A. TITEL
Verdrag inzake de toegang tot de rechter in internationale gevallen;
's-Gravenhage, 25 oktober 1980
B. TEKST
De tekst van het Verdrag is geplaatst in Trb. 1989, 114.
In dat Tractatenblad dient de volgende correctie te worden aangebracht
op blz. 21, artikel 31, eerste regel: States i.p.v. State.
C. VERTALING
Zie Trb. 1989, 114.
In dat Tractatenblad dienen de volgende correcties te worden aangebracht
op:
blz. 41, artikel 14, tweede regel, zekerheidsstelling i.p.v. zekerheidstelling
en in hetzelfde artikel, derde regel, depot i.p.v. dépot;
blz. 41, artikel 15, vierde regel, zekerheidsstelling i.p.v. zekerheidstelling.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1992, 56.
E. BEKRACHTIGING
Zie Trb. 1989, 114 en Trb. 1992, 56.
Behalve de aldaar genoemde Staten heeft nog de volgende Staat in overeenstemming
met artikel 31, tweede lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging bij
het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden nedergelegd:
Zwitserland1 | 28 oktober 1994 |
F. TOETREDING
Zie Trb. 1994, 101.
Behalve de aldaar genoemde Staat heeft nog de volgende Staat in overeenstemming
met artikel 32, tweede lid, van het Verdrag een akte van toetreding bij het
Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden nedergelegd:
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1989, 114 en Trb. 1992, 56.
J. GEGEVENS
Zie Trb. 1989, 114, Trb. 1992, 56 en Trb. 1994, 101.
Autoriteiten
Bosnië-Herzegowina
zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 3
Finland
zie rubriek E van Trb. 1989, 114, blz. 57 noot 4
Frankrijk
zie rubriek E van Trb. 1989, 114, blz. 56 noot 1
het Koninkrijk der Nederlanden
zie rubriek E van Trb. 1992, 56, blz. 2 noot 1
Kroatië
zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 2
Polen
zie rubriek E van Trb. 1994, 101, blz. 1 noot 1
Slovenië
zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 1
Spanje (adreswijziging)
la Dirección General de Codificación Jurídica Internacional,
Ministerio de Justicia en Interior
De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië
het Ministerie van Justitie
Zweden
zie Trb. 1989, 114, blz. 56 noot 2
Zwitserland
Autorités centrales cantonales
Cantons | Langue(s)
officielle(s) (a=allemand) (f=français) (i=italien) | Adresses | Numéros
de téléphone |
---|
Appenzell Aussenrhoden | a | Kantonsgericht
Appenzell A. Rh., 9043 Trogen | 071/94 24 61 |
Appenzell
Innenrhoden | a | Kantonsgericht Appenzell I. Rh., 9050 Appenzell | 071/87 95 51 |
Aargau | a | Obergericht des Kantons Aargau, 5000 Aargau | 064/21 19 40 |
Basel-Landschaft | a | Obergericht des Kantons Basel-Landschaft,4410
Liestal | 061/925 51 11 |
Basel-Stadt | a | Appellationsgericht
Basel-Stadt, 4054 Basel | 061/267 81 81 |
Bern | a/f | Justizdirektion
des Kantons Bern, 3011 Bern | 031/633 76 76 |
Fribourg | f/a | Tribunal
cantonal,1700 Fribourg | 037/25 39 10 |
Genève | f | Parquet
du Procureur général, 1211 Genève 3 | 022/319 21 11 |
Glarus | a | Obergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus | 058/61 15 32 |
Graubünden | a | Justiz-, Polizei- und Sanitätsdepartement
Graubünden, 7001 Chur | 081/21 21 21 |
Jura | f | Département
de la Justice, 2800 Delémont | 066/21 51 11 |
Luzern | a | Obergericht
des Kantons Luzern, 6002 Luzern | 041/24 51 11 |
Neuchâtel | f | Département
de Justice, 2001 Neuchâtel | 038/22 31 11 |
Nidwalden | a | Kantonsgericht
Nidwalden, 6370 Stans | 041/63 79 50 |
Obwalden | a | Kantonsgericht
des Kantons Obwalden, 6060 Sarnen | 041/66 92 22 |
St. Gallen | a | Kantonsgericht
St. Gallen, 9001 St. Gallen | 071/21 31 11 |
Schaffhausen | a | Obergericht
des Kantons Schaffhausen,8201 Schaffhausen | 053/82 74 22 |
