A. TITEL

Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opgesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie, met Gemeenschappelijke Verklaring;

Brussel, 29 november 1996

B. TEKST1

Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie

De Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,

Overwegende dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden, door lid te worden van de Europese Unie, zich verplicht hebben om toe te treden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980,

Hebben overeenstemming bereikt omtrent de volgende bepalingen:

TITEL I

algemene bepalingen

Artikel 1

De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden treden toe

  • a. tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, hierna „Verdrag van 1980" te noemen, met alle aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht:

    – bij het te Luxemburg op 10 april 1984 ondertekende Verdrag, hierna „Verdrag van 1984" te noemen, inzake de toetreding van de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;

    – bij het te Funchal op 18 mei 1992 ondertekende Verdrag, hierna „Verdrag van 1992" te noemen, inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;

  • b. tot het op 19 december 1988 ondertekende Eerste Protocol, hierna „Eerste Protocol van 1988" te noemen, betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;

  • c. tot het op 19 december 1988 ondertekende Tweede Protocol, hierna „Tweede Protocol van 1988" te noemen, waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.

TITEL II

aanpassingen in het protocol bij het verdrag van 1980

Artikel 2

Het aan het Verdrag van 1980 gehechte Protocol wordt vervangen door de volgende tekst:

„Ongeacht de bepalingen van het Verdrag kunnen Denemarken, Zweden en Finland de nationale bepalingen betreffende het recht dat van toepassing is op kwesties in verband met het goederenvervoer over zee, handhaven en wijzigen zonder de procedure van artikel 23 van het Verdrag van Rome te volgen. Dit betreft de volgende nationale bepalingen:

– in Denemarken: artikel 252 en artikel 321, leden 3 en 4 van de Sølov (zeewet);

– in Zweden: hoofdstuk 13, artikel 2, leden 1 en 2, en hoofdstuk 14, artikel 1, lid 3, van sjölagen (zeewet);

– in Finland: hoofdstuk 13, artikel 2, leden 1 en 2, en hoofdstuk 14, artikel 1, punt 3, van de merilaki/sjölagen (zeewet).

TITEL III

aanpassingen in het eerste protocol van 1988

Artikel 3

In artikel 2, onder a, van het Eerste Protocol van 1988 worden de volgende streepjes ingevoegd:

  • a. tussen het tiende en het elfde streepje:

    „– in Oostenrijk, het Oberste Gerichtshof, hetVerwaltungsgerichtshof en hetVerfassungsgerichtshof ;"

  • b. tussen het elfde en het twaalfde streepje:

    „– in Finland het korkein oikeus/högsta domstolen, hetkorkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen , het markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen, en hettyötuomioistuin/arbetsdomstolen ,

    – in Zweden Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen en Marknadsdomstolen.".

TITEL IV

slotbepalingen

Artikel 4

1. De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan de Regeringen van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van 1992.

2. De tekst van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van 1992 in de Finse en de Zweedse taal is op gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van 1992.

Artikel 5

Dit Verdrag wordt door de ondertekenende Staten bekrachtigd. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie.

Artikel 6

1. Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een Verdragsluitende Staat die het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst heeft bekrachtigd.

2. Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.

Artikel 7

De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de ondertekenende Staten in kennis van:

  • a. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging;

  • b. de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de Verdragsluitende Staten.

Artikel 8

Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, welke twaalf teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Unie. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke ondertekenende Staat.

GEDAAN te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderdzesennegentig.


Het Verdrag is op 29 november 1996 ondertekend voor de volgende Staten:

België

Denemarken

Duitsland

Finland

Frankrijk

Griekenland

Ierland

Italië

het Koninkrijk der Nederlanden

Luxemburg

Oostenrijk

Portugal

Spanje

het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland

Zweden


Convention on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, and to the First and Second Protocols on its interpretation by the Court of Justice

The high contracting parties to the treaty establishing the European Community,

Considering that the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden, in becoming Members of the European Union, undertook to accede to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 Juni 1980, and to the First and Second Protocols on its interpretation by the Court of Justice,

Have agreed as follows,

TITLE I

general provisions

Article 1

The Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden hereby accede to:

