauw vlak; de naar boven wijzende pijl dient wit te zijn, de andere pijl rood. De pijlen dienen in het midden naast elkaar te zijn. Wanneer teken B-05.2 wordt gebruikt, dient teken B-04.2 op de weg te worden geplaatst aan het andere eind van het smalle weggedeelte, voor het verkeer in tegengestelde richting. Dit teken mag gebruikt worden in plaats van teken B-05.1 voor zover mogelijk rekening houdend met de bepalingen van artikel 5, tweede lid, onderdeel b van dit Verdrag.

Deel C VERBODSTEKENS EN BEPERKENDE TEKENS

I. Algemene kenmerken en symbolen
  • 1. Verbodstekens en beperkende tekens dienen rond te zijn; hun diameter dient ten minste 60 cm te zijn buiten de bebouwde kom en ten minste 40 cm of 20 cm bij tekens die een verbod of beperking om stil te staan of te parkeren binnen de bebouwde kom aanduiden.

  • 2. Tenzij bij de beschrijving van de betreffende tekens anders is aangegeven, dienen verbodstekens en beperkende tekens een wit of geel vlak te hebben of, bij tekens die een verbod of beperking inhouden voor stilstaan en parkeren, een blauw vlak met een brede rode rand; de symbolen en eventueel nodige opschriften dienen zwart of donkerblauw te zijn en indien er schuine banen op voorkomen, dienen deze rood te zijn en te lopen van links boven naar rechts beneden ongeacht te rijrichting van het verkeer. Omgekeerd dienen banen die gebruikt worden bij het einde van een voorschrift van rechts boven naar links beneden te lopen ongeacht de rijrichting in het land.

  • 3. Verdragsluitende partijen kunnen de schuine rode baan weglaten op de tekens C-03.1 tot en met C-03.14 en C-04.1 en C-04.2.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Algeheel en beperkt inrijverbod

VERBODEN IN TE RIJDEN

C-01.1 duidt aan dat inrijden voor alle voertuigen verboden is een weg in te rijden. Het teken kan vervangen worden door teken C-01.2. De keuze tussen C-01.1 of C-01.2 dient te geschieden in overeenstemming met artikel 5, tweede lid, van dit Verdrag.

C-01.2 duidt aan dat het voor alle voertuigen verboden is een weg in te rijden. Het teken kan vervangen worden door teken C-01.1. De keuze tussen C-01.1 of C-01.2 dient te geschieden in overeenstemming met artikel 5, tweede lid, van dit Verdrag.

GESLOTEN VOOR ALLE VOERTUIGEN IN BEIDE RICHTINGEN

C-02.1 duidt aan dat alle verkeer met voertuigen in beide richtingen verboden is.

VERBODEN VOOR GEMOTORISEERDE VOERTUIGEN MET MEER DAN TWEE WIELEN

C-03.1 duidt aan dat inrijden voor gemotoriseerde voertuigen met meer dan twee wielen verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR MOTORFIETSEN

C-03.2 duidt aan dat inrijden voor motorfietsen verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR FIETSEN

C-03.3 duidt aan dat inrijden voor fietsen verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR BROMFIETSEN

C-03.4 duidt aan dat inrijden voor bromfietsen verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR VRACHTVOERTUIGEN

C-03.5 duidt aan dat inrijden voor alle vrachtvoertuigen verboden is.

Het opschrift met een tonnagecijfer, hetzij in lichte kleur op het silhouet van het voertuig, hetzij overeenkomstig artikel 8, vierde lid, van dit Verdrag, op een onderbord dat onder dat teken is aangebracht, betekent dat het verbod alleen geldt indien de toegestane maximum massa van het voertuig of samenstellen van voertuigen dit cijfer te boven gaat.

VERBODEN VOOR ALLE GEMOTORISEERDE VOERTUIGEN MET AANHANGWAGEN(S), MET UITZONDERING VAN EEN OPLEGGER OF VAN EEN EENASSIGE AANHANGWAGEN

C-03.6 duidt aan dat inrijden voor alle gemotoriseerde voertuigen met aanhangwagen(s), met uitzondering van een oplegger of van een eenassige aanhangwagen verboden is.

Het opschrift met een tonnagecijfer, hetzij in lichte kleur op het silhouet van de aanhangwagen, hetzij overeenkomstig artikel 8, vierde lid, van dit Verdrag, op een onderbord dat onder dat teken is aangebracht, betekent dat het verbod alleen geldt indien de toegestane maximum massa van de aanhangwagen dit cijfer te boven gaat. De verdragsluitende partijen kunnen, in gevallen waarin zij zulks nodig achten, op het symbool het silhouet van de achterzijde van de vrachtauto vervangen door het achterste deel van een personenauto, en het silhouet van de aanhangwagen door dat van een aanhangwagen die aan een personenauto kan worden gekoppeld.

VERBODEN TOEGANG VOOR ALLE GEMOTORISEERDE VOERTUIGEN MET AANHANGWAGEN(S)

C-03.7 duidt aan dat inrijden voor gemotoriseerde voertuigen met een aanhangwagen verboden is.

Het opschrift met een tonnagecijfer, hetzij in lichte kleur op het silhouet van de aanhangwagen, hetzij overeenkomstig artikel 8, vierde lid, van dit Verdrag, op een onderbord dat onder dat teken is aangebracht, betekent dat het verbod alleen geldt indien de toegestane maximum massa van de aanhangwagen dit cijfer te boven gaat.

VERBODEN TOEGANG VOOR VOERTUIGEN MET GEVAARLIJKE STOFFEN WAARVOOR EEN SPECIALE SIGNALERING IS VOORGESCHREVEN

C-03.8 duidt aan dat inrijden voor voertuigen met gevaarlijke stoffen waarvoor een speciale signalering is voorgeschreven verboden is.

Voor de aanduiding dat inrijden voor voertuigen met bepaalde gevaarlijke stoffen verboden is, kan dit teken worden gebruikt, indien nodig voorzien van een onderbord. De informatie op dit onderbord geeft aan dat dit verbod alleen geldt voor het vervoer van gevaarlijke stoffen zoals beschreven in de nationale wetgeving.

VERBODEN VOOR VOETGANGERS

C-03.9 duidt aan dat het voor voetgangers verboden is een weg in te lopen.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR BESPANNEN WAGENS

C-03.10 duidt aan dat inrijden voor bespannen wagens verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR HANDKARREN

C-03.11 duidt aan dat inrijden voor handkarren verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR GEMOTORISEERDE LANDBOUWVOERTUIGEN

C-03.12 duidt aan dat inrijden voor gemotoriseerde landbouwvoertuigen verboden is.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR VOERTUIGEN DIE MEER DAN EEN BEPAALDE HOEVEELHEID ONTPLOFBARE OF LICHT ONTVLAMBARE STOFFEN VERVOEREN

C-03.13 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen die meer dan een bepaalde hoeveelheid ontplofbare of licht ontvlambare stoffen vervoeren.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR VOERTUIGEN DIE MEER DAN EEN BEPAALDE HOEVEELHEID STOFFEN VERVOEREN DIE WATERVERONTREINIGING KUNNEN VEROORZAKEN

C-03.14 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen die meer dan een bepaalde hoeveelheid stoffen vervoeren die waterverontreiniging kunnen veroorzaken.

VERBODEN VOOR MEER DAN EEN CATEGORIE VOERTUIG OF WEGGEBRUIKER

C-04.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor meer dan één categorie voertuig of weggebruiker die op het teken staan afgebeeld.

Tekens met meer dan twee silhouetten mogen niet buiten de bebouwde kom worden geplaatst. Tekens met meer dan drie silhouetten mogen niet binnen de bebouwde kom worden geplaatst.

De verdragsluitende partijen kunnen in plaats daarvan afzonderlijke tekens gebruiken, die elk de specifieke categorie voertuig of weggebruiker afbeelden.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR TE BREDE VOERTUIGEN

C-05.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de grootste breedte het op het teken weergegeven getal (in meters) te boven gaat.

C-05.2 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de grootste breedte het op het teken weergegeven cijfer met decimaal (in meters) te boven gaat. Het decimaal wordt afgebeeld met een „komma” of een „punt”, afhankelijk van de wijze waarop in de betrokken Staat decimalen worden afgebeeld.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR TE HOGE VOERTUIGEN

C-06.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de grootste hoogte het op het teken weergegeven cijfer (in meters) te boven gaat.

C-06.2 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de grootste hoogste het op het teken weergegeven cijfer met decimaal (in meters) te boven gaat. Het decimaal wordt afgebeeld met een „komma” of een „punt”, afhankelijk van de wijze waarop in de betrokken Staat decimalen worden afgebeeld.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR TE ZWARE VOERTUIGEN

C-07.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de totale massa het op het teken weergegeven cijfer (in tonnen) te boven gaat.

C-07.2 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen waarvan de totale massa het op het teken weergegeven cijfer met decimaal (in tonnen) te boven gaat. Het decimaal wordt afgebeeld met een „komma” of een „punt”, afhankelijk van de wijze waarop in de betrokken Staat decimalen worden afgebeeld.

C-08.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen met een asdruk (in tonnen) die het op het teken weergegeven cijfer te boven gaat.

C-08.2 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen met een asdruk (in tonnen), met een decimaal, die het op het teken weergegeven cijfer te boven gaat. Het decimaal wordt afgebeeld met een „komma” of een „punt”, afhankelijk van de wijze waarop in de betrokken Staat decimalen worden afgebeeld.

VERBODEN IN TE RIJDEN VOOR TE LANGE VOERTUIGEN

C-09.1 duidt aan dat inrijden verboden is voor voertuigen of samenstellen van voertuigen met een lengte die het op het teken weergegeven cijfer (in meters) te boven gaat.

2. Verboden te weinig afstand te houden

VERBODEN TE WEINIG AFSTAND TE HOUDEN

C-10.1 duidt aan dat voertuigen niet dichter op elkaar mogen rijden dan het cijfer op het teken dat de afstand in meters weergeeft.

3. Verbod om af te slaan

VERBODEN LINKSAF TE SLAAN

C-11.1 duidt aan dat het verboden is linksaf te slaan.

VERBODEN RECHTSAF TE SLAAN

C-11.2 duidt aan dat het verboden is rechtsaf te slaan.

4. Verbod om te keren

VERBODEN OM TE KEREN

C-12.1 duidt aan dat het verboden is om te keren. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

5. Verboden om in te halen

VERBONDEN OM IN TE HALEN

C-13.1 duidt aan dat, als aanvulling op de algemene regels die met betrekking tot inhalen van kracht zijn, het inhalen door gemotoriseerde voertuigen, met uitzondering van tweewielige bromfietsen en tweewielige motorfietsen zonder zijspanwagen, op een bepaalde weg verboden is. Het symbool van dit teken dient, indien nodig, in spiegelbeeld te worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt. Verdragsluitende partijen dienen te kiezen voor een variant van dit teken met of zonder de schuine rode band.

EINDE VERBOD OP INHALEN

C-13.2 duidt aan dat het verbod op inhalen weergegeven door teken C-13.1 niet meer van toepassing is.

Dit teken dient rond te zijn met een wit of geel vlak; het mag geen rand hebben of bij voorkeur alleen een smalle zwarte lijst, in lichtgrijs wordt het symbool van het verbod op inhalen waaraan een einde is gekomen getoond; het dient een schuine zwarte band te tonen, of, bij voorkeur, van rechts boven naar links onder, parallel lopende zwarte strepen die een dergelijke band vormen. De schuine band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het grijze symbool. De band wordt over het grijze symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met het verbod op inhalen bedoeld voor het verkeer in tegengestelde richting.

VERBOD OP INHALEN DOOR VRACHTVOERTUIGEN

C-13.3 duidt aan dat inhalen verboden is door vrachtvoertuigen met een maximum toegestane massa van meer dan 3,5 ton. Het symbool van dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt. Verdragsluitende partijen dienen te kiezen voor een variant van dit teken met of zonder de schuine rode band.

Een opschrift op een onderbord dat onder het teken wordt geplaatst, overeenkomstig artikel 8, vierde lid, van dit Verdrag, kan de toegestane maximum massa waarboven het verbod geldt, wijzigen.

EINDE VERBOD OP INHALEN DOOR VRACHTVOERTUIGEN

C-13.4 duidt aan dat het verbod op inhalen door vrachtvoertuigen weergegeven door teken C-13.3 niet meer van toepassing is. Het symbool van dit teken dient in spiegelbeeld te worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Dit teken dient rond te zijn met een wit of geel vlak; het mag geen rand hebben of bij voorkeur alleen een smalle zwarte lijst; in lichtgrijs wordt het symbool van het verbod op inhalen waaraan een einde is gekomen getoond; het dient een schuine zwarte band te tonen, of, bij voorkeur, van rechts boven naar links onder, parallel lopende zwarte strepen die een dergelijke band vormen. De schuine band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het grijze symbool. De band wordt over het grijze symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met het inhaalverbod voor vrachtvoertuigen bedoeld voor het verkeer in tegengestelde richting.

6. Snelheidsbeperking

MAXIMUMSNELHEID

C-14.1 duidt aan dat het cijfer dat op het teken staat vermeld de toegestane maximumsnelheid is. Het cijfer dient de maximumsnelheid aan te geven in de meeteenheid die gewoonlijk wordt gebruikt om de snelheid van voertuigen in het betreffende land uit te drukken. Die meeteenheid kan na of onder het cijfer worden aangegeven. Indien aangegeven dienen de meeteenheden „km” (voor kilometers) of „m” (voor miles) op passende wijze worden gebruikt.

