A. TITEL

Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie, met Bijlagen en Ministeriële besluiten, Verklaringen en Slotakte;

Marrakesh, 15 april 1994

B. TEKST

De Engelse tekst van de Overeenkomst is geplaatst in Trb. 1994, 235; zie ook Trb. 1995, 130.

C. VERTALING

Zie Trb. 1995, 130.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1995, 130.

E. BEKRACHTIGING

Zie Trb. 1995, 1301.

Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel XIV, eerste lid, van de Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie, juncto het bij de ondertekening gemaakte voorbehoud een akte van bekrachtiging danwel een akte van aanvaarding bij de Directeur-Generaal van de Wereldhandelsorganisatie nedergelegd:

Mozambique27 juli 1995
Liechtenstein 2 augustus 1995
Nicaragua2 4 augustus 1995
Bolivia13 augustus 1995
Guinee 25 september 1995
het Koninkrijk der Nederlanden (voor Aruba)13 oktober 1995

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1995, 130.

De Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie, cum annexis, zal ingevolge artikel XIV, eerste lid, laatste volzin, van de Overeenkomst op 12 november 1995 voor Aruba in werking treden.

J. GEGEVENS

Zie Trb. 1995, 130.

Uitgegeven de tiende november 1995

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

In Trb. 1995, 130 is ten onrechte vermeld „In overeenstemming met artikel XI".

De Regering van Zambia heeft volgens een mededeling van de depositaris d.d. 21 augustus 1995 het volgende medegedeeld:“The Government of Zambia wishes to delay the application and reserves its rights under the provisions concerning special and differential treatment for developing members not party to the Agreement of (1979) on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade and pursuant to the provisions of Article 20.1 and 20.2 and paragraph 2.3 and 4 of Annex III of the World Trade Organization Agreement on Customs Valuation."

XNoot
2

De Regering van Nicaragua heeft het volgende medegedeeld:

“The Government of the Republic of Nicaragua, in accordance with the rights conferred on it by paragraph 1 of Article 20, “Special and Differential Treatment", of the Agreement on Implementation of Article VII (customs valuation) of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, formally notifies its decision to delay application of the provisions of the above Agreement for a period of five years.

In addition, in accordance with the rights conferred on it by paragraph 2 of Article 20, the Government of the Republic of Nicaragua formally notifies its decision to delay application of paragraph 2(b)(iii) of Article 1 (the customs value of imported goods shall be the transaction value, that is the price actually paid or payable for the goods when sold for export to the country of importation) and Article 6 (the customs value of imported goods under the provisions of this Article shall be based on a computed value) for a period of three years from the date when it shall have applied all other provisions of the Agreement.

The Government of the Republic of Nicaragua reserves the right to provide that the relevant provision of Article 4 (if the customs value of the imported goods cannot be determined under the provisions of Articles 1, 2 and 3, it shall be determined under the provisions of Articles 5 or 6 or at the request of the importer) of the Agreement shall apply only when the customs authorities agree to the request to reverse the order of Articles 5 and 6 (Annex III, paragraph 3).

The Government of the Republic of Nicaragua reserves the right to provide that paragraph 2 of Article 5 of the Agreement shall be applied in accordance with the provisions of the relevant note thereto, whether or not the importer so requests."

Naar boven