A. TITEL

Derde Aanvullend Protocol bij het Algemeen Verdrag nopens de voorrechten en immuniteiten van de Raad van Europa;

Straatsburg, 6 maart 1959

B. TEKST

De tekst van het Protocol is geplaatst in Trb. 1978, 75.

C. VERTALING

Zie Trb. 1978, 75.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1978, 106.

E. BEKRACHTIGING

Zie Trb. 1978, 751.

F. TOETREDING

Zie Trb. 1978, 75 en 106.

Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel 17 van het Protocol een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa nedergelegd:

Liechtenstein111 december 1979
Denemarken 5 oktober 1989
Zweden218 september 1992
Spanje316 december 1996
Slovenië18 maart 1997

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1978, 75 en 106.

J. GEGEVENS

Zie Trb. 1978, 75 en 106.

Voor het op 5 mei 1949 te Londen tot stand gekomen Statuut van de Raad van Europa zie ook, laatstelijk, Trb. 1996, 355.

Voor het op 2 september 1949 te Parijs tot stand gekomen Algemeen Verdrag nopens de voorrechten en immuniteiten van de Raad van Europa zie ook, laatstelijk, Trb. 1997, 265.

Uitgegeven de twaalfde oktober 1997

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

Op 3 oktober 1990 is de Duitse Democratische Republiek toegetreden tot de Bondsrepubliek Duitsland.

XNoot
1

Onder de voorbehouden en verklaring:

Voorbehouden

«Article 7, 2ème alinéa:

En ce qui concerne l'exonération des impôts selon l'article 7, 2ème alinéa, la Principauté de Liechtenstein ne sera pas à même d'accorder aux emprunts du Fonds de Réétablissement des avantages excédant ceux qui le sont à ses propres emprunts selon les lois en vigueur au Liechtenstein. La 2ème alinéa de l'article 7 ne peut donc comporter aucun engagement pour la Principauté de Liechtenstein de prendre les mesures prévues dans cet alinéa.

Article 7, 4ème alinéa, lettre b):

En ce qui concerne la remise ou le remboursement des impôts indirects, selon l'article 7, 4ème alinéa, lettre b), entrant dans le prix des biens immobiliers ou mobiliers, ou dans celui des prestations de service, la Principauté de Liechtenstein ne sera pas à même d'accorder au Fonds, pour ses acquisitions de marchandises ou de services au Liechtenstein destinés à être utilisés sur territoire liechtensteinois, des avantages excédant ceux accordés à ses propres acquisitions de marchandises ou de services selon les lois en vigueur au Liechtenstein. L'article 7, 4ème alinéa, lettre b) ne peut donc comporter aucun engagement pour la Principauté de Liechtenstein de prendre les mesures prévues dans cette clause pour les marchandises ou services utilisés par le Fonds sur territoire liechtensteinois.»

Verklaring

«La Principauté de Liechtenstein a conclu avec la Confédération suisse le 29 mars 1923 un traité douanier. Par ce traité, la Principauté de Liechtenstein et la Suisse constituent un territoire douanier commun avec l'effet que la législation suisse sur les importations et les exportations, les droits de douane, les taxes à l'importation, les droits de timbre et l'impôt sur le chiffre d'affaires est valable aussi dans la Principauté de Liechtenstein.»

XNoot
2

Onder het volgende voorbehoud:

“Sweden makes the reservation that it shall not be bound by Article 3, paragraph 2, which provides for the enforcement of awards by execution resulting from arbitration in accordance with the third paragraph of Article 2."

XNoot
3

Onder het volgende voorbehoud:

“With regard to the fourth paragraph, sub-paragraph a, of Article 7 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Spain makes a reservation according to which the ratification does not oblige Spain to grant exemption from taxes on income derived from interest on bonds issued or loans contracted by the Fund."

Naar boven