A. TITEL

Verdrag inzake de betekening en de kennisgeving in het buitenland van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in handelszaken;

's-Gravenhage, 15 november 1965

B. TEKST

De tekst van het Verdrag is geplaatst in Trb. 1966, 91.

Voor de ondertekeningen zie ook, laatstelijk, Trb. 1994, 93.

C. VERTALING

Zie Trb. 1969, 55 en 210.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1975, 150.

E. BEKRACHTIGING

Zie Trb. 1968, 63, Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 931.

Behalve de aldaar genoemde Staten heeft nog de volgende Staat in overeenstemming met artikel 26, tweede lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken te 's-Gravenhage nedergelegd:

Zwitserland2 2 november 1994

F. TOETREDING

Zie Trb. 1969, 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1986, 100, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.

Overeenkomstig artikel 28, eerste lid, van het Verdrag hebben de volgende Staten een akte van toetreding bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken te 's-Gravenhage nedergelegd:

Venezuela129 oktober 1993
Letland28 maart 1995
Polen213 februari 1996
Estland3 2 februari 1996

De toetredingen zijn voor Venezuela op 15 juni 1994, voor Letland op 15 oktober 1995, voor Polen op 29 augustus 1996 en voor Estland op 15 september 1996 perfect geworden, aangezien geen der Staten die het Verdrag hebben bekrachtigd tegen de toetredingen binnen de gestelde termijn bezwaar heeft gemaakt.

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.

Ingevolge artikel 28, derde lid, is het Verdrag voor Venezuela op 1 juli 1994, voor Letland op 1 november 1995, voor Polen op 1 september 1996 en voor Estland op 1 oktober 1996 in werking getreden.

H. TOEPASSELIJKVERKLARING

Zie Trb. 1971, 63, Trb. 1975, 150, Trb. 1981. 150, Trb. 1984, 145, Trb. 1986, 100, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.

J. GEGEVENS

Zie Trb. 1966, 91, Trb. 1967, 36, Trb. 1968, 63, Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981. 150, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.

Autoriteiten

China (adreswijziging)

Bureau of International Judicial Assistance

Ministry of Justice

26, Nanheyan, Chaowai

Chaoyang District

Beijing

P.C. 100020

People's Republic of China

Duitsland (wijziging) 
Baden-WürttembergJustizministerium Baden-Württemberg Schillerplatz 4 70173 Stuttgart
BavariaBayerisches Staatsministerium der Justiz Justizpalast Prielmayerstrasse 7 80335 München
BerlinSenatsverwaltung für Justiz von Berlin Salzburger Strasse 21–25 10825 Berlin
BrandenburgMinisterium der Justiz des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107 14460 Potsdam
BremenDer Präsident des Landsgerichts Domsheide 16 28195 Bremen
HamburgPräsident des Amtsgerichts Hamburg Sievekingplatz 1 20335 Hamburg
HesseHessisches Ministerium der Justiz Luisenstrasse 13 65185 Wiesbaden
Lower SaxonyNiedersächsisches Justiz-ministerium Am Waterlooplatz 1 30169 Hannover
Mecklenburg-Western PomeraniaMinisterium für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten des Landes Mecklenburg-Vorpommern Demmlerplatz 14 19053 Schwerin
Northrhine-WestphaliaPräsident des Oberlandes-gerichts Düsseldorf Cecilienallee 3 40474 Düsseldorf
Rhineland-PalatinateMinisterium der Justiz Ernst-Ludwig-Strasse 3 55116 Mainz
SaarlandMinisterium der Justiz des Saarlandes Zähringerstrasse 12 66119 Saarbrücken
SaxeSächsisches Staatsministerium der Justiz Archivstrasse 1 01097 Dresden
Saxe-AnhaltMinisterium des Justiz der Landes Sachsen-Anhalt Wilhelm-Höpfner-Ring 6 39116 Magdeburg
Schleswig-HolsteinDer Justizminister des Landes Schleswig-Holstein Lorentzendamm 35 24103 Kiel
ThuringeThüringer Justizministerium Alfred-Hess-Strasse 8 99094 Erfurt