Teneinde een snelheidsbeperking aan te geven voor voertuigen die een toegestane maximummassa te boven gaan, dient het cijfer dat hierop betrekking heeft op een onderbord te worden aangegeven dat onder het teken dient te worden geplaatst, overeenkomstig artikel 8, vierde lid, van dit Verdrag.

EINDE MAXIMUMSNELHEID

C-14.2 duidt aan de maximumsnelheid weergegeven door teken C-14.1 niet meer van toepassing is.

Dit teken dient rond te zijn met een wit of geel vlak; het mag geen rand hebben of bij voorkeur alleen een smalle zwarte lijst, in lichtgrijs wordt het symbool van de maximumsnelheid waaraan een einde is gekomen getoond; het dient een schuine zwarte band te tonen, of, bij voorkeur, van rechts boven naar links onder, parallel lopende zwarte strepen die een dergelijke band vormen. De band streep mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het grijze opschrift. De band wordt over het grijze symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met de maximumsnelheid bedoeld voor het verkeer in tegengestelde richting.

7. Verbod om inrichtingen voor geluidssignalen te gebruiken

VERBOD OM INRICHTINGEN VOOR GELUIDSSIGNALEN TE GEBRUIKEN

C-15.1 duidt aan dat het verboden is inrichtingen voor geluidssignalen te gebruiken, behalve om een ongeval te vermijden.

Indien dit teken niet is geplaatst bij het begin van een bebouwde kom, naast of kort na een teken dat de bebouwde kom aangeeft, dient het vergezeld te gaan van een onderbord H-02.1 beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1, van deze Bijlage, waarop de afstand is aangegeven waarover het verbod geldt. Het verdient aanbeveling dit teken niet bij het begin van een bebouwde kom te plaatsen indien dit verbod voor alle bebouwde kommen geldt, en ervoor te zorgen dat het teken dat het begin van de bebouwde kom aangeeft, weggebruikers ervan in kennis stelt dat de verkeersregels die in dat land voor de bebouwde kom gelden, vanaf dit punt van toepassing zijn.

8. Verbod om zonder stoppen door te rijden

VERBODEN OM ZONDER STOPPEN DOOR TE RIJDEN

C-16.1 duidt aan dat het verboden is om zonder stoppen door te rijden. Wanneer het wordt gebruikt bij het naderen van een douanekantoor waar stoppen verplicht is, dient het symbool van dit teken, onverminderd artikel 8 van dit Verdrag, het opschrift „Douane” te bevatten, bij voorkeur in twee talen. Verdragsluitende partijen die dit teken gebruiken, dienen te trachten tot een regionale overeenkomst te komen zodat dit opschrift op alle door hen geplaatste tekens in dezelfde taal of dezelfde talen voorkomt.

Wanneer het teken voor andere redenen wordt gebruikt wordt het opschrift „Douane” vervangen door een ander kort opschrift dat de reden voor het verplichte stoppen aangeeft.

9. Einde van verboden of beperkingen

EINDE VAN VERBODEN OF BEPERKINGEN

C-17.1 duidt aan dat alle verboden of beperkingen die door verbodstekens of beperkende tekens worden aangegeven niet meer van toepassing zijn. Dit teken dient rond te zijn met een wit of geel vlak; het mag geen rand hebben of bij voorkeur alleen een smalle zwarte lijst; het dient tevens een schuine zwarte band te tonen, of, bij voorkeur, van rechts boven naar links onder, parallel lopende zwarte strepen die een dergelijke band vormen.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het verbodsteken of beperkende teken bedoeld voor het verkeer in tegengestelde richting.

10. Verbod of beperking om stil te staan en te parkeren

PARKEERVERBOD

C-18.1 duidt de plaatsen aan waar parkeren is verboden. Parkeren kan ook worden verboden door een rond teken met een rode rand en een schuine rode baan van links boven naar rechts onder, met de letter dat in de betrokken Staat „parkeren” betekent, in zwart of donkerblauw op een wit of geel vlak.

STILSTAAN EN PARKEREN VERBODEN

C-19.1 duidt de plaatsen aan waar stilstaan en parkeren verboden is.

De omvang van het verbod aangeduid door de tekens C-18.1 en C-19.1 kan worden beperkt door een opschrift op het onderbord onder het teken dat aangeeft, al naargelang van het geval:

  • a. De dagen van de week of van de maand, of de uren van de dag waarvoor het verbod geldt;

  • b. De tijdsduur waarna parkeren verboden is of de tijdsduur waarna stilstaan en parkeren verboden is;

  • c. De uitzonderingen voor bepaalde groepen weggebruikers.

De tijd waarna parkeren of stilstaan verboden is kan ook worden aangegeven op het onderste deel van de rode cirkel van het teken in plaats van op een onderbord.

BEURTELINGS PARKEREN

C-20.1 duidt de plaatsen aan waar parkeren aan een zijde van de weg is toegestaan en aan de overzijde van de weg verboden is op de oneven dagen van de maand. Het tijdstip waarop van zijde wordt gewisseld, dient door de nationale wetgeving te worden voorgeschreven en behoeft niet middernacht te zijn. De baan op het teken dient wit te zijn.

C-20.2 duidt de plaatsen aan waar parkeren aan een zijde van de weg is toegestaan en aan de overzijde van de weg verboden is op de even dagen van de maand. Het tijdstip waarop van zijde wordt gewisseld, dient door de nationale wetgeving te worden voorgeschreven en behoeft niet middernacht te zijn. De twee banen op het teken dienen wit te zijn.

C-20.3 duidt de plaatsen aan waar parkeren beurtelings aan een van beide zijden van de weg is toegestaan die elkaar afwisselen, wanneer de nationale wetgeving een andere wisseling voorschrijft dan een dagelijkse wisseling voor parkeren; dit teken kan de periode van wisseling bevatten, bijv. 1-15 en 16-31 voor een wisseling op de eerste en de zestiende dag van elke maand.

Aanvullende bepalingen die van toepassing zijn op het verbod of de beperking om stil te staan en te parkeren

Verdragsluitende staten die de tekens C-19.1, C-20.1, C-20.2, C-20.3, niet hebben aangenomen, kunnen in plaats daarvan teken C-18.1 gebruiken, met daaraan toegevoegd extra opschriften zoals voorzien in artikel 8 vierde lid, van dit Verdrag.

Uitgezonderd in bijzondere gevallen dienen de tekens die parkeerverboden en -beperkingen aanduiden zo te worden geplaatst dat zij haaks op de as van de weg staan, ofwel met een kleine hoek op het vlak dat haaks op die as staat. In bijzondere gevallen mogen de tekens parallel aan de as van de weg worden geplaatst. Indien in deze gevallen onderborden worden gebruikt, dienen deze van de modellen H-03.1, H-03.2 en H-03.3 te zijn, beschreven in Deel H.

Alle parkeerverboden en -beperkingen dienen alleen van toepassing te zijn aan de zijde van de rijbaan waar de tekens zijn geplaatst.

De parkeerverboden en -beperkingen zijn van toepassing vanaf het punt waar het teken is geplaatst tot het eerstvolgende punt waar een aansluiting van een weg is, behalve wanneer iets anders is aangeduid.

Indien de parkeerverboden en -beperkingen ophouden van toepassing te zijn vóór het eerstvolgende punt waar een aansluiting van een weg is, wordt het teken aangevuld door een onderbord H-03.1 of H-04.1, beschreven in Deel H, gebruikt op het punt waar het parkeerverbod begint. Onderbord H-03.2 of H-04.2 beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 2, kan worden gebruikt om het verbod te herhalen mits onderbord H-03.1 respectievelijk H-04.1 wordt gebruikt om het begin van het verbod aan te duiden. Onderbord H-03.3 of H-04.3 beschreven in Deel H, dient te worden gebruikt op het punt waar het verbod niet meer van toepassing is, mits onderbord H-03.1 of H-04.1 wordt gebruikt om het begin van het verbod aan te duiden, behalve in gevallen waar een ander parkeervoorschrift geldt. De borden H-03.1, H-03.2 en H-03.3, dienen zo te worden geplaatst, dat zij parallel lopen met de as van de weg en de borden H-04.1, H-04.2 en H-04.3 zo, dat zij haaks staan op die as van de weg. Indien afstanden zijn aangegeven op deze borden, dienen deze betrekking te hebben op de afstand waarvoor het verbod nog van toepassing is in de richting van de pijl.

Waar het verbod echter slechts over een korte afstand van toepassing is, is het toegestaan slechts één teken te plaatsen:

  • dat in de rode cirkel de afstand aangeeft waarop het van toepassing is, of

  • dat een onderbord H-02.1, H-03.1 of H-04.1 heeft, beschreven in Deel H, waarop de korte afstand vermeld staat.

Waar parkeermeters zijn geïnstalleerd, wordt hun aanwezigheid geacht aan te geven dat parkeren is toegestaan tegen betaling en dat de duur is beperkt tot die welke de meter aanwijst.

Deel D GEBODSTEKENS

I. Algemene kenmerken en symbolen
  • 1. Gebodstekens dienen rond te zijn, uitgezonderd teken D-08.1 zoals beschreven in Titel II, paragraaf 10, van dit Deel, dat rechthoekig dient te zijn; hun diameter dient ten minste 60 cm te zijn buiten de bebouwde kom en ten minste 40 cm binnen de bebouwde kom. Tekens met een diameter van ten minste 30 cm mogen echter wel worden gebruikt samen met verkeerslichten of op verkeerszuilen op verkeerseilanden.

  • 2. Tenzij anders bepaald, dienen deze tekens blauw te zijn met witte symbolen.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Verplichte rijrichting

VERPLICHTE RIJRICHTING LINKS

D-01.1 duidt aan dat de enige richting die voertuigen verplicht zijn te volgen linksaf is.

D-01.2 duidt aan dat de enige richting die voertuigen verplicht zijn te volgen linksaf is.

VERPLICHTE RIJRICHTING LINKS OF RECHTDOOR

D-01.3 duidt aan dat de enige richtingen die voertuigen verplicht zijn te volgen linksaf of rechtdoor is.

VERPLICHTE RIJRICHTING RECHTDOOR

D-01.4 duidt aan dat de enige richting die voertuigen verplicht zijn te volgen rechtdoor is.

VERPLICHTE RIJRICHTING RECHTS

D-01.5 duidt aan dat de enige richting die voertuigen verplicht zijn te volgen rechtsaf is.

D-01.6 duidt aan dat de enige richting die voertuigen verplicht zijn te volgen rechtsaf is.

VERPLICHTE RIJRICHTING RECHTS OF RECHTDOOR

D-01.7 duidt aan dat de enige richtingen die voertuigen verplicht zijn te volgen rechtsaf of rechtdoor is.

VERPLICHTE RIJRICHTING LINKS OF RECHTS

D-01.8 duidt aan dat de enige richtingen die voertuigen verplicht zijn te volgen linksaf of rechtsaf zijn.

2. Aan deze zijde passeren

AAN DE LINKERZIJDE PASSEREN

D-02.1 duidt aan dat voertuigen de vluchtheuvel of belemmering aan de linkerzijde moeten passeren. Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, dient dit teken op een vluchtheuvel of vóór een belemmering op de rijbaan te worden geplaatst.

AAN DE RECHTERZIJDE PASSEREN

D-02.2 duidt aan dat voertuigen de vluchtheuvel of belemmering aan de rechterzijde moeten passeren. Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, dient het teken op een vluchtheuvel of vóór een belemmering op de rijbaan te worden geplaatst.

AAN DE LINKER- OF DE RECHTERZIJDE PASSEREN

D-02.3 duidt aan dat voertuigen de vluchtheuvel of belemmering aan de linker- of aan de rechterzijde moeten passeren. Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, dient het teken op een vluchtheuvel of vóór een belemmering op de rijbaan te worden geplaatst.

3. Verplichte rijrichting op rotonde

VERPLICHTE RIJRICHTING OP ROTONDE

D-03.1 duidt aan dat voertuigen op de rotonde de richting moeten aanhouden die door de pijlen wordt aangegeven. Indien de verplichte rijrichting op de rotonde wordt aangeduid door teken D-03.1 tezamen met teken B-01.1 of B-02.1, dan heeft het voertuig op de rotonde voorrang. Het symbool van dit teken dient in spiegelbeeld te worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

4. Verplicht fietspad

VERPLICHT FIETSPAD

D-04.1 stelt fietsers ervan in kennis dat het fietspad aan het begin waarvan het teken is geplaatst voor hen bestemd is, en stelt bestuurders van andere voertuigen ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van het fietspad. Fietsers moeten het verplichte fietspad gebruiken wanneer dit langs een rijbaan, voetpad of ruiterpad ligt en in dezelfde richting voert. Van bestuurders van bromfietsen kan, op dezelfde voorwaarden, echter ook worden verlangd dat zij het fietspad gebruiken indien de nationale wetgeving daarin voorziet of indien deze eis kenbaar is gemaakt door een onderbord met een opschrift of met het symbool van teken C-03.4.

EINDE VAN VERPLICHT FIETSPAD

D-04.2 stelt fietsers in kennis van het einde van het verplicht fietspad. Dit teken dient gelijk te zijn aan het teken D-04.1, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het einde van het verplicht fietspad kan worden aangegeven.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met de D-04.1 bedoeld voor fietsers in tegengestelde richting.

5. Verplicht voetpad

VERPLICHT VOETPAD

D-04.3 stelt voetgangers ervan in kennis dat het pad aan het begin waarvan het teken is geplaatst voor hen bestemd is, en stelt andere weggebruikers ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van het voetpad. Voetgangers dienen het verplichte voetpad te gebruiken wanneer dit langs een rijbaan, fietspad of ruiterpad ligt en in dezelfde richting voert.

