A. TITEL

Verdrag inzake de toegang tot de rechter in internationale gevallen;

's-Gravenhage, 25 oktober 1980

B. TEKST

De tekst van het Verdrag is geplaatst in Trb. 1989, 114.

In dat Tractatenblad dient de volgende correctie te worden aangebracht op blz. 21, artikel 31, eerste regel: States i.p.v. State.

C. VERTALING

Zie Trb. 1989, 114.

In dat Tractatenblad dienen de volgende correcties te worden aangebracht op:

blz. 41, artikel 14, tweede regel, zekerheidsstelling i.p.v. zekerheidstelling en in hetzelfde artikel, derde regel, depot i.p.v. dépot;

blz. 41, artikel 15, vierde regel, zekerheidsstelling i.p.v. zekerheidstelling.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1992, 56.

E. BEKRACHTIGING

Zie Trb. 1989, 114 en Trb. 1992, 56.

Behalve de aldaar genoemde Staten heeft nog de volgende Staat in overeenstemming met artikel 31, tweede lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden nedergelegd:

Zwitserland128 oktober 1994

F. TOETREDING

Zie Trb. 1994, 101.

Behalve de aldaar genoemde Staat heeft nog de volgende Staat in overeenstemming met artikel 32, tweede lid, van het Verdrag een akte van toetreding bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden nedergelegd:

Estland1 2 februari 1996

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1989, 114 en Trb. 1992, 56.

J. GEGEVENS

Zie Trb. 1989, 114, Trb. 1992, 56 en Trb. 1994, 101.

Autoriteiten

Bosnië-Herzegowina

zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 3

Finland

zie rubriek E van Trb. 1989, 114, blz. 57 noot 4

Frankrijk

zie rubriek E van Trb. 1989, 114, blz. 56 noot 1

het Koninkrijk der Nederlanden

zie rubriek E van Trb. 1992, 56, blz. 2 noot 1

Kroatië

zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 2

Polen

zie rubriek E van Trb. 1994, 101, blz. 1 noot 1

Slovenië

zie rubriek F van Trb. 1994, 101, blz. 2 noot 1

Spanje (adreswijziging)

la Dirección General de Codificación Jurídica Internacional,

Ministerio de Justicia en Interior

De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië

het Ministerie van Justitie

Zweden

zie Trb. 1989, 114, blz. 56 noot 2

Zwitserland

Autorités centrales cantonales

CantonsLangue(s) officielle(s) (a=allemand) (f=français) (i=italien)AdressesNuméros de téléphone
Appenzell AussenrhodenaKantonsgericht Appenzell A. Rh., 9043 Trogen071/94 24 61
Appenzell InnenrhodenaKantonsgericht Appenzell I. Rh., 9050 Appenzell071/87 95 51
AargauaObergericht des Kantons Aargau, 5000 Aargau064/21 19 40
Basel-LandschaftaObergericht des Kantons Basel-Landschaft,4410 Liestal061/925 51 11
Basel-StadtaAppellationsgericht Basel-Stadt, 4054 Basel061/267 81 81
Berna/fJustizdirektion des Kantons Bern, 3011 Bern031/633 76 76
Fribourgf/aTribunal cantonal,1700 Fribourg037/25 39 10
GenèvefParquet du Procureur général, 1211 Genève 3022/319 21 11
GlarusaObergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus058/61 15 32
GraubündenaJustiz-, Polizei- und Sanitätsdepartement Graubünden, 7001 Chur081/21 21 21
JurafDépartement de la Justice, 2800 Delémont066/21 51 11
LuzernaObergericht des Kantons Luzern, 6002 Luzern041/24 51 11
NeuchâtelfDépartement de Justice, 2001 Neuchâtel038/22 31 11
NidwaldenaKantonsgericht Nidwalden, 6370 Stans041/63 79 50
ObwaldenaKantonsgericht des Kantons Obwalden, 6060 Sarnen041/66 92 22
St. GallenaKantonsgericht St. Gallen, 9001 St. Gallen071/21 31 11
SchaffhausenaObergericht des Kantons Schaffhausen,8201 Schaffhausen053/82 74 22
SchwyzaKantonsgericht Schwyz,6430 Schwyz043/24 11 24
SolothurnaObergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn065/21 73 11
TessiniTribunale di appello,6901 Lugano091/21 51 11
ThurgauaObergericht des Kantons Thurgau, 8500 Frauenfeld054/22 31 21
UriaGerichtskanzlei Uri,6460 Altdorf044/4 22 44
Valaisf/aTribunal cantonal, 1950 Sion027/22 93 93
VaudfTribunal cantonal,1014 Lausanne021/313 15 11
ZugaObergericht des Kantons Zug, Rechtshilfe, 6300 Zug042/25 33 11
ZürichaObergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe,8023 Zürich01/257 91 91

Uitgegeven de derde december 1996

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:

Ad articles 3 et 16

1. «Conformément à l'article 29, alinéa 1er, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées à l'annexe en tant qu'Autorités centrales au sens des articles 3 et 16 de la Convention. Les demandes émanant de l'étranger en matière d'assistance judiciaire ou d'exequatur des condamnations aux frais et dépens peuvent également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux Autorités centrales compétentes.

Dans la mesure où l'assistance judiciaire ou l'exequatur des condamnations aux frais et dépens concernent des procédures qui, en vertu des règles de compétence interne ou de la succession interne d'instances, doivent se dérouler devant les autorités fédérales, le Département fédéral de justice et police transmet les demandes y relatives aux autorités fédérales compétentes en la matière. Si de telles demandes sont présentées à des Autorités centrales cantonales, celles-ci les transmettent d'office au Département fédéral de justice et police.»

Ad articles 4 et 16

2. «Conformément à l'article 29, alinéa 1er, la Suisse déclare que les autorités désignées en vertu de l'article 3 prennent également en charge les tâches des autorités expéditrices au sens de l'article 4, alinéa 1er, et de l'article 16, alinéa 1er.»

Ad articles 5 et 9

3. «Conformément à l'article 29, alinéa 2, la Suisse déclare, s'agissant des articles 5 et 9, que l'Autorité centrale réceptrice suisse accepte également les requêtes qui lui sont transmises directement par la poste ou par une représentation diplomatique ou consulaire.»

Ad articles 7, alinéa 2, 24 et 25

4. «Conformément aux articles 28 et 29, la Suisse déclare, s'agissant des articles 7, 24 et 25, que la demande d'assistance judiciaire et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit être exécutée (cf. annexe). Les documents rédigés dans une autre langue que celle de l'autorité requise, ou accompagnés d'une traduction dans une autre langue, peuvent aussi être refusés lorsqu'une traduction dans la langue de l'autorité requise n'est que difficilement réalisable dans l'Etat requérant.»

Ad articles 17, alinéa 1er, 24 et 25

5. «Conformément à l'article 29, la Suisse déclare que, s'agissant des articles 17, alinéa 1er, 24 et 25, la demande d'exequatur de la condamnation aux frais et dépens et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit êtres exécutée (cf. annexe).»Zie voor de genoemde „annexe" rubriek J hieronder.

XNoot
1

Onder de volgende verklaring:

“...... that pursuant to Article 16 of the Convention the Estonian Republic will not accept applications submitted directly."

Naar boven