  • a) the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, hereinafter referred to as “the Convention of 1980", as it stands following incorporation of all the adjustments and amendments made thereto by:

    – the Convention signed in Luxembourg on 10 April 1984, hereinafter referred to as “the Convention of 1984", on the accession of the Hellenic Republic to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations;

    – the Convention signed in Funchal on 18 May 1992, hereinafter referred to as “the Convention of 1992", on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations;

  • b) the First Protocol, signed on 19 December 1988, hereinafter referred to as “the First Protocol of 1988", on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations;

  • c) the Second Protocol, signed on 19 December 1988, hereinafter referred to as “the Second Protocol of 1988", conferring on the Court of Justice of the European Communities certain powers to interpret the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations.

TITLE II

adjustments to the protocol annexed to the convention of 1980

Article 2

The Protocol annexed to the Convention of 1980 is hereby replaced by the following:

“Notwithstanding the provisions of the Convention, Denmark, Sweden and Finland may retain national provisions concerning the law applicable to questions relating to the carriage of goods by sea and may amend such provisions without following the procedure provided for in Article 23 of the Convention of Rome. The national provisions applicable in this respect are the following:

– in Denmark, paragraphs 252 and 321(3) and (4) of the `Solov' (maritime law);

– in Sweden, Chapter 13, Article 2(1) and (2), and Chapter 14, Article 1(3), of `sjölagen' (maritime law);

– in Finland, Chapter 13, Article 2(1) and (2), and Chapter 14, Article 1(3), of `merilaki'/`sjölagen' (maritime law)."

TITLE III

adjustments to the first protocol of 1988

Article 3

The following indents shall be inserted in Article 2(a) of the First Protocol of 1988:

  • a) between the tenth and eleventh indents:

    “– in Austria: the Oberste Gerichtshof, theVerwaltungsgerichtshof and theVerfassungsgerichtshof ,"

  • b) between the eleventh and twelfth indents:

    “– in Finland:

    korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen andtyötuomioistuin/arbetsdomstolen,

    – in Sweden:

    Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen andMarknadsdomstolen."

TITLE IV

final provisions

Article 4

1. The Secretary-General of the Council of the European Union shall transmit a certified copy of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992 in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish, Italian, Spanish and Portuguese languages to the Governments of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.

2. The text of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992 in the Finnish and Swedish languages shall be authentic under the same conditions as the other texts of the Convention of 1980, the Convention of 1984, the First Protocol of 1988, the Second Protocol of 1988 and the Convention of 1992.

Article 5

This Convention shall be ratified by the Signatory States. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the European Union.

Article 6

1. This Convention shall enter into force, as between the States which have ratified it, on the first day of the third month following the deposit of the last instrument of ratification by the Republic of Austria, the Republic of Finland or the Kingdom of Sweden and by one Contracting State which has ratified the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations.

2. This Convention shall enter into force for each Contracting State which subsequently ratifies it on the first day of the third month following the deposit of its instruments of ratification.

Article 7

The Secretary-General of the Council of the European Union shall notify the Signatory States of:

  • a) the deposit of each instrument of ratification;

  • b) the dates of entry into force of this Convention for the Contracting States.

Article 8

This Convention, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, all twelve texts equally authentic, shall be deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union. The Secretary-General shall transmit a certified copy to the Government of each Signatory State.

DONE at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

(voor de ondertekeningen zie blz. 5 van dit Tractatenblad)


Joint Declaration to be annexed to the Convention, concerning the Protocol annexed to the Convention of Rome

The High Contracting Parties

having examined the terms of the Protocol annexed to the Convention of Rome of 1980, as amended by the Convention of Accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention of 1980, and to the First and Second Protocol of 1988,

take note that Denmark, Sweden and Finland state their readiness to examine the extent to which they will be able to ensure that any future amendment concerning their national law applicable to questions relating to the carriage of goods by sea complies with the procedure provided for in Article 23 of the Convention of Rome of 1980.


Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 Juin 1980, ainsi qu'aux premier et deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice

Les hautes parties contractantes au traité instituant la communauté Européenne,

Considerant que la République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède, en devenant membres de l'Union européenne, se sont engagés à adhérer à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux premier et deuxième protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice.