EINDE VAN VERPLICHT VOETPAD

D-04.4 stelt voetgangers in kennis van het einde van het verplichte voetpad. Dit teken moet identiek zijn aan het teken D-04.3, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het einde van het verplicht voetpad kan worden aangegeven.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met de D-04.3 bedoeld voor voetgangers in tegengestelde richting.

6. Verplicht ruiterpad

VERPLICHT RUITERPAD

D-04.5 stelt ruiters ervan in kennis dat het pad aan het begin waarvan het teken is geplaatst voor hen bestemd is, en stelt andere weggebruikers ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van het ruiterpad. Ruiters dienen het verplichte ruiterpad te gebruiken wanneer dit langs een rijbaan, fietspad of voetpad ligt en in dezelfde richting voert.

EINDE VAN VERPLICHT RUITERPAD

D-04.6 stelt ruiters in kennis van het einde van het verplichte ruiterpad voor hen. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken D-04.5, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het einde van het verplicht ruiterpad kan worden aangegeven.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken D-04.5 bedoeld voor ruiters in tegengestelde richting.

7. Verplicht pad voor twee categorieën weggebruikers

VERPLICHT PAD VOOR TWEE CATEGORIEËN WEGGEBRUIKERS

D-05.1 stelt de twee categorieën weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken, ervan in kennis dat het pad aan het begin waarvan het teken is geplaatst voor hen bestemd is, en stelt andere weggebruikers ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van dat pad. De weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken dienen dit pad te gebruiken.

De symbolen van de weggebruikers dienen naast elkaar op dit teken te worden geplaatst en gescheiden door een verticale lijn door het midden. Elk symbool houdt in dat de desbetreffende categorie de zijde van het voor die categorie gereserveerde pad moet gebruiken en stelt andere weggebruikers ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van die zijde. De twee zijden van het pad dienen duidelijk gescheiden te zijn, hetzij door fysieke middelen hetzij door op het wegdek aangebrachte tekens.

EINDE VAN VERPLICHT PAD VOOR TWEE CATEGORIEËN WEGGEBRUIKERS

D-05.2 stelt de twee categorieën weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken in kennis van het einde van het verplichte pad voor hen. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken D-05.1, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van de symbolen. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het einde van het verplicht pad voor de twee categorieën weggebruikers kan worden aangegeven.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken met de D-05.1 bedoeld voor dezelfde weggebruikers in tegengestelde richting.

VERPLICHT GEDEELD PAD VOOR TWEE CATEGORIEËN WEGGEBRUIKERS

D-05.3 stelt de twee categorieën weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken, ervan in kennis dat het pad aan het begin waarvan het teken is geplaatst voor hun gedeeld gebruik bestemd is, en stelt andere weggebruikers ervan in kennis dat zij geen gebruik mogen maken van dat pad. De weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken dienen dit pad te gebruiken.

De symbolen van de weggebruikers worden boven elkaar geplaatst. De volgorde van de symbolen is optioneel. Indien nodig worden de door beide categorieën gebruikers te nemen voorzorgsmaatregelen in de nationale wetgeving vastgelegd.

EINDE VAN HET GEDEELD VERPLICHT PAD VOOR TWEE CATEGORIEËN WEGGEBRUIKERS

D-05.4 stelt de twee categorieën weggebruikers die worden weergegeven door de symbolen op dit teken in kennis van het einde van het gedeeld verplicht pad voor hen. Dit teken moet identiek zijn aan het teken D-05.3, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van de symbolen. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het einde van het gedeeld verplicht pad voor de twee categorieën weggebruikers kan worden aangegeven.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken D-05.3 bedoeld voor dezelfde weggebruikers in tegengestelde richting.

8. Verplichte minimumsnelheid

VERPLICHTE MINIMUMSNELHEID

D-06.1 stelt bestuurders ervan in kennis dat zij niet langzamer mogen rijden dan de aangegeven snelheid. Het cijfer op het teken dient deze minimumsnelheid aan te geven in de meeteenheid die gewoonlijk in het betreffende land wordt gebruikt om de snelheid van voertuigen in uit te drukken. De meeteenheid kan voor of na het cijfer worden toegevoegd.

EINDE VAN DE VERPLICHTE MINIMUMSNELHEID

D-06.2 stelt bestuurders ervan in kennis dat de verplichte minimumsnelheid die is voorgeschreven door teken D-06.1 niet langer van kracht is. Dit teken dient identiek te zijn aan teken D-06.1, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van het figuur op het teken. De rode band wordt over het teken geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken D-06.1 bedoeld voor bestuurders in tegengestelde richting.

9. Sneeuwkettingen verplicht

SNEEUWKETTINGEN VERPLICHT

D-07.1 stelt bestuurders ervan in kennis dan hun voertuigen aan het begin van de weg waar dit teken is geplaatst moeten zijn voorzien van sneeuwkettingen op ten minste twee van de aangedreven wielen wanneer de rijbaan bedekt is met sneeuw en/of ijs.

EINDE SNEEUWKETTINGEN VERPLICHT

D-07.2 stelt bestuurders ervan in kennis dat het verplichte gebruik van sneeuwkettingen dat is voorgeschreven door teken D-07.1 niet langer van kracht is. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken D-07.1, behalve dat het wordt gekruist door een schuine rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van rechts boven naar links onder lopen. De band kan onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De rode band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van het teken D-07.1 bedoeld voor bestuurders in tegengestelde richting.

10. Verplichte rijrichting voor voertuigen die gevaarlijke stoffen vervoeren

VERPLICHTE RIJRICHTING VOOR VOERTUIGEN DIE GEVAARLIJKE STOFFEN VERVOEREN

D-08.1 stelt bestuurders van voertuigen die gevaarlijke stoffen vervoeren in kennis van welke richting zij moeten volgen. Op dit teken dient een van de symbolen te worden afgebeeld die op de tekens C-03.8, C-03.13 of C-03.14 worden gebruikt om het soort vervoerde gevaarlijke goederen aan te geven en een van de borden D-01.1, D-01.2, D-01.4, D-01.5, D-01.6 om de te volgen richting aan te geven.

Dit teken dient een wit vlak te hebben.

Deel E TEKENS DIE EEN BIJZONDER VOORSCHRIFT INHOUDEN

I. Algemene kenmerken en symbolen

Tekens die een bijzonder voorschrift inhouden zijn gewoonlijk vierkant of rechthoekig met een blauw vlak en een lichtgekleurd symbool of opschrift, dan wel met een licht gekleurd vlak en een donkergekleurd symbool of opschrift.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Tekens die een bepaald voorschrift of gevaar inhouden en op een of meer rijstroken van toepassing zijn

VOORSCHRIFT OF WAARSCHUWING VOOR GEVAAR DAT OP EEN RIJSTROOK VAN TOEPASSING IS

E-01.1 duidt aan dat een voorschrift of een waarschuwing voor gevaar van toepassing is op een rijstrook aangegeven door een lengtemarkering, op een rijbaan bestaande uit meerdere rijstroken voor verkeer in dezelfde richting. Dit teken kan ook een rijstrook aangeven die is toegewezen aan tegemoetkomend verkeer. Het teken dat betrekking heeft op het voorschrift of de waarschuwing voor gevaar moet op elk van de gebruikte pijlen worden aangebracht.

2. Tekens die een rijstrook voorbehouden aan bussen of andere voertuigcategorieën aangeven

RIJSTROOK VOORBEHOUDEN AAN BUSSEN

E-02.1 stelt weggebruikers in kennis van de positie van de rijstrook, op een rijbaan bestaande uit meerdere rijstroken, die voorbehouden is aan bussen overeenkomstig artikel 26 bis, tweede lid. Dit teken kan ook een rijstrook aangeven die is toegewezen aan tegemoetkomend verkeer. Onderbord H-05.1 met een bus of alleen het symbool van een bus dient op de desbetreffende pijl te worden aangebracht.

RIJSTROOK VOORBEHOUDEN AAN ANDERE CATEGORIEËN VOERTUIGEN

E-02.2 stelt weggebruikers in kennis van de positie van de rijstrook, op een rijbaan bestaande uit meerdere rijstroken, die voorbehouden is aan specifieke categorieën voertuigen overeenkomstig artikel 26 bis, eerste lid. Onderbord H-05.1 met het symbool van dat type voertuigcategorie, of alleen het symbool van die voertuigcategorie, dient op de desbetreffende pijl te worden aangebracht.

3. Voorsorteringsteken

VOORSORTEREN

E-03.1 stelt weggebruikers in kennis van de richtingen die zij op elke rijstrook van een uit meerdere rijstroken bestaande rijbaan op een kruispunt kunnen volgen zodat zij op de gewenste rijstrook kunnen voorsorteren voor het kruispunt. Er kunnen rijstrookmarkeringen worden opgenomen.

4. Teken eenrichtingsweg

EENRICHTINGSWEG

E-04.1 stelt weggebruikers ervan in kennis dat de rijbaan een eenrichtingsweg is. Dit teken dient haaks op de as van de rijbaan te worden geplaatst. Het dient vierkant of rechthoekig te zijn, met een blauw vlak en een wit symbool.

E-04.2 stelt weggebruikers ervan in kennis dat de rijbaan een eenrichtingsweg is. Dit teken dient haaks op de as van de rijbaan te worden geplaatst; het dient een langwerpige vierhoek te zijn met langere horizontale zijden en met een blauw vlak en een wit symbool. Het opschrift „Eenrichtingsverkeer” kan worden aangebracht op de pijl van dit teken in de nationale taal of in een van de nationale stalen van de betrokken Staat. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

Tekens E-04.1 en E-04.2 kunnen worden geplaatst ongeacht of bij het begin van de weg in kwestie verbods- of gebodstekens zijn geplaatst.

5. Tekens die het begin of het einde van een autosnelweg aangeven

AUTOSNELWEG

E-05.1 stelt bestuurders van voertuigen in kennis van het punt waar de bijzondere regels die op een autosnelweg in acht dienen te worden genomen, van toepassing worden. Het teken dient te worden geplaatst aan het begin van de autosnelweg. Het teken dient een blauw of groen vlak te hebben en een wit symbool.

EINDE AUTOSNELWEG

E-05.2 stelt bestuurders van motorvoertuigen ervan in kennis dat de bijzonder regels opgelegd door teken E-05.1 niet meer van toepassing zijn vanaf het punt waar het teken is geplaatst. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-05.1, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De diagonale band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Dit teken mag ook worden gebruikt en herhaald om te waarschuwen voor het einde van een autosnelweg; de afstand tussen elk daartoe geplaatst teken en het einde van de autosnelweg wordt aangebracht op het onderste deel van het teken of op het onderbord H-01.1 beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1.

6. Tekens die het begin of het einde van een weg aangeven waarop dezelfde verkeersregels van toepassing zijn als op een autosnelweg

AUTOWEG

E-06.1 stelt bestuurders van voertuigen in kennis van het punt waar bijzondere verkeersregels van toepassing worden op wegen die geen autosnelwegen zijn, maar die uitsluitend zijn bestemd voor verkeer met motorvoertuigen en waarop aanliggende percelen geen uitweg hebben. Een onderbord kan onder dit teken worden geplaatst om aan te geven dat, als uitzondering, de toegang tot aanliggende percelen voor motorvoertuigen is toegestaan. Dit teken dient een blauw of groen vlak te hebben en een wit symbool.

EINDE AUTOWEG

E-06.2 stelt bestuurders van motorvoertuigen ervan in kennis dat de bijzondere regels opgelegd door teken E-06.1 niet meer van toepassing zijn vanaf het punt waar het teken is geplaatst. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-06.1, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De diagonale band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Dit teken mag ook worden gebruikt en herhaald om te waarschuwen voor het einde van de autoweg; de afstand tussen elk daartoe geplaatst teken en het einde van de autoweg wordt aangebracht op het onderste deel van het teken of op het onderbord H-01.1 beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1.

7. Tekens die het begin en het einde van een bebouwde kom aangeven

BEGIN VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.1 stelt weggebruikers in kennis van het begin van een bebouwde kom waar bijzondere bepalingen die op het grondgebied van de Staat het verkeer in de bebouwde kom regelen, van toepassing zijn. Op dit teken dient de naam van de bebouwde kom te worden aangebracht. Het kan worden vervangen door teken E-07.3 of E-07.5.

EINDE VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.2 stelt weggebruikers in kennis van het einde van een bebouwde kom en dat de bepalingen die zijn opgelegd door teken E-07.1 niet meer van toepassing zijn. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-07.1, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van de naam van de bebouwde kom. De diagonale band wordt over de naam van de bebouwde kom geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

BEGIN VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.3 stelt weggebruikers in kennis van het begin van een bebouwde kom waar bijzondere bepalingen die op het grondgebied van de Staat het verkeer in de bebouwde kom regelen, van toepassing zijn. Op dit teken dient het symbool van de bebouwde kom te worden aangebracht. Het kan worden vervangen door teken E-07.1 of E-07.5.

EINDE VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.4 stelt weggebruikers in kennis van het einde van een bebouwde kom en dat de bepalingen die zijn opgelegd door teken E-07.3 niet meer van toepassing zijn. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-07.3, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool van de bebouwde kom. De diagonale band wordt over het symbool van de bebouwde kom geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

BEGIN VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.5 stelt weggebruikers in kennis van het begin van een bebouwde kom waar bijzondere bepalingen die op het grondgebied van de Staat het verkeer in de bebouwde kom regelen, van toepassing zijn. Op dit teken dient de naam van de bebouwde kom en het symbool te worden aangebracht. Het kan worden vervangen door teken E-07.1 of E-07.3.

