Tractatenblad van het Koninkrijk der Nederlanden
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 1995, 179 | Verdrag |
Zoals bouwplannen en verkeersmaatregelen.
Adressen en contactpersonen van overheidsorganisaties.
U bent hier:
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 1995, 179 | Verdrag |
Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, met Bijlagen;
Wenen, 20 december 1988
De Engelse en de Franse tekst van het Verdrag, met Bijlage, zijn geplaatst in Trb. 1989, 129. Voor de ondertekeningen zie ook Trb. 1990, 94.
Zie Trb. 1990, 94.
Zie Trb. 1993, 140.
Zie Trb. 1990, 94 en Trb. 1993, 140.
Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel 27, eerste lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties nedergelegd:
Brunei1 | 12 november 1993 |
Soedan | 19 november 1993 |
Duitsland2 | 30 november 1993 |
Panama3 | 13 januari 1994 |
Finland4 | 15 februari 1994 |
Polen | 26 mei 1994 |
Sierra Leone | 6 juni 1994 |
Colombia5 | 10 juni 1994 |
Noorwegen | 14 november 1994 |
Trinidad en Tobago | 17 februari 1995 |
Uruguay | 10 maart 1995 |
Zie Trb. 1990, 94 en Trb. 1993, 140.
Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel 28, eerste lid, van het Verdrag een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties nedergelegd:
Armenië | 13 september 1993 |
de Dominicaanse Republiek | 21 september 1993 |
Azerbeidzjan | 22 september 1993 |
De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië | 13 oktober 1993 |
Letland | 24 februari 1994 |
Sint Vincent en de Grenadinen | 17 mei 1994 |
Kirgizië | 7 oktober 1994 |
Ethiopië | 11 oktober 1994 |
Moldavië | 15 februari 1995 |
Lesotho | 28 maart 1995 |
Saint Kitts en Nevis | 19 april 1995 |
Verklaring van voortgezette gebondenheid
De volgende Staten hebben aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties medegedeeld zich gebonden te achten aan het Verdrag:
Bosnië-Herzegowina | 1 september 1993 |
de Tsjechische Republiek | 30 december 1993 |
Zie Trb. 1993, 140.
Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland heeft het Verdrag uitgebreid tot:
het eiland Man1 | 2 december 1993 |
Anguilla | 8 februari 1995 |
Bermuda | 8 februari 1995 |
de Britse Maagden-eilanden | 8 februari 1995 |
de Cayman-eilanden | 8 februari 1995 |
Montserrat | 8 februari 1995 |
de Turks- en Caicos-eilanden | 8 februari 1995 |
Zie Trb. 1989, 97, Trb. 1990, 94 en Trb. 1993, 140. Voor het op 26 juni 1945 te San Francisco tot stand gekomen Handvest der Verenigde Naties zie ook, laatstelijk, Trb. 1994, 277.
Voor het op 30 maart 1961 te New York tot stand gekomen Enkelvoudig Verdrag inzake verdovende middelen, 1961 zie ook Trb. 1995, 165.
Voor het op 21 februari 1971 te Wenen tot stand gekomen Verdrag inzake psychotrope stoffen zie ook Trb. 1995, 178.
Voor het op 25 maart 1972 te Genève tot stand gekomen Protocol tot wijziging van het Enkelvoudig Verdrag inzake verdovende middelen, 1961 zie ook Trb. 1995, 166.
Voor het op 8 augustus 1975 te New York tot stand gekomen Enkelvoudig Verdrag inzake verdovende middelen, 1961 zie ook Trb. 1995, 167.
De volgende Staten hebben als autoriteiten aangewezen:
Argentinië
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, zevende lid
Ministry of Foreign Affairs
Australië
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid
Attorney-General's Department
Robert Garran Offices
National Circuit
Barton ACT 2600
Australia
Tel: 61 (6) 250-6227
Fax: 61 (6) 250-5920
Barbados
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid, en artikel 17, zevende lid:
the Attorney-General
Verzoeken als bedoeld in artikel 7, negende lid, dienen in het Engels te worden gesteld.
