A. TITEL
Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Japan inzake samenwerking
op het gebied van wetenschap en technologie;
Tokio, 5 november 1996
B. TEKST
De tekst van het Verdrag is geplaatst in Trb. 1996, 334.
C. VERTALING
Zie Trb. 1996, 334.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1997, 227.
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1997, 227.
Het Verdrag dat ingevolge de in rubriek J van Trb. 2002, 106 opgenomen
briefwisseling tot 3 juni 2003 van kracht was, is voor onbepaalde tijd verlengd
door middel van de in rubriek J hieronder opgenomen briefwisseling waarin
een verdrag tot dit doel is vervat.
J. GEGEVENS
Zie Trb. 2002, 106.
Bij brieven van 12 juli 2002 zijn de op 30 mei 2002 te 's-Gravenhage gewisselde
brieven ter verlenging van het Verdrag medegedeeld aan de Eerste en Tweede
Kamer der Staten-Generaal.
Op 27 mei 2003 heeft te 's-Gravenhage een briefwisseling plaatsgevonden
tussen de regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de regering van Japan.
De tekst van de brieven, waarin een verdrag tot verlenging van het onderhavige
Verdrag is vervat, luidt als volgt:
Nr. I
Minister van Buitenlandse Zaken
The Hague, 27 May 2003
Dear Ambassador,
I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan on Co-operation
in Science and Technology, signed at Tokyo on November 5, 1996, and extended
by the notes exchanged on May 30, 2002 (hereinafter referred to as ``the Agreement").
I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of the Kingdom
of the Netherlands, the following understanding reached recently between the
representatives of the two Governments:
The Agreement shall be extended from June 3, 2003 and remain in force
indefinitely, unless terminated by either Government by giving to the other
Government at least six months' written advance notice of its intention to
terminate the Agreement.
I have further the honour to propose that this Note and Your Excellency's
Note in reply confirming, on behalf of the Government of Japan, the foregoing
understanding shall be regarded as constituting an agreement between the two
Governments, which shall enter into force on the date of Your Excellency's
Note in reply.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances
of my highest consideration.
Sincerely yours,
(sd.) JAAP DE HOOP SCHEFFER
Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands
His Excellency
Mr. Hiroharu Koike
Ambassador of Japan
Nr. II
EMBASSY OF JAPAN
THE NETHERLANDS
The Hague, May 27, 2003
Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of
today's date, which reads as follows:
(Zoals in Nr. I)
I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of Japan,
the foregoing understanding and to agree that Your Excellency's Note and this
Note in reply shall be regarded as constituting an agreement between the two
Governments, which shall enter into force on the date of this Note in reply.
I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurances
of my highest consideration.
(sd.) HIROHARU KOIKE
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Kingdom of
the Netherlands
His ExcellencyMr. Jaap de Hoop Scheffer
Minister of Foreign Affairs of the Kingdom f the NetherlandsThe Hague
Het in de brieven vervatte verdrag behoefde ingevolge artikel 7, onderdeel
e, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen niet de goedkeuring
van de Staten-Generaal.
Het in de brieven vervatte verdrag is ingevolge het in de één
na laatste alinea van brief Nr. II gestelde op 27 mei 2003 in werking getreden.
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt het in de brieven vervatte
verdrag voor het gehele Koninkrijk.
In overeenstemming met artikel 19, tweede lid, van de Rijkswet goedkeuring
en bekendmaking verdragen heeft de Minister van Buitenlandse Zaken bepaald
dat het in de brieven vervatte verdrag zal zijn bekendgemaakt in Nederland
op de dag na de datum van uitgifte van dit Tractatenblad.