EINDE VAN EEN BEBOUWDE KOM

E-07.6 stelt weggebruikers in kennis van het einde van een bebouwde kom en dat de bepalingen die zijn opgelegd door teken E-07.5 niet meer van toepassing zijn. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-07.5, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van de naam en het symbool van de bebouwde kom. De diagonale band wordt over de naam en het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kunnen de tekens die het einde van een bebouwde kom aangeven worden aangebracht op de achterkant van de tekens die een bebouwde kom aangeven.

De voorschriften voor het verkeer in de bebouwde kom kunnen worden aangevuld met andere voorschriften die worden meegedeeld door andere tekens op bepaalde weggedeelten in de bebouwde kom. Teken B-03.2 wordt echter altijd geplaatst op een voorrangsweg die wordt aangegeven door middel van teken B-03.1 wanneer deze weg binnen de bebouwde kom ophoudt een voorrangsweg te zijn.

De bepalingen van Deel G, Titel I, paragrafen 4 tot en met 7, zijn van toepassing op de tekens die het begin en het einde van een bebouwde kom aangeven.

8. Tekens die zonale geldigheid hebben

BEGIN VAN EEN ZONE

E-08.1 stelt weggebruikers in kennis van het begin van een zone waar beperkingen, verboden of geboden die zijn aangegeven door het teken dat een bepaald voorschrift inhoudt dat het bord is afgebeeld, van toepassing zijn op alle onderling verbonden wegen (ten minste twee) in de zone.

Dit teken dient een rechthoek met een lichtgekleurd vlak te zijn. Het is bij voorkeur voorzien van het opschrift „ZONE” of het equivalent ervan in de nationale taal. Bijzondere details betreffende de beperkingen, verboden of geboden die door het teken worden aangeduid, kunnen op het onderste deel van het teken of op een onderbord worden aangebracht De opschriften dienen zwart of donkerblauw te zijn.

Deze tekens dienen te worden geplaatst op alle wegen die tot de desbetreffende zone toegang geven. De zone dient bij voorkeur alleen wegen te omvatten die soortgelijke eigenschappen hebben.

EINDE VAN EEN ZONE

E-08.2 stelt weggebruikers in kennis van het einde van een zone waar een teken zonale geldigheid heeft E-08.1. Dit teken dient gelijk te zijn aan het teken E-08.1, behalve dat het teken afgebeeld op E-08.1 grijs is met een diagonale zwarte band of, bij voorkeur, zwarte parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het grijze teken dat een bepaald voorschrift inhoudt. De diagonale band wordt over het teken geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

Het wordt geplaatst op alle wegen die kunnen worden gebruikt om de zone te verlaten.

9. Tekens die het begin of het einde aangeven van een tunnel waarin bijzondere regels van toepassing zijn

TUNNEL

E-09.1 duidt een wegtracé aan dat door een tunnel gaat en waarop bijzondere verkeersregels van toepassing zijn. Het teken wordt geplaatst op het punt van waar deze regels van toepassing zijn. Het teken dient te worden gebruikt bij tunnels van 1000 m of meer en in de bij nationale wetgeving bepaalde gevallen. De lengte van een dergelijke tunnel dient te worden vermeld ofwel in het onderste deel van het teken ofwel op een onderbord H-02.1 als beschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1. De naam van de tunnel kan geplaatst worden op een onderbord of op het teken zelf.

Het teken dient een blauw of groen vlak te hebben en het symbool dient wit en zwart of wit en donkerblauw te zijn.

Teneinde weggebruikers van tevoren te waarschuwen, kan teken E-09.1 aanvullend op een geschikte afstand vóór het punt van waar de bijzondere regels van toepassing zijn, worden geplaatst; op een dergelijk teken moet in het onderste gedeelte ervan, of op een onderbord H-01.1, als omschreven in Deel H, Titel II, paragraaf 1, de afstand worden vermeld tussen het punt waarop het is geplaatst en het punt van waar deze bijzondere regels van toepassing zijn.

EINDE TUNNEL

E-09.2 duidt aan dat de bijzonder regels opgelegd door teken E-09.1 niet meer van toepassing zijn vanaf het punt waar het teken is geplaatst. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-09.1, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band mag onderbroken worden bij het doorkruisen van het symbool. De diagonale band wordt over het symbool geplaatst wanneer hij niet wordt onderbroken.

10. Teken voetgangersoversteekplaats

VOETGANGERSOVERSTEEKPLAATS

E-10.1 stelt weggebruikers in kennis van de plaats van een voetgangersoversteekplaats. Het bord dient een blauw vlak te hebben, met een witte of gele driehoek. Het symbool dient zwart of donkerblauw te zijn. Dit symbool dient een voetganger aan te duiden op een oversteekplaats met brede strepen. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

Het teken voor voetgangersoversteekplaats wordt bij voetgangersoversteekplaatsen geplaatst wanneer het bevoegde gezag dit raadzaam acht.

11. Teken ziekenhuis

ZIEKENHUIS

E-11.1 stelt weggebruikers ervan in kennis dat er een ziekenhuis in de nabijheid is waar zij de nodige voorzorgsmaatregelen dienen te nemen en waar zij geen onnodig lawaai dienen te maken. Het teken dient een blauw vlak te hebben en een wit symbool. Het kan worden vervangen door E-11.2.

E-11.2 stelt weggebruikers ervan in kennis dat er een ziekenhuis in de nabijheid is waar zij de nodige voorzorgsmaatregelen dienen te nemen en waar zij geen onnodig lawaai dienen te maken. Het teken dient een blauw vlak te hebben en een wit en rood symbool. Het kan worden vervangen door E-11.1.

Het rode kruis op dit teken kan vervangen worden door een rood symbool dat de eerstehulpposten in de betrokken Staten afbeeldt.

12. Teken parkeergelegenheid

PARKEERGELEGENHEID

E-12.1 duidt de plaatsen aan waar parkeren is toegestaan. Dit bord dient vierkant of rechthoekig te zijn met een blauw vlak; het dient in wit de letter te tonen dat in de betrokken Staat „parkeren” betekent. Dit teken kan parallel aan de as van de rijbaan worden geplaatst.

De richting waarin de parkeergelegenheid ligt of de categorieën voertuigen waarvoor deze is bestemd, mogen op het teken zelf of op een onderbord worden aangegeven. Dergelijke opschriften kunnen ook een beperking aanduiden van de periode waarin parkeren is toegestaan.

PARK AND RIDE

E-12.2 duidt de plaatsen aan waar parkeren is toegestaan en waar de mogelijkheid bestaat om over te stappen op een ander vervoermiddel. Het teken heeft een blauw vlak en is voorzien van een wit symbool „P + R” met een horizontale lijn boven en onder „P + R”.

In het „P + R”-symbool kunnen de letters P en R worden vervangen door de letters die in de betrokken Staat worden gebruikt en „parkeren” en „beschikbaarheid van andere vervoersmiddelen” aanduiden. Dit teken kan vervangen worden door teken E-12.3 of E-12.4.

E-12.3 duidt de plaatsen aan waar parkeren is toegestaan en waar de mogelijkheid bestaat om over te stappen op een specifiek openbaar vervoermiddel. Het teken heeft een blauw vlak en is voorzien van een wit symbool „P +” gevolgd door een opschrift waarop het type openbaar vervoermiddel met name wordt genoemd.

In het „P +”-symbool kan de letter P worden vervangen door de letter die in de Staat wordt gebruikt om „parkeren” aan te duiden. Dit teken kan vervangen worden door E-12.2 of E-12.4.

E-12.4 duidt de plaatsen aan waar parkeren is toegestaan en waar de mogelijkheid bestaat om over te stappen op een specifiek openbaar vervoermiddel. Het teken heeft een blauw vlak en is voorzien van een wit symbool „P +” gevolgd door een symbool waarop het type openbaar vervoermiddel wordt aangeduid.

In het „P +”-symbool kan de letter P worden vervangen door de letter die in de betrokken Staat wordt gebruikt om „parkeren” aan te duiden. Dit teken kan vervangen worden door E-12.2 of E-12.3.

13. Tekens die een bus- of tramhalte aangeven

BUSHALTE

E-13.1 duidt de locatie van een bushalte aan. Er kunnen bijzondere bepalingen van toepassing zijn in de grondgebieden van de betrokken Staat. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

TRAMHALTE

E-13.2 duidt de locatie van een tramhalte aan waar bijzondere bepalingen van toepassing kunnen zijn in de grondgebieden van de betrokken Staat. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

14. Tekens die een begin of een einde aangeven van een woonerf waarin bijzondere verkeersregels van toepassing zijn

WOONERF

E-14.1 stelt weggebruikers in kennis van het begin van een woonerf waar bijzondere bepalingen die op het grondgebied van de Staat het verkeer in het woonerf regelen van toepassing zijn.

Dit teken dient een blauw vlak te hebben en witte symbolen.

EINDE WOONERF

E-14.2 duidt het einde van een woonerf aan waar de bijzondere bepalingen opgelegd door E-14.1 niet meer van toepassing zijn. Dit teken dient identiek te zijn aan het teken E-14.1, behalve dat het wordt gekruist door een diagonale rode band of, bij voorkeur, rode parallelle lijnen die een dergelijke band vormen, die van de hoek rechtsboven naar de hoek linksonder lopen. De diagonale band wordt over de symbolen geplaatst.

15. Tekens die een stopplaats in geval van nood of gevaar aangeven

NOODSTOPPLAATS

E-15.1 duidt een plaats aan die uitsluitend door bestuurders mag worden gebruikt om te stoppen of te parkeren in geval van nood of gevaar. Indien deze stopplaats is voorzien van een noodtelefoon en/of brandblusapparaat, is het teken voorzien van symbolen F-10.1 en/of F-11.1 in het onderste gedeelte ervan of op een onderbord. Het symbool van dit teken dient in spiegelbeeld te worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Deel F TEKENS BETREFFENDE INFORMATIE, VOORZIENINGEN OF DIENSTEN

I. Algemene kenmerken en symbolen
  • 1. „F”-tekens met opschriften dienen blauwe of groene rechthoeken te zijn met een wit vierkant in het midden waarop het symbool dient te worden afgebeeld.

  • 2. „F”-tekens zonder opschriften dienen blauwe of groene vierkanten of rechthoeken te zijn met een wit vierkant in het midden. Het oppervlak van het witte vierkant mag niet groter zijn dan twee derde van het oppervlak van het blauwe of groene vlak.

  • 3. Op het onderste deel van het „F”-teken met opschrift kan de afstand tot de aangegeven voorziening, of tot het begin van de weg die ernaartoe leidt, in wit worden aangegeven. Deze tekens kunnen ook worden geplaatst langs hoofdwegen of bij het begin van de weg die naar de voorziening leidt; ze kunnen dan respectievelijk een wit vooraanduidingsteken of witte richtingspijl tonen op het onderste deel van het bord.

  • 4. Het symbool dient zwart of donkerblauw te zijn, tenzij anderszins aangegeven.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Teken eerste hulp

EERSTEHULPPOST

F-01.1 duidt de locatie van een eerstehulppost aan. De symbolen die in de betrokken Staten de eerstehulpposten aanduiden, dienen hiervoor gebruikt te worden. Deze symbolen dienen rood te zijn.

2. Andere tekens

REPARATIEPOST

F-02.1 duidt de locatie van een reparatiepost aan.

TELEFOON

F-03.1 duidt de locatie van een telefoon aan.

TANKSTATION

F-04.1 duidt de locatie van een tankstation aan.

HOTEL OF MOTEL

F-05.1 duidt de locatie van een hotel of motel aan. Dit teken – de variant met opschrift – kan het opschrift „HOTEL” of „MOTEL” bevatten op het onderste deel van het teken.

JEUGDHERBERG

F-05.2 duidt de locatie van een jeugdherberg aan.

RESTAURANT

F-06.1 duidt de locatie van een restaurant aan.

VERSNAPERINGEN OF CAFETARIA

F-06.1 duidt de beschikbaarheid van versnaperingen of de locatie van een cafetaria aan.

PICKNICKTERREIN OF VERZORGINGSPLAATS

F-07.1 duidt de locatie van een picknickterrein of verzorgingsplaats aan.

KAMPEERTERREIN

F-07.2 duidt de locatie van een kampeerterrein aan.

KAMPEERWAGENTERREIN

F-07.3 duidt de locatie van een kampeerwagenterrein aan.

RADIOZENDERS DIE VERKEERSINFORMATIE GEVEN

F-08.1 duidt de frequentie aan van een radiozender die verkeersinformatie geeft. Op het teken staat het opschrift „Radio” in een wit vierkant, eventueel aangevuld met de naam of de code van de radiozender. Het opschrift „Radio” kan worden herhaald in de nationale taal.

Dit teken – de variant met opschrift – toont het opschrift van de frequentie en, indien nodig, de golflengte van de lokale radiozender in het wit op het onderste deel van het teken. Bij de variant van dit teken zonder opschrift wordt de informatie over de frequentie getoond op een onderbord.

De betrokken Staat mag zelf beslissen of er, in het geval van VHF-zenders, de indicatie „Mhz” of de regionale code aan wordt toegevoegd, en in het geval van zenders op de middellange of lange golf de indicatie „kc/s”.

De golflengte kan worden getoond in cijfers met de letter „m” (bijv. 1500m).

OPENBAAR TOILET

F-09.1 duidt de locatie van een openbaar toilet aan.

NOODTELEFOON

F-10.1 duidt de locatie van een telefoon aan bestemd voor noodoproepen. Het symbool mag ook rood zijn.

BRANDBLUSAPPARAAT

F-11.1 duidt de locatie van een brandblusapparaat aan. Het symbool dient rood te zijn.