Sont convenus des dispositions qui suivent:

TITRE I

dispositions générales

Article 1

La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède adhérent:

  • a) à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 et ci-après dénommée «convention de 1980», telle qu'elle résulte de toutes les adaptations et les modifications y apportées:

    – par la convention, signée à Luxembourg le 10 avril 1984 et ci-après dénommée «convention de 1984», relative à l'adhésion de la République hellénique à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,

    – par la convention, signée à Funchal le 18 mai 1992 et ci-après dénommée «convention de 1992», relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles;

  • b) au premier protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après dénommé «premier protocole de 1988», concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles;

  • c) au deuxième protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après dénommé «deuxième protocole de 1988», attribuant à la Cour de justice des Communautés européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles.

TITRE II

adaptions du protocole annexé à la convention de 1980

Article 2

Le protocole annexé à la convention de 1980 est remplacé par le texte suivant:

«Nonobstant les dispositions de la convention, le Danemark, la Suède et la Finlande peuvent conserver les dispositions nationales concernant la loi applicable aux questions relatives au transport de marchandises par mer et peuvent modifier ces dispositions sans suivre la procédure prévue à l'article 23 de la convention de Rome. Les dispositions nationales applicables en la matière sont les suivantes:

– au Danemark, les paragraphes 252 et 321, sous-section 3 et 4, de la «Solov» (loi maritime),

– en Suède, le chapitre 13, article 2 paragraphes 1 et 2, et le chapitre 14, article 1er paragraphe 3, de «sjölagen» (loi maritime),

– en Finlande, le chapitre 13, article 2 paragraphes 1 et 2, et le chapitre 14, article 1er point 3, de «merilaki»/«sjölagen» (loi maritime).»

TITRE III

adaptions du premier protocole de 1988

Article 3

A l'article 2 point a) du premier protocole de 1988, les tirets suivants sont insérés:

  • a) entre le dixième et le onzième tiret:

    «en Autriche, le Oberste Gerichtshof, leVerwaltungsgerichtshof et leVerfassungsgerichtshof »;

  • b) entre le onzième et le douzième tiret:

    «en Finlande, korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen, ettyötuomioistuin/arbetsdomstolen,

– en Suède, Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen et Marknadsdomstolen,».

TITRE IV

dispositions finales

Article 4

1. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet aux gouvernements de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède une copie certifiée conforme de la convention de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de 1988, du deuxième protocole de 1988 et de la convention de 1992, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise.

2. Les textes de la convention de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de 1988, du deuxième protocole de 1988 et de la convention de 1992, établis en langues finnoise et suédoise, font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de la convention de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de 1988 et du deuxième protocole de 1988 et de la convention de 1992.

Article 5

La présente convention sera ratifiée par les Etats signataires. Les instruments de ratification seront déposés auprès du secrétaire général du Conseil de l'Union européenne.

Article 6

1. La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le dépôt du dernier instrument de ratification par la République d'Autriche, la République de Finlande ou le Royaume de Suède et un Etat contractant ayant ratifié la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles.

2. La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant qui le ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de son instrument de ratification.

Article 7

Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux Etats signataires:

  • a) le dépôt de tout instrument de ratification:

  • b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention pour les Etats contractants.

Article 8

La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les douze textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Le secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires.

FAIT à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.

(voor de ondertekeningen zie blz. 5 van dit Tractatenblad)


Déclaration Commune à annexer à la convention, concernant le protocole annexé à la convention de Rome

Les Hautes Parties contractantes,

ayant examiné les termes du protocole annexé à la convention de Rome de 1980, tel que modifié par la convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention de 1980 ainsi qu'aux premier et deuxième protocoles de 1988,

prennent acte que le Danemark, la Finlande et la Suède déclarent leur disponibilité pour examiner dans quelle mesure il leur sera possible d'assurer que toute future modification de leur droit national applicable aux question relatives au transport de marchandises par mer respectera la procédure prévue à l'article 23 de la convention de Rome de 1980.