Estland

The Ministry of Justice

Polen

The Ministry of Justice

Slowakije

Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky

upné námestie 13, 813 11 Bratislava

Slovak Republic

fax: (00427) 5316035

Spanje (wijziging)

la Dirección General de Codificación y Cooperación Jurídica International,

Ministerio de Justicia e Interior

Venezuela

el Ministerio de Relaciones Exteriores

Zwitserland

Autorités centrales cantonales

CantonsLangue(s) officielle(s) (a=allemand) (f=français) (i=italien)AdressesNuméros de téléphone
Appenzell AussenrhodenaKantonsgericht Appenzell A. Rh., 9043 Trogen071/94 24 61
Appenzell InnenrhodenaKantonsgericht Appenzell I. Rh., 9050 Appenzell071/87 95 51
AargauaObergericht des Kantons Aargau, 5000 Aargau064/21 19 40
Basel-LandschaftaObergericht des Kantons Basel-Landschaft, 4410 Liestal061/925 51 11
Basel-StadtaAppellationsgericht Basel-Stadt, 4054 Basel061/267 81 81
Berna/fJustizdirektion des Kantons Bern, 3011 Bern031/633 76 76
Fribourgf/aTribunal cantonal, 1700 Fribourg037/25 39 10
GenèvefParquet du Procureur général, 1211 Genève 3022/319 21 11
GlarusaObergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus058/61 15 32
GraubündenaJustiz-, Polizei- und Sanitäts-departement Graubünden, 7001 Chur081/21 21 21
JurafDépartement de la Justice, 2800 Delémont066/21 51 11
LuzernaObergericht des Kantons Luzern, 6002 Luzern041/24 51 11
NeuchâtelfDépartement de Justice, 2001 Neuchâtel038/22 31 11
NidwaldenaKantonsgericht Nidwalden, 6370 Stans041/63 79 50
ObwaldenaKantonsgericht des Kantons Obwalden, 6060 Sarnen041/66 92 22
St. GallenaKantonsgericht St. Gallen, 9001 St. Gallen071/21 31 11
SchaffhausenaObergericht des Kantons Schaffhausen, 8201 Schaffhausen053/82 74 22
SchwyzaKantonsgericht Schwyz, 6430 Schwyz043/24 11 24
SolothurnaObergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn065/21 73 11
TessiniTribunale di appello, 6901 Lugano091/21 51 11
ThurgauaObergericht des Kantons Thurgau, 8500 Frauenfeld054/22 31 21
UriaGerichtskanzlei Uri, 6460 Altdorf044/4 22 44
Valaisf/aTribunal cantonal, 1950 Sion027/22 93 93
VaudfTribunal cantonal, 1014 Lausanne021/313 15 11
ZugaObergericht des Kantons Zug, Rechtshilfe, 6300 Zug042/25 33 11
ZürichaObergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe, 8023 Zürich01/257 91 91

Uitgegeven de achttiende oktober 1996

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

De Regering van Ierland heeft de op 5 april 1994 bij de bekrachtiging van het Verdrag afgelegde verklaringen en gemaakte bezwaren ingetrokken en heeft op 24 september 1996 met betrekking tot artikel 3, artikel 10 en artikel 15 de volgende gewijzigde teksten nedergelegd:

Notification

Notification under Article 3 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.

The authority or judicial officer competent under the laws of Ireland for the purpose of Article 3 of the Convention are the Central Authority, a practising Solicitor, a County Registrar or a District Court Clerk.

Declaration

Declaration under Article 15 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.

Pursuant to the second paragraph of Article 15 a Judge in Ireland may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the conditions set out in the second paragraph of Article 15 of the Convention are fulfilled.

Objections

Objection under Article 10 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.

In accordance with the provision in Article 10 of the Convention the Government of Ireland objects to

(i) the freedom under Article 10(b) of judicial officers, officials or other competent persons of the State of origin to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons and

(ii) the freedom under Article 10(c) of any person interested in a judicial proceeding to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons

but this is not intended to preclude any person in another contracting State who is interested in a judicial proceeding (including his lawyer) from effecting service in Ireland directly through a solicitor in Ireland.