3. Tekens betreffende meerdere voorzieningen of diensten

TEKENS BETREFFENDE MEERDERE VOORZIENINGEN OF DIENSTEN

F-12.1 duidt de locatie van twee verschillende soorten voorzieningen of diensten aan.

F-12.2 duidt de locatie van drie verschillende soorten voorzieningen of diensten aan.

F-12.3 duidt de locatie van vier verschillende soorten voorzieningen of diensten aan.

Deel G OVERIGE INFORMATIEVE TEKENS

I. Algemene kenmerken en symbolen
  • 1. Overige informatieve tekens zijn rechthoekig: richtingstekens, tekens die de richting en afstand naar de dichtstbijzijnde nooduitgang en tekens die tijdelijke omstandigheden vanwege wegwerkzaamheden of omleidingen aangeven kunnen echter de vorm hebben van een langwerpige rechthoek, waarvan de lange zijde horizontaal is en in een pijlpunt uitloopt.

  • 2. Op overige informatieve tekens dienen de symbolen of opschriften in een lichte kleur te worden aangebracht op een donker vlak, dan wel in een donkere kleur op een wit of lichtgekleurd vlak; rood mag slechts bij uitzondering worden gebruikt en mag nooit domineren, met uitzondering van tekens ter identificatie van een weg, die een rood vlak mogen hebben.

  • 3. Andere informatieve tekens, met uitzondering van de tekens die een aanduiding inhouden, kunnen vlakken en symbolen in verschillende kleuren hebben als ze op wegen met een andere classificatie worden geplaatst of, voor vooraanduidingstekens en richtingstekens, als ze naar verschillende locaties wijzen, zoals voor voorzieningen of diensten.

  • 4. De namen van de locaties dienen bij voorkeur te worden afgebeeld in de taal van het land, of onderdeel daarvan, waar ze zich bevinden.

  • 5. De opschriften op andere informatieve tekens in landen die geen Latijnse letters gebruiken, dienen zowel in de nationale taal te zijn aangebracht als met Latijnse letters te zijn herschreven op een wijze die de uitspraak in de nationale taal zo dicht mogelijk benadert.

  • 6. In landen waar geen Latijnse letters worden gebruikt, mogen de opschriften die met Latijnse letters zijn geschreven op hetzelfde teken worden aangebracht als het opschrift in de nationale taal, of, in aanvulling daarop, op een identiek teken.

  • 7. Een teken mag geen opschriften bevatten in meer dan twee talen.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Vooraanduidingstekens

VOORAANDUIDING

G-01.1 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van onder elkaar geplaatste vooraanduidingstekens (twee plaatsnamen).

G-01.2 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van onder elkaar geplaatste vooraanduidingstekens (drie plaatsnamen).

VOORAANDUIDING OP EEN ROTONDE

G-01.3 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van onder elkaar geplaatste vooraanduidingstekens (rotonde). De pijlen die de rijrichting van de rotonde aangeven worden in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

VOORAANDUIDING VOOR EEN KRUISPUNT

G-02.1 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een teken van vooraanduidingsteken (kruispunt).

VOORAANDUIDING VOOR EEN ROTONDE

G-02.2 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een vooraanduidingsteken op een rotonde. Het symbool van de rotonde op dit teken wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

VOORAANDUIDING VOOR RIJSTROKEN

G-02.3 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een teken van een vooraanduidingsteken voor rijstroken.

VOORAANDUIDING BOVEN EEN RIJSTROOK

G-03.1 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een vooraanduidingsteken dat boven een rijstrook wordt geplaatst; het kan ook een vooraanduiding zijn van een afrit van een autosnelweg.

VOORAANDUIDING BOVEN RIJSTROKEN

G-03.2 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een teken van een vooraanduidingsteken voor plaatsing boven een rijbaan met twee rijstroken.

G-03.3 duidt vooraanduidingen aan. Dit teken is een voorbeeld van een teken van een vooraanduidingsteken voor plaatsing boven een rijbaan met drie rijstroken.

VOORAANDUIDINGSTEKEN VOOR EEN DOODLOPENDE WEG

G-04.1 geeft vooraf aan dat de weg doodloopt. Dit teken dient een blauw vlak te hebben en een wit en rood symbool.

VOORAANDUIDINGSTEKEN VOOR EEN VERBOD OM AF TE SLAAN

G-04.2 duidt vooraf de route aan die gevolgd moet worden om linksaf te slaan, wanneer linksaf slaan op het volgende kruispunt verboden is. Het symbool dient in spiegelbeeld te worden afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

Alle vooraanduidingstekens kunnen de afstand aanduiden tussen het teken en het kruispunt of snelwegafrit op de onderste helft van het bord. Deze afstand kan ook worden vermeld op een onderbord.

Alle vooraanduidingstekens behalve G-04.1 en G-04.2 kunnen zijn voorzien van de symbolen gebruikt op andere tekens of andere tekens op een verkleinde schaal weergeven, om weggebruikers in kennis te stellen van de kenmerken van de route, verkeersomstandigheden, voorzieningen en diensten, parkeren of de identificatie van een weg. Vooraanduidingsteken G-04.1 kan alleen teken G-13.1 tonen terwijl G-04.2 alleen teken C-11.1 of C-11.2 op een verkleinde schaal kan tonen.

2. Richtingstekens

RICHTINGSTEKEN

G-05.1 duidt een richting naar links aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat één richting toont waarbij het bord uitloopt in een pijlpunt naar links.

G-05.2 duidt een richting naar rechts aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat één richting toont waarbij het bord uitloopt in een pijlpunt naar rechts.

G-05.3 duidt een richting aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat één richting toont met een pijl.

G-05.4 duidt een richting naar links aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken die één richting toont waarbij het bord uitloopt in een pijlpunt naar links.

G-05.5 duidt een richting naar rechts aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat één richting toont waarbij het bord uitloopt in een pijlpunt naar rechts.

G-05.6 duidt een richting aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat één richting toont met een pijl.

RICHTINGSTEKEN MET MEERDERE RICHTINGEN

G-06.1 duidt meer dan één richting aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat twee richtingen aanduidt met pijlen.

G-06.2 duidt meer dan één richting aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken dat drie richtingen aanduidt met pijlen.

RICHTINGSTEKEN BOVEN EEN RIJSTROOK

G-07.1 duidt een richting aan. Dit teken is een voorbeeld van een richtingsteken voor plaatsing boven een rijstrook.

Elk richtingsteken met de namen van verschillende plaatsen dienen deze onder elkaar te tonen. De letters die voor één plaatsnaam zijn gebruikt mogen alleen groter zijn dan die voor de andere, indien de betrokken plaats de grootste is.

Wanneer afstanden zijn afgebeeld, dienen de desbetreffende cijfers bij voorkeur op één lijn te zijn geplaatst met de plaatsnaam. Op pijlvormige richtingborden dienen deze cijfers bij voorkeur tussen de plaatsnaam en de punt van de pijl te worden geplaatst; op rechthoekige borden dienen zij bij voorkeur achter de plaatsnaam te worden geplaatst.

Richtingstekens kunnen zijn voorzien van de symbolen gebruikt op andere tekens of andere tekens op een verkleinde schaal weergeven, om weggebruikers in kennis te stellen van de kenmerken van de route, verkeersomstandigheden, voorzieningen en diensten, parkeren of de identificatie van een weg. De tekens kunnen ook de categorieën voertuigen aangeven waarop zij van toepassing zijn.

Wanneer andere symbolen of tekens op een verkleinde schaal worden weergegeven, dienen zij aan het uiteinde van het teken te worden geplaatst, tegenover de plaats waar de richting wordt aangegeven.

3. Tekens ter identificatie van een weg

IDENTIFICATIE VAN EEN WEG

G-08.1 wordt gebruikt om de weg te identificeren door middel van een nummer of naam. Dit teken is een voorbeeld van een teken ter identificatie van een weg met een rechthoekige vorm waarop een wegnummer staat.

4. Tekens ter identificatie van een plaats

IDENTIFICATIE VAN EEN PLAATS

G-09.1 identificeert een plaats, anders dan een bebouwde kom, met zijn naam. Dit teken kan daarnaast een symbool voor de plaats tonen. Het geeft het punt ter plaatse aan, zonder dat het einde hoeft te worden gespecificeerd.

5. Bevestigingstekens

BEVESTIGING VAN PLAATS

G-10.1 bevestigt de richtingen en afstanden tot plaatsen. Dit teken is een voorbeeld waarop plaatsnamen en de afstanden ertoe worden weergegeven.

G-10.2 bevestigt de richtingen en afstanden tot plaatsen. Dit teken is een voorbeeld waarop plaatsnamen en de afstanden ertoe worden weergegeven.

Bevestigingstekens tonen de naam van een of meer plaatsen. Bevestigingstekens die de namen van verschillende plaatsen bevatten dienen deze onder elkaar te tonen. De letters die voor één plaatsnaam zijn gebruikt mogen alleen groter zijn dan die voor de andere, indien de betrokken plaatsnaam de grootste is.

Wanneer de afstanden worden aangegeven, dienen de desbetreffende cijfers achter de plaatsnamen te worden geplaatst.

Bevestigingstekens kunnen zijn voorzien van de symbolen gebruikt op andere tekens of andere tekens op een verkleinde schaal weergeven, bijvoorbeeld tekens ter identificatie van een weg.

Onverminderd de bepalingen van artikel 6, eerste lid, van dit Verdrag, kan dit teken worden aangebracht aan de achterkant van een ander teken bedoeld voor het verkeer in tegengestelde richting.

6. Tekens die een aanduiding inhouden

Tekens die een aanduiding inhouden hebben, tenzij anderszins gespecificeerd, een blauw vlak en witte symbolen of opschriften. Wanneer er randen aan de zijkanten worden gebruikt, dienen deze wit te zijn.

A. Tekens die het aantal en de richting van rijstroken aangeven

RICHTING VAN RIJSTROKEN

G-11.1 stelt bestuurders in kennis van het aantal en de richting van rijstroken. Dit teken is een voorbeeld van een teken dat de richting van rijstroken aangeeft en toont een bijkomende rijstrook.

G-11.2 stelt bestuurders in kennis van het aantal en de richting van rijstroken. Dit teken is een voorbeeld van een teken dat de richting van rijstroken aangeeft en toont een rijstrook die doorloopt aan de linkerzijde van een verkeerseiland of middenberm.

Deze tekens voor de richting van rijstroken dienen hetzelfde aantal pijlen te bevatten als het aantal rijstroken dat is toegewezen aan verkeer in dezelfde richting; zij kunnen ook rijstroken aangeven die zijn toegewezen aan tegemoetkomend verkeer. Deze tekens dienen te zijn voorzien van hetzij lichtgekleurde symbolen op een donker vlak, hetzij donkergekleurde symbolen op een lichtgekleurd vlak.

B. Tekens die het einde of de afsluiting van een rijstrook aangeven

EINDE OF AFSLUITING VAN EEN RIJSTROOK

G-12.1 stelt bestuurders in kennis van het einde of de afsluiting van een rijstrook. Er kunnen wegmarkeringen worden opgenomen. Dit teken is een voorbeeld van een teken dat het einde of de afsluiting van een rijstrook aanduidt door het einde of de afsluiting aan te duiden met een gebogen pijl.

G-12.2 stelt bestuurders in kennis van het einde of de afsluiting van een rijstrook. Dit teken is een voorbeeld van een teken dat het einde of de afsluiting van een rijstrook aanduidt door het einde of de afsluiting aan te duiden met een gebogen lijn.

G-12.3 stelt bestuurders in kennis van het einde of de afsluiting van een rijstrook. Er kunnen wegmarkeringen worden opgenomen. Dit teken is een voorbeeld van een teken dat het einde of de afsluiting van een rijstrook aanduidt door het einde of de afsluiting aan te duiden met een balkje in plaats van een pijlpunt.

Deze tekens voor het einde of de afsluiting van rijstroken dienen hetzelfde aantal pijlen te bevatten als het aantal rijstroken dat is toegewezen aan verkeer in dezelfde richting; zij kunnen ook rijstroken aangeven die zijn toegewezen aan tegemoetkomend verkeer. Deze tekens voor het einde of de afsluiting van rijstroken dienen te zijn voorzien van hetzij lichtgekleurde symbolen op een donker vlak, hetzij donkergekleurde symbolen op een lichtgekleurd vlak. Er kunnen wegmarkeringen worden opgenomen.

C. Teken doodlopende weg

DOODLOPENDE WEG

G-13.1 duidt een „doodlopende weg” aan. Het teken wordt geplaatst aan het begin van die weg. Het symbool dient wit en rood te zijn; bij wijze van uitzondering mogen de symbolen van weggebruikers worden gebruikt op het teken om aan te geven dat zij wel doorgang hebben.

D. Teken algemene snelheidsbeperking

ALGEMENE SNELHEIDHEIDSBEPERKINGEN

G-14.1 stelt weggebruikers in kennis van de algemene snelheidsbeperkingen die gelden in een land of deel van dat land. Het wordt met name bij de landsgrenzen gebruikt. De naam of het onderscheidingsteken van het land, eventueel voorzien van het nationale embleem, dient bovenaan het teken te worden geplaatst. Op het teken dienen de algemene snelheidsbeperkingen die in een land van kracht zijn in de volgende volgorde te worden aangebracht: (1) binnen de bebouwde kom; (2) buiten de bebouwde kom; (3) op autosnelwegen. Indien van toepassing kan het symbool E-06.1 „Autoweg” worden gebruikt om de algemene snelheidsbeperking aan te geven op wegen voor motorvoertuigen.