Gemeenschappelijke Verklaring bestemd om aan het Verdrag te worden gehecht, betreffende het aan het Verdrag van Rome gehechte Protocol

De Hoge Verdragsluitende Partijen,

zich gebogen hebbend over de tekst van het aan het Verdrag van Rome van 1980 gehechte Protocol, zoals dit gewijzigd is bij het Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag van 1980 en tot het eerste en het tweede Protocol van 1988,

nemen er akte van dat Denemarken, Finland en Zweden zich bereid verklaren na te gaan in hoeverre bij wijziging van hun nationale wetgeving ten aanzien van kwesties in verband met het goederenvervoer over zee, in de toekomst steeds de procedure van artikel 23 van het Verdrag van Rome van 1980 kan worden nageleefd.


D. PARLEMENT

Het Verdrag behoeft ingevolge artikel 7, onderdeel a, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen, juncto artikel 2 van de Rijkswet van 15 december 1994 (Stb. 881) niet de goedkeuring van de Staten-Generaal.

Artikel 2 van de tekst van 15 december 1994 luidt:

„De goedkeuring door de Staten-Generaal van de verdragen, welke als noodzakelijk en rechtstreeks gevolg van het in artikel 1 genoemde Verdrag gesloten worden tussen de lid-staten van de Europese Unie onderling, danwel tussen de lid-staten, al dan niet gezamenlijk met de Europese Gemeenschappen enerzijds en derde staten of internationale organisaties anderzijds, is niet vereist.".

De wet is gecontrasigneerd door de Minister President W. KOK, de Minister van Buitenlandse Zaken H. A. F. M. O. VAN MIERLO, de Minister van Financiën G. ZALM en de Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken M. PATIJN.

Voor de behandeling in de Staten-Generaal zie Kamerstukken II 1993/94, 1994/95, 23 867 (R 1511); Hand. II 1994/95, blz. 1488–1510, Kamerstukken I 1994/95, nrs. 102, 102a; Hand. I 1994/95, blz. 254.

E. BEKRACHTIGING

Bekrachtiging van het Verdrag is voorzien in artikel 5.

G. INWERKINGTREDING

De bepalingen van het Verdrag zullen ingevolge artikel 6, eerste lid, in werking treden op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een Verdragsluitende Staat die het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst heeft bekrachtigd.

J. GEGEVENS

Van het op 19 juni 1980 te Rome tot stand gekomen Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, naar welk Verdrag onder meer in de preambule tot het onderhavige Verdrag wordt verwezen, is de Nederlandse tekst geplaatst in Trb. 1980, 156 en de Franse en de Engelse tekst in Trb. 1991, 109; zie ook Trb. 1993, 100.

Van het op 10 april 1984 te Luxemburg tot stand gekomen Verdrag inzake de toetreding van de Helleense Republiek tot het Verdrag van 1980, naar welk Verdrag onder meer wordt verwezen in artikel 1 van het onderhavige Verdrag, is de Nederlandse tekst geplaatst in Trb. 1984, 71; zie ook Trb. 1992, 134.

Van het op 18 mei 1992 te Funchal tot stand gekomen Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag van 1980, naar welk Verdrag onder meer wordt verwezen in artikel 1 van het onderhavige Verdrag, zijn de Nederlandse, de Engelse en de Franse tekst geplaatst in Trb. 1992, 172; zie ook Trb. 1993, 107.

Van het op 19 december 1988 te Brussel tot stand gekomen Eerste Protocol betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, naar welk Protocol onder meer in artikel 1, letter b, van het onderhavige Verdrag wordt verwezen, zijn de Nederlandse, de Franse en de Engelse tekst geplaatst in Trb. 1989, 49.

Van het op 19 december 1988 te Brussel tot stand gekomen Tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, naar welk Protocol onder meer in artikel 1, letter c, van het onderhavige Verdrag wordt verwezen, zijn de Nederlandse, de Franse en de Engelse tekst geplaatst in Trb. 1989, 50.

Uitgegeven de achttiende maart 1997

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

De Engelse en de Franse tekst zijn afgedrukt op blz. 6 e.v. van dit Tractatenblad. De Deense, de Duitse, de Finse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse tekst zijn niet afgedrukt.

Naar boven