XNoot
2

Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:

«Ad article 1er

1. «Se référant à l'article 1er, la Suisse estime que la Convention s'applique de manière exclusive entre les États contractants. Elle considère en particulier que des actes dont le destinataire effectif est domicilié à l'étranger ne sauraient être notifiés ou signifiés à une entité juridique non autorisée à les recevoir dans le pays où ils ont été dressés sans déroger notamment aux articles 1er et 15, alinéa 1er, lettre b, de la Convention.

Ad articles 2 et 18

2. Conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre a, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées à l'annexe en tant qu'Autorités centrales au sens des articles 2 et 18 de la Convention. Les demandes en vue de signification ou de notification d'actes pourront également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux Autorités centrales compétentes.

Ad article 5, alinéa 3

3. La Suisse déclare que lorsque le destinataire n'accepte pas volontairement la remise de l'acte, celui-ci ne pourra lui être signifié ou notifié formellement, conformément à l'article 5, alinéa 1er, que s'il est rédigé dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagné d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle l'acte doit être signifié ou notifié (cf. annexe [zie blz. 00 van dit Tractatenblad]).

Ad article 6

4. Pour l'établissement de l'attestation prévue à l'article 6, la Suisse, conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre b, désigne le tribunal cantonal compétent ou l'Autorité centrale cantonale.

Ad articles 8 et 10

5. Conformément à l'article 21, alinéa 2, lettre a, la Suisse déclare s'opposer à l'usage, sur son territoire, des voies de transmission prévues aux articles 8 et 10.

Ad article 9

6. Conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre c, la Suisse désigne les Autorités centrales cantonales en tant qu'autorités compétentes pour recevoir les actes transmis par la voie consulaire selon l'article 9 de la Convention.»

XNoot
1

Onder de volgende verklaringen:

1. With regard to Article 5 (b) 3:

“The Republic of Venezuela declares that notices and documents and other items annexed to the notices will be accepted only when they are properly translated into the Spanish language.

2. With regard to Article 8:

The Republic of Venezuela does not agree to the exercise of the faculty provided for in the first paragraph of this Article within its territory, in respect of other persons who are not nationals of the country of origin.

3. With regard to Article 10 (a):

The Republic of Venezuela does not agree to the transmission of documents through postal channels".

4. With regard to Article 15 (a), (b) and (c):

The Republic of Venezuela declares that “Venezuelan judges shall be empowered to decide when the conditions in sections (a), (b) and (c) of this Article are fulfilled, even though they have not received any communication evidencing either the notice or transfer, or delivery of the document.

5. With regard to Article 16:

The Republic of Venezuela declares that the request allowed by the third paragraph of this Article shall not be admissible if it is made after the expiration of the period specified in Venezuelan law".(vertaling)

XNoot
2

Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:

In de akte van toetreding:

“– The Republic of Poland has decided to join the Convention, declaring that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory;"

In een bij de toetredingsakte gevoegde nota:

“In compliance with Article 21, the following actions are undertaken:

Article 2, Paragraph 1 – the Central Authority designated to receive requests for service coming from another contracting State shall be the Ministry of Justice.

Article 18 – other authorities (in addition to the Central Authority) designated to receive requests for service are Presidents of the voivodship courts.

Article 6 – the authority designated to complete a certificate of service in the Republic of Poland shall be the court that has performed such service.

Article 9, Paragraph 1 – the authorities designated for that purpose shall be the voivodship courts.

Articles 8 and 10 – the Republic of Poland declares that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory." (vertaling)

XNoot
3

Onder de volgende verklaringen:

“1. the Republic of Estonia is against the way of forwarding referred to in point c of Article 10;

2. on the basis of Article 15 the judge may give judgement under the said conditions;

3. on the basis of paragraph 3 of Article 16 for a period of three years."

Naar boven