Het vlak van het teken dient blauw te zijn; de landsnaam en het vlak van de drie rechthoeken op het teken, bij voorkeur niet meer dan vier, dienen wit te zijn. De symbolen gebruikt in de bovenste en middelste rechthoeken dienen het teken E-07.3 weer te geven of het symbool ervan, respectievelijk het teken E-07.4 of het symbool ervan.

E. Teken voor weg geopend of gesloten

WEG GEOPEND OF GESLOTEN

G-15.1 stelt bestuurders ervan in kennis of een bergweg, met name een weggedeelte dat over een pas loopt, voor het verkeer is geopend of gesloten; het teken dient te worden geplaatst bij het begin van de weg of wegen die naar het betrokken weggedeelte leidt of leiden.

De naam van het weggedeelte (of van de pas) dient met witte letters te worden aangegeven, bijvoorbeeld „Furka”.

De rechthoeken 1, 2 en 3 dienen te kunnen worden verwijderd.

Indien het weggedeelte is gesloten, dient rechthoek 1 rood te zijn en het opschrift „GESLOTEN” te dragen; indien het weggedeelte open is, dient rechthoek 1 groen te zijn en het opschrift „OPEN” te dragen. De opschriften dienen wit te zijn.

Rechthoeken 2 en 3 dienen een wit vlak te hebben met zwarte opschriften en symbolen.

Indien het weggedeelte geopend is, dient rechthoek 3 leeg te blijven en rechthoek 2 dient, al naargelang van de toestand van de weg, leeg te zijn dan wel teken D-07.1 en/of teken G-16.1 te tonen.

Indien het weggedeelte gesloten is, dient op rechthoek 3 de naam van de plaats te staan tot waar de weg geopend is en paneel 2 dient, naargelang de toestand van de weg, het opschrift „OPEN” dan wel teken D-07.1 en/of G-16.1 te tonen. Rechthoek 3 kan ook andere gevaarstekens tonen.

F. Teken winterbanden of sneeuwkettingen aanbevolen

WINTERBANDEN OF SNEEUWKETTINGEN AANBEVOLEN

G-16.1 stelt bestuurders ervan in kennis dat aangeraden wordt dat hun voertuigen winterbanden hebben die op alle wielen zijn aangebracht of sneeuwkettingen die op ten minste twee van hun aangedreven wielen zijn aangebracht. De winterbanden worden aangeraden wanneer op sneeuw of ijs gereden moet worden.

G. Teken adviessnelheid

ADVIESSNELHEID

G-17.1 stelt bestuurders in kennis van de geadviseerde snelheid indien de omstandigheden dit toestaan en de bestuurder niet wordt geacht een voor zijn voertuig geldende lagere maximum snelheid aan te houden. Het cijfer of de reeks cijfers op het teken dienen de snelheid aan te geven in de meeteenheid van het stelsel dat in het betrokken land gewoonlijk wordt gebruikt om de snelheid van voertuigen in uit te drukken. De meeteenheid kan op het teken voor of na het cijfer worden toegevoegd.

H. Teken voor aanbevolen route

AANBEVOLEN ROUTE

G-18.1 duidt een aanbevolen route aan voor het type weggebruiker aangegeven door het symbool op het teken.

I. Teken dat een noodstopstrook aanduidt

NOODSTOPSTROOK

G-19.1 stelt bestuurders in kennis van een noodstopstrook op een steile helling. Dit teken, samen met een onderbord dat de afstand tot de noodstopstrook aanduidt, dient te worden geplaatst in combinatie met teken A-02.1 of A-02.2 bovenaan de helling en bij de ingang van de noodstopstrook. Al naargelang van de lengte van de helling dient het teken waar nodig te worden herhaald, ook hier voorzien van een onderbord dat de afstand aanduidt. Het symbool dient wit en rood te zijn. Het symbool kan variëren overeenkomstig de ligging van de noodstopstrook in verhouding tot de desbetreffende weg. Het symbool wordt in spiegelbeeld afgebeeld voor verkeer dat links aanhoudt.

J. Tekens die een voetgangersbrug of voetgangerstunnel aanduiden

VOETGANGERSBRUG

G-20.1 duidt de locatie van een voetgangersbrug aan.

VOETGANGERSTUNNEL

G-20.2 duidt de locatie van een voetgangerstunnel aan.

VOETGANGERSBRUGGEN ZONDER TRAPPEN

G-21.1 duidt de locatie van een voetgangersbrug zonder trappen aan. Het symbool van een persoon afgebeeld op onderbord H-07.1 kan ook worden gebruikt op dit teken.

G-21.2 duidt de locatie van een voetgangerstunnel zonder trappen aan. Het symbool van een persoon afgebeeld op onderbord H-07.1 kan ook worden gebruikt op dit teken.

K. Tekens die een afrit van een autosnelweg aangeven

AFRIT VAN EEN AUTOSNELWEG

G-22.1 stelt bestuurders in kennis van de afstand tot een afrit van een autosnelweg. Het teken dient te zijn voorzien van drie schuine banen die in de richting van de rijbaan aflopen en kan zijn voorzien van een afstandsaanduiding. Het wordt geplaatst op voorwaarde dat tekens met respectievelijk een en twee schuine banen worden geplaatst op een derde en twee derde van de afstand tussen het teken en de afrit van de autosnelweg. Het teken dient een blauw of groen vlak te hebben; de schuine banen en opschriften dienen wit te zijn.

G-22.2 stelt bestuurders in kennis van de afstand tot een afrit van een autosnelweg. Het teken dient te zijn voorzien van twee schuine banen die in de richting van de rijbaan aflopen en kan zijn voorzien van een afstandsaanduiding. Het teken dient te worden geplaatst op twee derde van een vermelde afstand, op voorwaarde dat de tekens met respectievelijk één en drie schuine banen ook zijn geplaatst. Het teken dient een blauw of groen vlak te hebben; de schuine banen en opschriften dienen wit te zijn.

G-22.3 stelt bestuurders in kennis van de afstand tot een afrit van een autosnelweg. Het teken dient te zijn voorzien van één schuine baan die in de richting van de rijbaan afloopt en kan zijn voorzien van een afstandsaanduiding. Het teken dient te worden geplaatst op een derde van een vermelde afstand, op voorwaarde dat de tekens met respectievelijk twee en drie schuine banen ook zijn geplaatst. Het teken dient een blauw of groen vlak te hebben; de schuine baan en opschriften dienen wit te zijn.

L. Tekens die nooduitgangen aanduiden

NOODUITGANG

G-23.1 duidt de locatie van een nooduitgang aan. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

RICHTING VAN DE DICHTSTBIJZIJNDE NOODUITGANG (LINKS)

G-24.1 duidt de richting van en afstand tot de dichtstbijzijnde nooduitgang aan de linkerzijde aan. In tunnels dienen deze op een afstand van ten hoogste 50 m uit elkaar en op een hoogte van 1 à 1,5 m op de zijmuren te worden aangebracht.

RICHTING VAN DE DICHTSTBIJZIJNDE NOODUITGANG (RECHTS)

G-24.2 duidt de richting van en afstand tot de dichtstbijzijnde nooduitgang aan de rechterzijde aan. In tunnels dienen deze op een afstand van ten hoogste 50 m uit elkaar en op een hoogte van 1 à 1,5 m op de zijmuren te worden aangebracht.

RICHTINGEN VAN DE DICHTSTBIJZIJNDE NOODUITGANG

G-24.3 duidt de richting van en afstand tot de dichtstbijzijnde nooduitgang aan zowel de linker- als de rechterzijde aan. In tunnels dienen deze op een afstand van ten hoogste 50 m uit elkaar en op een hoogte van 1 à 1,5 m op de zijmuren te worden aangebracht.

Alle tekens voor nooduitgangen dienen een groen vlak te hebben en de symbolen, pijlen en afstandsaanduidingen dienen wit te zijn.

M. Teken voor doorbreekbare slagbomen waar in een noodgeval doorheen gereden mag worden

DOORBREEKBARE SLAGBOMEN WAAR IN EEN NOODGEVAL DOORHEEN GEREDEN MAG WORDEN

G-25.1 stelt bestuurders ervan in kennis dat zij dwars door de slagboom heen mogen rijden wanneer ze opgesloten raken tussen gesloten slagbomen. Dit teken dient te worden geplaatst aan de binnenzijde van de tweede slagboom in de rijrichting.

Het teken dient een groen vlak te hebben. Het symbool van een voertuig dient groen te zijn en het „crash-symbool” dient wit te zijn. De afgebeelde slagboom op het teken mag de kleuren hebben die de betrokken Staat gebruikt in overeenstemming met artikel 35, eerste lid, van dit Verdrag.

Het teken kan worden gebruikt met een onderbord met het opschrift „indien opgesloten geraakt, rij dwars door gesloten slagboom heen” in de nationale taal. Indien een dergelijk teken wordt gebruikt, dan dient het op de slagboom naast het teken te worden geplaatst. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

N. Tekens die tijdelijke omstandigheden door wegwerkzaamheden of omleidingen aanduiden

Deze tekens dienen een geel of oranje vlak te hebben; symbolen en opschriften dienen zwart te zijn. Wanneer er randen aan de zijkanten worden gebruikt, dienen deze zwart te zijn.

Deze tekens kunnen zijn voorzien van de symbolen gebruikt op andere tekens of andere tekens weergeven, om weggebruikers in kennis te stellen van de kenmerken van de route of verkeersomstandigheden.

SCHEMATISCHE WEERGAVE OMLEIDING

G-26.1 toont een diagram voor een omleiding. Het kan voorzien zijn van de naam van een plaats waarop de omleiding betrekking heeft of het opschrift „Omleiding” in de nationale taal. Het symbool mag in spiegelbeeld worden aangebracht.

RICHTING VAN DE OMLEIDING (LINKS)

G-26.1 duidt erop dat de richting van een omleiding naar links is. Dit teken dient duidelijk te verschillen van het richtingsteken G-05.1. Het teken kan voorzien zijn van de naam van een plaats waarop de omleiding betrekking heeft of het opschrift „Omleiding” in de nationale taal.

RICHTING VAN DE OMLEIDING (RECHTS)

G-26.2 duidt erop dat de richting van een omleiding naar rechts is. Dit teken dient duidelijk te verschillen van het richtingsteken G-05.2. Het kan voorzien zijn van de naam van een plaats waarop de omleiding betrekking heeft of het opschrift „Omleiding” in de nationale taal.

RICHTING VAN DE OMLEIDING

G-26.3 duidt op de richting van een omleiding. Dit teken is een voorbeeld van een teken van de richting van een omleiding dat één richting toont met een pijl. Dit teken dient duidelijk te verschillen van het richtingsteken G-05.3. Het kan voorzien zijn van de naam van een plaats waarop de omleiding betrekking heeft of het opschrift „Omleiding” in de nationale taal.

RICHTING VAN DE RIJSTROKEN BIJ WEGWERKZAAMHEDEN

G-27.1 duidt op de richting van de rijstroken tijdens wegwerkzaamheden. Het teken toont hetzelfde aantal pijlen als het aantal rijstroken dat is toegewezen aan verkeer in dezelfde richting.

TIJDELIJKE AFSLUITING RIJSTROOK

G-28.1 duidt op de tijdelijke afsluiting van een rijstrook. Het teken toont hetzelfde aantal pijlen als het aantal rijstroken dat is toegewezen aan verkeer in dezelfde richting. Er kunnen wegmarkeringen worden opgenomen.

Deel H ONDERBORDEN

I. Algemene kenmerken en symbolen

Onderborden die worden gebruikt samen met tekens voor gevaar, voorrang, verboden en beperkingen, dienen een wit of geel vlak te hebben en een zwart of donkerblauw symbool of opschrift. Onderborden die worden gebruikt samen met tekens voor geboden, bijzondere bepalingen en informatie, dienen hetzij een wit of geel vlak te hebben en een zwart of donkerblauw symbool of opschrift; hetzij een groen of blauw vlak te hebben en een wit symbool of opschrift. Onderborden dienen altijd onder de tekens te worden geplaatst behalve het onderbord dat wordt gebruikt samen met teken G-25.1.

II. Omschrijvingen en afbeeldingen
1. Onderborden die de afstand tot of een lengte van een weggedeelte aanduiden

AFSTANDSBORD

H-01.1 duidt de afstand aan tussen het teken en het begin van het gevaarlijke weggedeelte of van de zone waarop het voorschrift of de informatie van toepassing is.

BORD AANDUIDING LENGTE

H-02.1 duidt de lengte aan van het gevaarlijke weggedeelte of van de zone waarop het voorschrift van toepassing is.

De informatie over de afstand die wordt gegeven op borden H-01.1 en H-02.1 kunnen ook worden aangebracht op het onderste gedeelte van het teken in het geval van gevaarstekens van model twee (vierkant met één diagonaal verticaal), en elders indien toegestaan.

2. Onderborden betreffende parkeren, parkeerverboden of -beperkingen

Deze aanvullende borden gebruikt samen met teken E-12.1 tonen de richting naar de parkeerplaatsen. Wanneer de onderborden worden gebruikt samen met tekens die parkeerverboden of -beperkingen aanduiden, duiden ze het begin, de voortzetting of het einde van het verbod of de beperking aan. Het gebruik van de onderborden met betrekking tot parkeerverbod of -beperking wordt beschreven in deel C, paragraaf 10, aanvullende bepalingen, die van toepassing zijn op het verbod op of de beperking van stilstaan en parkeren.

BORD DAT HET BEGIN VAN HET PARKEREN, HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-03.1 duidt het punt aan vanaf waar het parkeerverbod of de parkeerbeperking begint wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen links van teken E-12.1 aan. Dit bord dient parallel aan de as van de rijbaan te worden geplaatst.

