A. TITEL
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse
rechtshulp in strafzaken;
Straatsburg, 17 maart 1978
B. TEKST
De tekst van het Protocol is geplaatst in Trb. 1979, 121.
Voor ondertekeningen zie Trb. 1982, 11, Trb. 1990, 118 en Trb. 1994, 43.
Het Protocol is voorts nog in overeenstemming met artikel 5, eerste lid,
ondertekend voor:
Polen | 9 mei 1994 |
Litouwen | 9 november 1994 |
Luxemburg1 | 9 december 1994 |
de Tsjechische Republiek2 | 18
december 1995 |
C. VERTALING
Zie Trb. 1979, 121.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1982, 11, Trb. 1990, 118 en Trb. 1994, 43.
E. BEKRACHTIGING
Zie Trb. 1979, 121, Trb. 1982, 11, Trb. 1990, 1181 en Trb. 1994, 43.
Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming
met artikel 5, eerste lid, van het Protocol een akte van bekrachtiging nedergelegd
bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa:
Bulgarije2 | 17 juni 1994 |
Portugal | 27 januari 1995 |
F. TOETREDING
Zie Trb. 1990, 118.
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1982, 11, Trb. 1990, 118 en Trb. 1994, 43.
H. TOEPASSELIJKVERKLARING
Zie Trb. 1990, 118 en Trb. 1994, 43.
J. GEGEVENS
Zie Trb. 1979, 121, Trb. 1982, 11, Trb. 1990, 118 en Trb. 1994, 43.
Voor het op 20 april 1959 te Straatsburg tot stand gekomen Verdrag aangaande
de wederzijdse rechtshulp in strafzaken zie ook Trb. 1996, 63.
XNoot
1 Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
«Réserves
1. Conformément aux dispositions de l'article 8, paragraphe 2,
alinéa a, le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg se réserve
le droit de n'accepter le Titre I de ce Protocole que dans la mesure où
l'infraction fiscale constitue une escroquerie en matière d'impôts
aux termes de l'alinéa 5 du paragraphe 396 de la Loi générale
des impôts, ou de l'article 29, alinéa 1er, de la Loi du 28 janvier
1948 tendant à assurer la juste et exacte perception des droits d'enregistrement
et de successsion.
2. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg se réserve
en outre le droit de n'accepter le Titre I qu'à la condition expresse
que les résultats des investigations faites à Luxembourg et
les renseignements contenus dans les documents ou dossiers transmis soient
utitlisés exclusivement pour instruire et juger les infractions à
raison desquelles l 'entraide est fournie.
Déclarations
1. En ce qui concerne l'article 8, le Grand-Duché de Luxembourg
considère que la Convention telle qu'étendue par le présent
Protocole n'implique pas l'obligation d'accorder l'entraide judiciaire s'il
est prévisible que les moyens à mettre en oeuvre ne sont pas
aptes à réaliser l'objectif visé à la demande
d'entraide ou s'ils vont au-delà de ce qui est nécessaire pour
l'atteindre ou si l'exécution est susceptible de porter atteinte à
des intérêts luxembourgeois essentiels.
2. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg déclare
que les commissions rogatoires aux fins de perquisition ou de saisie reçues
en application du présent Protocole et conformes à la réserve
1 ci-avant, ne sont pas soumises à la condition contenue à l'article
5 de la Convention européenne d'Extradition du 13 décembre 1957.
XNoot
2Onder de volgende verklaring:
“In compliance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance
in Criminal Matters and Article 8 of its Additional Protocol, I declare that,
for the purposes of the Convention and its Additional Protocol, the following
authorities shall be henceforth considered as judicial authorities: the District
and Regional Offices of the Prosecutors, the Town Prosecutor's Office in Prague,
the District and Regional Courts and the Town Court in Prague."
XNoot
1De Regering van Oostenrijk heeft op 6 september 1994 medegedeeld het voorbehoud
gemaakt bij de bekrachtiging van het onderhavige Protocol op 2 mei 1983 in
te trekken.
XNoot
2Onder de volgende verklaring:
«Déclaration relative à l'article 8, paragraphe 2:
La République de Bulgarie déclare n'accepter l'exécution
du Titre I du Protocole qu'en ce qui concerne les actes qui constituent des
infractions selon la loi pénale bulgare.»