Schwyz | a | Kantonsgericht Schwyz,6430 Schwyz | 043/24 11 24 |
Solothurn | a | Obergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn | 065/21 73 11 |
Tessin | i | Tribunale di appello,6901 Lugano | 091/21 51 11 |
Thurgau | a | Obergericht des Kantons Thurgau, 8500 Frauenfeld | 054/22 31 21 |
Uri | a | Gerichtskanzlei Uri,6460 Altdorf | 044/4 22 44 |
Valais | f/a | Tribunal cantonal, 1950 Sion | 027/22 93 93 |
Vaud | f | Tribunal cantonal,1014 Lausanne | 021/313 15 11 |
Zug | a | Obergericht des Kantons Zug, Rechtshilfe, 6300 Zug | 042/25 33 11 |
Zürich | a | Obergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe,8023
Zürich | 01/257 91 91 |
XNoot
1Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
Ad articles 3 et 16
1. «Conformément à l'article 29, alinéa 1er,
la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées
à l'annexe en tant qu'Autorités centrales au sens des articles
3 et 16 de la Convention. Les demandes émanant de l'étranger
en matière d'assistance judiciaire ou d'exequatur des condamnations
aux frais et dépens peuvent également être adressées
au Département fédéral de justice et police à
Berne, qui se chargera de les transmettre aux Autorités centrales compétentes.
Dans la mesure où l'assistance judiciaire ou l'exequatur des condamnations
aux frais et dépens concernent des procédures qui, en vertu
des règles de compétence interne ou de la succession interne
d'instances, doivent se dérouler devant les autorités fédérales,
le Département fédéral de justice et police transmet
les demandes y relatives aux autorités fédérales compétentes
en la matière. Si de telles demandes sont présentées
à des Autorités centrales cantonales, celles-ci les transmettent
d'office au Département fédéral de justice et police.»
Ad articles 4 et 16
2. «Conformément à l'article 29, alinéa 1er, la Suisse déclare que les autorités désignées
en vertu de l'article 3 prennent également en charge les tâches
des autorités expéditrices au sens de l'article 4, alinéa
1er, et de l'article 16, alinéa 1er.»
Ad articles 5 et 9
3. «Conformément à l'article 29, alinéa 2,
la Suisse déclare, s'agissant des articles 5 et 9, que l'Autorité
centrale réceptrice suisse accepte également les requêtes
qui lui sont transmises directement par la poste ou par une représentation
diplomatique ou consulaire.»
Ad articles 7, alinéa 2, 24 et 25
4. «Conformément aux articles 28 et 29, la Suisse déclare,
s'agissant des articles 7, 24 et 25, que la demande d'assistance judiciaire
et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de
l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française
ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues,
en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit être
exécutée (cf. annexe). Les documents rédigés dans
une autre langue que celle de l'autorité requise, ou accompagnés
d'une traduction dans une autre langue, peuvent aussi être refusés
lorsqu'une traduction dans la langue de l'autorité requise n'est que
difficilement réalisable dans l'Etat requérant.»
Ad articles 17, alinéa 1er, 24 et 25
5. «Conformément à l'article 29, la Suisse déclare
que, s'agissant des articles 17, alinéa 1er, 24 et 25, la demande d'exequatur
de la condamnation aux frais et dépens et ses annexes doivent être
rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire
en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées
d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région
de Suisse dans laquelle la demande doit êtres exécutée
(cf. annexe).»Zie voor de genoemde „annexe" rubriek J hieronder.
XNoot
1Onder de volgende verklaring:
“...... that pursuant to Article 16 of the Convention the Estonian Republic
will not accept applications submitted directly."