BORD DAT DE HERHALING VAN HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-03.2 duidt aan dat het parkeerverbod of de parkeerbeperking wordt voortgezet wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen links en rechts van teken E-12.1 aan. Dit bord dient parallel aan de as van de rijbaan te worden geplaatst.

BORD DAT HET EINDE VAN HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-03.3 duidt het punt aan waarop het parkeerverbod of de parkeerbeperking eindigt wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen rechts van teken E-12.1 aan. Dit bord dient parallel aan de as van de rijbaan te worden geplaatst.

BORD DAT HET BEGIN VAN HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-04.1 duidt het punt aan vanaf waar het parkeerverbod of de parkeerbeperking begint wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen in voorwaartse richting vanaf het teken E-12.1 aan. Dit bord dient haaks op de as van de rijbaan te worden geplaatst.

BORD DAT DE HERHALING VAN HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-04.2 duidt aan dat het parkeerverbod of de parkeerbeperking wordt voortgezet wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen in voorwaartse en achterwaartse richting vanaf het teken E-12.1 aan. Dit bord dient haaks op de as van de weg te worden geplaatst.

BORD DAT HET EINDE VAN HET PARKEERVERBOD OF DE PARKEERBEPERKING OF DE RICHTING NAAR DE PARKEERPLAATSEN AANDUIDT

H-04.3 duidt het punt aan waarop het parkeerverbod of de parkeerbeperking eindigt wanneer het wordt gebruikt in combinatie met tekens die een parkeerverbod of -beperking aanduiden. Het duidt parkeerplaatsen in achterwaartse richting vanaf het teken E-12.1 aan. Dit bord dient haaks op de as van de rijbaan te worden geplaatst.

3. Onderborden die symbolen van weggebruikers tonen

BORD MET WEGGEBRUIKER

H-05.1 toont het symbool van een bepaald type weggebruiker op wie het teken dat een bepaald voorschrift inhoudt van toepassing is. Alle symbolen van de tekens C-03.1 tot en met C-03.14, en E-13.1, E-13.2 en F-07.3 mogen worden gebruikt op onderbord H-05.1. Indien nodig kan het symbool vervangen worden door een opschrift in de nationale taal van de betrokken Staat.

H-06.1 toont het symbool van een bepaald type weggebruiker op wie het teken dat een bepaald voorschrift inhoudt niet van toepassing is. Dit onderbord is gelijk aan onderbord H-05.1, behalve dat er bovendien het opschrift „uitgezonderd” in de nationale taal van de betrokken Staat op staat vermeld. Indien nodig kan het symbool vervangen worden door een opschrift in de nationale taal van de betrokken Staat.

4. Onderbord waarop personen met een beperking zijn afgebeeld

BORD MET PERSOON MET EEN BEPERKING

H-07.1 duidt aan dat wanneer het bord wordt gebruikt in combinatie met E-12.1, de parkeerplaats voorbehouden is aan personen met een beperking.

H-07.2 duidt aan dat wanneer het bord wordt gebruikt in combinatie met C-18.1, parkeren niet verboden is voor personen met een beperking. Het onderbord is gelijk aan onderbord H-07.1, behalve dat er bovendien het opschrift „uitgezonderd” in de nationale taal van de betrokken Staat op staat vermeld.

5. Onderborden voor gebruik bij kruispunten

BORD VOOR KRUISPUNT

H-08.1 toont een diagram van het kruispunt waarop brede stroken voorrangswegen aanduiden en smalle stroken de wegen waarlangs tekens B-01.1 of B-02.1 zijn geplaatst.

6. Onderbord om ijzel of sneeuw aan te duiden

BORD VOOR IJZEL OF SNEEUW

H-09.1 duidt aan dat het komende weggedeelte glad is vanwege ijzel of sneeuw. Dit bord mag alleen gebruikt worden samen met tekens A-09.1 of A-29.1.

7. Onderbord om de afstand tot een STOP-teken aan te duiden

AFSTAND TOT EEN STOPTEKEN

H-10.1 duidt de afstand tot een STOP-teken aan. Het bord dient te worden gebruikt in overeenstemming met Deel B, paragraaf 2, van deze Bijlage.


Bijlage 2
Op het wegdek aangebrachte tekens

HOOFDSTUK I ALGEMEEN

  • 1. Op het wegdek aangebrachte tekens dienen van anti-slipmateriaal te zijn en mogen ten hoogste 6 mm uitsteken boven het wegdek van de rijbaan. Wegspijkers of soortgelijke voorwerpen die worden gebruikt om tekens op het wegdek aan te geven mogen ten hoogste 1,5 cm boven het wegdek van de rijbaan uitsteken (of ten hoogste 2,5 cm in het geval van wegspijkers die reflectoren bevatten); deze dienen te worden gebruikt overeenkomstig de eisen van de verkeersveiligheid.

HOOFDSTUK II TEKENS IN DE LENGTERICHTING VAN DE WEG

A. Afmetingen
  • 2. De breedte van doorgetrokken of onderbroken strepen die worden gebruikt voor tekens in de lengterichting van de weg dient ten minste 10 cm te zijn.

  • 3. De afstand tussen twee naast elkaar lopende strepen in de lengterichting (dubbele streep) dient ten minste 10 cm en ten hoogste 18 cm te bedragen.

  • 4. Een onderbroken streep dient te bestaan uit korte strepen van gelijke lengte, onderbroken door telkens gelijke open stukken. Bij het bepalen van de lengte van de korte strepen en van de open stukken daartussen dient rekening te worden gehouden met de snelheid van de voertuigen op het desbetreffende weggedeelte of in het desbetreffende gebied.

  • 5. Buiten de bebouwde kom dient een onderbroken streep te bestaan uit korte strepen die ten minste 2 m en ten hoogste 10 m lang zijn. De lengte van de strepen die de waarschuwingsstreep vormen zoals bedoeld in paragraaf 23 van deze Bijlage, dient twee- tot driemaal zo groot te zijn als de lengte van de onderbrekingen.

  • 6. Binnen de bebouwde kom dienen de lengte van de strepen en de lengte van onderbrekingen kleiner te zijn dan buiten de bebouwde kom. De strepen kunnen hier worden teruggebracht tot een lengte van 1 m. Op bepaalde hoofdverkeerswegen in steden waar de snelheid van het verkeer groot is, kunnen de afmetingen van de tekens in de lengterichting van de weg gelijk zijn aan die welke gelden buiten de bebouwde kom.

B. Tekens die rijstroken aangeven
  • 7. Rijstroken dienen te worden aangegeven door onderbroken strepen, door doorgetrokken strepen of door andere hiertoe geschikte tekens.

(i) Buiten de bebouwde kom

  • 8. Op wegen bestemd voor verkeer in beide richtingen met twee rijstroken dient het midden van de rijbaan te zijn aangegeven door een streep in de lengterichting. Onder normale omstandigheden dient dit een onderbroken streep te zijn. Doorgetrokken strepen voor dit doel dienen uitsluitend in bijzondere gevallen te worden aangebracht.

  • 9. Op wegen met drie rijstroken dienen de rijstroken op weggedeelten met normaal zicht als regel te worden aangeduid door onderbroken strepen. In bepaalde gevallen en ten einde een grotere verkeersveiligheid te bevorderen, kunnen doorgetrokken strepen worden gebruikt, of onderbroken strepen vlak naast doorgetrokken strepen.

  • 10. Op rijbanen met meer dan drie rijstroken, dienen beide verkeersrichtingen van elkaar te zijn gescheiden door één doorgetrokken streep of door twee doorgetrokken strepen, behalve in die gevallen waarin de verkeersrichting op de binnenste stroken kan worden omgekeerd. Bovendien dienen de rijstroken te worden aangegeven door onderbroken strepen (diagrammen 1a en 1b).

(ii) Binnen de bebouwde kom

  • 11. Binnen de bebouwde kom zijn de aanbevelingen vervat in paragrafen 8 tot en met 10 van deze Bijlage van toepassing voor straten voor verkeer in beide richtingen en voor straten voor verkeer in één richting met ten minste twee rijstroken.

  • 12. De rijstroken dienen te worden aangegeven daar, waar de breedte van de rijbaan wordt verminderd door trottoirs, vluchtheuvels of verkeersgeleiders.

  • 13. Bij de toegangswegen tot belangrijke kruispunten (speciaal kruispunten waar het verkeer wordt geregeld) en waar de rijbaan voldoende breed is voor twee of meer rijen voertuigen, dienen rijstroken te worden aangegeven volgens diagrammen 2 en 3. In dergelijke gevallen kunnen de strepen die de rijstroken aangeven, worden aangevuld met pijlen (zie paragraaf 39 van deze Bijlage).

C. Tekens voor bepaalde situaties

(i) Het gebruik van doorgetrokken strepen

  • 14. Ten einde de verkeersveiligheid te vergroten, dienen de onderbroken strepen in het midden van de rijbaan bij bepaalde kruispunten (diagram 4) te worden vervangen of aangevuld door een doorlopende streep (diagrammen 5 en 6).

  • 15. In gevallen waar het nodig is het gebruik van dat deel van de rijbaan te verbieden, dat bestemd is voor verkeer uit tegengestelde richting daar waar het gezichtsveld is beperkt (heuveltop, bocht in de weg, enz.) of op weggedeelten waar de rijbaan smal is of een andere eigenaardigheid vertoont, dienen beperkingen te worden toegepast voor weggedeelten waar het zicht minder bedraagt dan een zeker minimum M, en wel met behulp van een doorgetrokken streep volgens diagrammen 7a tot en met 16 1). In landen waar het model van de motorvoertuigen zulks verantwoord maakt, mag de hoogte van 1 m voor het oog, als aangeduid op diagrammen 7a tot en met 10a, worden opgevoerd tot 1,20 m.

  • 16. De waarde die voor M dient te worden aangenomen is afhankelijk van de situatie op de weg. Diagrammen 7a, 7b, 8a, 8b, 8c en 8d tonen voor wegen met respectievelijk twee en drie rijstroken het schema voor de strepen op een heuveltop met beperkt gezichtsveld. Deze diagrammen stemmen overeen met de lengtedoorsnede bovenaan dezelfde bladzijde en met de afstand M, zoals hieronder in paragraaf 24 aangegeven: A (of D) is het punt waar het gezichtsveld kleiner wordt dan M, terwijl C (of B) het punt is waar het gezichtsveld groter wordt dan M 2).

  • 17. Waar secties AB en CD samenvallen, met andere woorden wanneer het zicht in beide richtingen groter wordt dan M voordat de top van de heuvel is bereikt, dienen de strepen toch op dezelfde wijze te worden aangebracht, maar de doorgetrokken strepen naast een onderbroken streep, mogen niet samenvallen. Dit is aangegeven op diagrammen 9, 10a en 10b.

  • 18. Diagrammen 11a en 11b tonen de plaatsing van de strepen voor hetzelfde geval met beperkt gezichtsveld op een weg met twee rijstroken.

  • 19. Voor wegen met drie rijstroken zijn twee methoden mogelijk. Deze worden getoond op diagrammen 8a, 8b, 8c en 8d (of 10a en 10b). Diagram 8a (of 8b of 10a) dient te worden gebruikt op wegen met veel verkeer van tweewielige voertuigen en diagrammen 8c en 8d (of 10b) op wegen waar het verkeer in hoofdzaak bestaat uit vierwielige voertuigen. Diagram 11c toont het schema van de strepen voor eenzelfde geval in een bocht met beperkt gezichtsveld op een weg met drie rijstroken.

  • 20. Diagrammen 12, 13 en 14 tonen de strepen die de versmalling van de rijbaan aangeven.

  • 21. Op diagrammen 8a, 8b, 8c, 8d, 10a en 10b mag de hoek van de schuine overgangsstrepen naar de middenstreep ten hoogste 1/20 bedragen.

  • 22. Op diagrammen 13 en 14, die de strepen tonen die worden gebruikt om een verandering van de beschikbare breedte van de rijbaan aan te geven, zowel als op diagrammen 15, 16 en 17, die belemmeringen tonen die het noodzakelijk maken van de doorgetrokken streep of strepen af te wijken, dient de hoek van de streep of strepen bij voorkeur ten hoogste 1/50 te zijn op wegen waar snel gereden wordt en ten hoogste 1/20 op wegen waar de snelheid 50 km per uur niet te boven gaat. Bovendien dienen de schuine doorgetrokken strepen in de richting waarvoor zij van toepassing zijn te worden voorafgegaan door een doorgetrokken streep, parallel aan de streep in het midden van de rijbaan waarbij de lengte van de doorgetrokken streep gelijk dient te zijn aan de afstand die, gegeven de snelheid, in één seconde wordt afgelegd.

  • 23. Wanneer het niet nodig is de rijstroken op een normaal weggedeelte door onderbroken strepen aan te geven, dient de doorgetrokken streep te worden voorafgegaan door een waarschuwingsstreep, die bestaat uit een onderbroken streep, over een afstand van ten minste 50 m, al naar gelang van de gebruikelijke snelheid van de voertuigen op die weg. Daar, waar de rijstroken op een normaal weggedeelte zijn aangegeven door onderbroken strepen, dient een doorgetrokken streep ook te worden voorafgegaan door een waarschuwingsstreep over een afstand van ten minste 50 m, al naar gelang van de gebruikelijke snelheid van de voertuigen op die weg. Deze tekens op het wegdek kunnen worden aangevuld door een of meer pijlen die bestuurders aanduiden welke rijstrook zij dienen te kiezen.

(ii) Voorwaarden voor het gebruik van doorgetrokken strepen

  • 24. Het bepalen van het gezichtsveld dat dient te worden gebruikt om vast te stellen op welke weggedeelten een doorgetrokken streep al of niet gewenst is, en het bepalen van de lengte van de streep is noodzakelijkerwijze een kwestie van een compromis. De volgende tabellen geven de aanbevolen waarden voor M aan voor verschillende naderingssnelheden: 3)

    Naderingssnelheid

    Gezichtsveld = M

    100 km per uur

    160 tot en met 320 m

    80 km per uur

    130 tot en met 260 m

    65 km per uur

    90 tot en met 180 m

    50 km per uur

    160 tot en met 120 m

  • 25. Voor snelheden die niet in bovenstaande tabel zijn gegeven, dient de waarde van M door interpolatie of extrapolatie te worden berekend.

D. Kantstrepen die de zijkant van de rijbaan aangeven
  • 26. De zijkanten van de rijbaan dienen bij voorkeur te worden aangegeven door doorgetrokken strepen. Wegspijkers, buttons of reflectoren mogen in combinatie met deze strepen worden gebruikt.

E. Markering van belemmeringen
  • 27. Diagrammen 15, 16 en 17 tonen de tekens die dienen te worden gebruikt bij een verkeersheuvel of bij enige andere belemmering op de rijbaan.

F. Geleidestrepen voor afslaande voertuigen
  • 28. Bij bepaalde kruispunten is het wenselijk dat aan bestuurders wordt aangegeven, hoe zij, in landen waar het verkeer rechts aanhoudt, linksaf dienen te slaan, of hoe zij in landen waar het verkeer links aanhoudt, rechtsaf dienen te slaan.

1. Wegmarkeringen voor een rijstrook die is voorbehouden aan bepaalde categorieën voertuigen

  • 28 bis. De markering van rijstroken die zijn voorbehouden aan bepaalde categorieën voertuigen geschiedt door middel van strepen die zich duidelijk onderscheiden van de overige op de rijbaan aangebrachte doorgetrokken of onderbroken strepen, met name door deze breder te maken en de onderbrekingen kleiner te houden. Wat betreft rijstroken die hoofdzakelijk zijn voorbehouden aan bussen, wordt, waar nodig en in het bijzonder bij het begin van de strook en na kruispunten, het woord „BUS” of de letter „A” aangebracht op de voorbehouden strook. Diagrammen 28a en 28b zijn voorbeelden van markeringen van stroken die zijn voorbehouden aan voertuigen voor geregelde openbaarvervoersdiensten.

HOOFDSTUK III TEKENS DWARS OP DE WEG

A. Algemeen
  • 29. Wegens de hoek waaronder de bestuurder tekens op het wegdek ziet, dienen tekens die dwars op de weg zijn aangebracht breder te zijn dan die welke in de lengterichting lopen.

B. Stopstrepen
  • 30. De minimumbreedte van een stopstreep dient 20 cm te zijn en de maximumbreedte 60 cm. Een breedte van 30 cm wordt aanbevolen.

  • 31. Wanneer de stopstreep samen wordt gebruikt met een STOP-teken, dient de stopstreep zodanig te worden aangebracht dat de bestuurder die vlak achter deze streep stopt het best mogelijke zicht heeft op het verkeer op de andere wegen die op het kruispunt uitkomen, overeenkomstig de eisen van ander verkeer van voertuigen en voetgangers.

  • 32. Stopstrepen kunnen worden aangevuld door strepen in de lengterichting (diagrammen 18 en 19). Zij kunnen ook worden aangevuld door het woord STOP, op het wegdek, zoals getoond in de voorbeelden van de diagrammen 20 en 21. De afstand tussen de bovenkant van de letters van het woord STOP en de stopstreep dient tussen 2 en 25 m te bedragen.

C. Strepen die aangeven waar bestuurders voorrang moeten verlenen
  • 33. De minimumbreedte van deze strepen dient 20 cm te zijn en de maximumbreedte 60 cm; indien er twee strepen zijn dient de afstand daartussen ten minste 30 cm te zijn. De streep mag worden vervangen door een rij driehoeken, naast elkaar op het wegdek aangebracht, zodanig, dat de toppen wijzen in de richting van de bestuurder die voorrang moet verlenen. De bases van deze driehoeken dienen ten minste 40 cm lang te zijn en ten hoogste 60 cm en de hoogtelijn dient ten minste 60 cm en ten hoogste 70 cm te zijn.

  • 34. Een teken of tekens dwars op de weg dient of dienen op dezelfde plaats te worden aangebracht als de stopstrepen, bedoeld in paragraaf 31 van deze Bijlage.

  • 35. Het teken of de tekens als bedoeld in bovenstaande paragraaf 34 kan of kunnen worden aangevuld door een driehoek die op het wegdek is aangebracht, zoals in het voorbeeld dat in diagram 22 is gegeven. De afstand tussen de basis van de driehoek en het teken dwars op de weg dient tussen 2 en 25 m te zijn. De basis van de driehoek dient ten minste 1 m te zijn; de hoogtelijn dient driemaal zo lang te zijn als de basis.

  • 36. Deze tekens dwars op de weg kunnen worden aangevuld door strepen in de lengterichting van de weg.

D. Voetgangersoversteekplaatsen
  • 37. De ruimte tussen de strepen die een voetgangersoversteekplaats aanduiden dient ten minste gelijk te zijn aan de breedte van de strepen en ten hoogste tweemaal deze breedte; de breedte van een ruimte en een streep samen dient tussen 1 m en 1,40 m te zijn. De minimumbreedte die voor voetgangersoversteekplaatsen wordt aanbevolen is 2,5 m op wegen met een maximumsnelheid van 60 km per uur, en 4 m op wegen met een hogere, of zonder maximumsnelheid.

E. Oversteekplaatsen voor fietsers
  • 38. Oversteekplaatsen voor fietsers dienen te worden aangeduid door twee onderbroken strepen. De onderbroken streep dient bij voorkeur te bestaan uit vierkantjes (40-60 cm) x (40-60 cm). De afstand tussen de vierkantjes dient tussen 40 en 60 cm te bedragen. De breedte van de oversteekplaatsen dient ten minste 1,80 m te bedragen. Wegspijkers en buttons worden niet aanbevolen.

HOOFDSTUK IV ANDERE TEKENS OP HET WEGDEK

A. Pijlen
  • 39. Op wegen met een voldoende aantal rijstroken om de voertuigen die een kruispunt naderen te laten voorsorteren, kunnen de stroken die dienen te worden gebruikt, worden aangegeven met op het wegdek van de rijbaan aangebrachte pijlen (diagrammen 2, 3, 19 en 23). Er kunnen ook pijlen worden gebruikt op een weg voor verkeer in één richting om de verkeersrichting te bevestigen. De pijl dient ten minste 2 m lang te zijn. Zij kunnen worden aangevuld door op het wegdek aangebrachte woorden.

B. Schuine, parallel lopende strepen
  • 40. Diagrammen 24 en 25 geven voorbeelden van gedeelten van het wegdek waarop voertuigen zich niet mogen begeven.

C. Op het wegdek aangebrachte woorden
  • 41. Op het wegdek aangebrachte woorden kunnen worden gebruikt om het verkeer te regelen of om weggebruikers te waarschuwen of hun de juiste richting te wijzen. De gebruikte woorden dienen bij voorkeur plaatsnamen te zijn, autowegnummers of woorden die internationaal gemakkelijk te begrijpen zijn (bijvoorbeeld „Stop”, „Bus”, „Taxi”).

  • 42. De letters dienen in de verkeersrichting sterk te worden uitgerekt, zulks wegens de scherpe hoek waaronder zij door bestuurders worden gezien (diagram 20).

  • 43. Waar de naderingssnelheden meer dan 50 km per uur bedragen, dienen de letters ten minste 2,5 m lang te zijn.

D. Stop- en parkeervoorschriften
  • 44. Stop- en parkeerbeperkingen kunnen worden aangeduid door tekens op de trottoirrand of op het wegdek. De begrenzing van parkeerplaatsen kan worden aangegeven op het wegdek van de rijbaan met daartoe geschikte strepen.

E. Tekens op het wegdek en op daaraan grenzende bouwwerken

(i) Tekens die parkeerbeperkingen aanduiden

  • 45. Diagram 26 geeft een voorbeeld van een zigzagstreep.

(ii) Markering van belemmeringen

  • 46. Diagram 27 geeft een voorbeeld van een op een obstakel aangebracht teken.

DIAGRAMMEN VAN BIJLAGE 2


D. PARLEMENT

De wijzigingen van 12 mei 2025 van het Verdrag behoeven ingevolge artikel 91 van de Grondwet de goedkeuring van de Staten-Generaal, alvorens het Koninkrijk aan de wijzigingen kan worden gebonden.

G. INWERKINGTREDING

De wijzigingen van 12 mei 2025 van het Verdrag zullen ingevolge artikel 41, tweede lid, onder a, van het Verdrag in werking treden op 12 november 2026, tenzij meer dan een derde van de Verdragsluitende Partijen voor 12 mei 2026 de Secretaris-Generaal hebben medegedeeld, dat zij de wijzigingen verwerpen, dan wel dat zij wensen dat een conferentie wordt bijeengeroepen ter bestudering van de wijzigingen. De wijzigingen van 12 mei 2025 zullen ingevolge hetzelfde artikel niet gelden voor de Verdragsluitende Partijen die de wijzigingen hebben verworpen of een conferentie wensten.

Uitgegeven de tiende juli 2026.

De Minister van Buitenlandse Zaken, T.B.W. BERENDSEN


X Noot
1)

De Franse en de Russische tekst zijn niet opgenomen. Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd.

X Noot
1)

The definition of range of vision used in this paragraph is the distance at which an object 1 metre (3 ft. 4 in.) above the surface of the carriageway can be seen by an observer on the road whose eye is also 1 metre (3 ft. 4 in.) above the carriageway.

X Noot
2)

The marking between A and D shown in diagrams 7a and 7b may be replaced by a single continuous centre line, without a broken line alongside, preceded by a broken centre line consisting of at least three strokes. Nevertheless, this simplified arrangement should be used with caution and only in exceptional cases, since it prevents the driver from overtaking for a certain distance even though the range of vision is adequate. It is desirable to avoid using both methods on the same route or on the same type of route in the same area, as this may lead to confusion.

X Noot
3)

The approach speed used in this calculation is the speed which 85 per cent of the vehicles do not exceed, or the design speed if it is higher.

X Noot
1)

De definitie van het gezichtsveld dat in deze paragraaf is gebruikt is de afstand vanwaar een voorwerp dat zich één meter boven het wegdek van de rijbaan bevindt kan worden gezien door de waarnemer op de weg wiens oog zich eveneens één meter boven de rijbaan bevindt.

X Noot
2)

De tekens op het wegdek tussen A en D als in diagrammen 7 a en 7b mogen worden vervangen door een enkele doorgetrokken streep in het midden van de rijbaan zonder een onderbroken streep daarnaast, voorafgegaan door een onderbroken streep in het midden, die uit ten minste drie korte strepen bestaat. Dit vereenvoudigde schema dient evenwel met grote voorzichtigheid te worden toegepast, en uitsluitend in uitzonderlijke gevallen, aangezien het de bestuurder over een bepaalde afstand belet, in te halen zelfs wanneer het gezichtsveld voldoende is. Het is gewenst beide methoden niet op dezelfde route te gebruiken, noch op dezelfde soort route in dezelfde streek, aangezien zulks tot verwarring kan leiden.

X Noot
3)

De naderingssnelheid die in deze berekening is gebruikt is de snelheid die niet wordt overschreden door 85% van het aantal voertuigen of de ontworpen snelheid, indien deze hoger ligt.


X Noot
1)

De Franse en de Russische tekst zijn niet opgenomen. Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd.

X Noot
1)

The definition of range of vision used in this paragraph is the distance at which an object 1 metre (3 ft. 4 in.) above the surface of the carriageway can be seen by an observer on the road whose eye is also 1 metre (3 ft. 4 in.) above the carriageway.

X Noot
2)

The marking between A and D shown in diagrams 7a and 7b may be replaced by a single continuous centre line, without a broken line alongside, preceded by a broken centre line consisting of at least three strokes. Nevertheless, this simplified arrangement should be used with caution and only in exceptional cases, since it prevents the driver from overtaking for a certain distance even though the range of vision is adequate. It is desirable to avoid using both methods on the same route or on the same type of route in the same area, as this may lead to confusion.

X Noot
3)

The approach speed used in this calculation is the speed which 85 per cent of the vehicles do not exceed, or the design speed if it is higher.

X Noot
1)

De definitie van het gezichtsveld dat in deze paragraaf is gebruikt is de afstand vanwaar een voorwerp dat zich één meter boven het wegdek van de rijbaan bevindt kan worden gezien door de waarnemer op de weg wiens oog zich eveneens één meter boven de rijbaan bevindt.

X Noot
2)

De tekens op het wegdek tussen A en D als in diagrammen 7 a en 7b mogen worden vervangen door een enkele doorgetrokken streep in het midden van de rijbaan zonder een onderbroken streep daarnaast, voorafgegaan door een onderbroken streep in het midden, die uit ten minste drie korte strepen bestaat. Dit vereenvoudigde schema dient evenwel met grote voorzichtigheid te worden toegepast, en uitsluitend in uitzonderlijke gevallen, aangezien het de bestuurder over een bepaalde afstand belet, in te halen zelfs wanneer het gezichtsveld voldoende is. Het is gewenst beide methoden niet op dezelfde route te gebruiken, noch op dezelfde soort route in dezelfde streek, aangezien zulks tot verwarring kan leiden.

X Noot
3)

De naderingssnelheid die in deze berekening is gebruikt is de snelheid die niet wordt overschreden door 85% van het aantal voertuigen of de ontworpen snelheid, indien deze hoger ligt.

Naar boven