Bosnië-Herzegowina
als de autoriteit als bedoeld in artikel 17, zevende lid:
the Ministry for Health
Brunei
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid en artikel 17, zevende lid:
Ministry of Foreign Affairs
Jalan Subok
Bandar Seri Begawan 1120
Brunei Darussalam
Phone: (673) (2) 224-117/240-281
Fax: (673) (2) 224-709/229-904
Language: English
Office hours: 07:45 - 16:30
(closed on Fridays and Saturdays)
Time difference: 8
als de autoriteit als bedoeld in artikel 12:
1. Narcotic Control Bureau* Phone: (673) (2) 241-201
Prime Minister's Office (673) (2) 229-693
Simpang: 2, Jalan Rakis 229-694
Bandar Seri Begawan 2003 229-695
Brunei Darussalam 229-696
Fax: (673) (2) 241-203
Telex: BU 2753
*Suppression of Illicit Traffic
2. Royal Customs and Excise Department*
Ministry of Finance Phone: (673) (2) 243-342
Bandar Seri Begawan 2045 Fax: (673) (2) 242-600
Brunei Darussalam Telex: BU 2777
* Suppression of Illicit Traffic
3. Department of Health and Phone: (673) (2) 226-640
Medical Services** Fax: (673) (2) 240-980
Ministry of Health Telex: BU 2421
Brunei Darussalam
** Issues import/export authorizations and licenses for all narcotic drugs and psychotropic substances.
Duitsland
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid, en artikel 17, zevende lid:
Federal Investigation Offices
Bundeskriminalamt
P.O. Box 1820
D-65173 Wiesbaden
Germany
Telephone: (49) 611 - 55 4905 or 4908
Fax: (49) 611 - 55 4906
Telex: 4186867 bka d
Languages: German and English
Office hours: 7:30 a.m. to 4:00 p.m.
Time difference: utc +1
Request by ICPO: yes
In urgent circumstances requests can be made by phone provided they will be confirmed in writing forthwith. Outside normal office hours: tel. (49) 611 - 55 3101.
Written requests for mutual legal assistance must be accompanied by a German translation.
Ethiopië
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid, en artikel 17, zevende lid:
The Counter-Narcotics Department of the Ministry of Internal Affairs of the Transitional Government of Ethiopia.
Tevens deelde de Regering van Ethiopië mede dat verzoeken in overeenstemming met artikel 7, negende lid, dienen te worden gedaan in de Engelse taal.
Finland
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid:
Field of competence | General |
Functional title of national authority | Ministry of Justice |
Address of national authority | P.O. Box 1 FIN-00131 HELSINKI Finland |
Telephone number | 358-0-1825327 |
Fax number | 358-0-1825225 |
Normal office hours | 08:00 to 16:00 (GMT +2) |
Languages accepted for receiving requests | Finnish, Swedish, English, French, German |
May requests be addressed through Interpol? | Yes |
Field of competence | Assistance in criminal matters in pre-trial investigations |
Functional title of national authority | Division of International Affairs National Bureau of Investigation |
Address of national authority | P.O. Box 152 FIN-00121 HELSINKI Finland |
Telephone number | 358-0-13447669 |
Fax number | 358-0-13447170 |
Normal office hours | 08:00 to 16:00 (GMT +2) |
Languages accepted for receiving requests | Finnish, Swedish, English, French, German |
May requests be addressed through Interpol? | Yes |
Field of competence | Customs investigation |
Functional title of national authority | Head of Investigation Division National Board of Customs |
Address of national authority | P.O. Box 512 FIN-00101 HELSINKI Finland |
Telephone number | 358-0-6142296 |
Fax number | 358-0-6142669 |
Normal office hours | 08:00 to 16:00 (GMT +2) |
Languages accepted for receiving requests | Finnish, Swedish, English, German |
May requests be addressed through Interpol? | Yes |
Field of competence | – Border guarding on land and sea – Passport control |
Functional title of national authority | The Frontier Guard of Finland |
Address of national authority | P.O. Box 3 FIN-00131 HELSINKI Finland |
Telephone number | 358-0-1616511 |
Fax number | 358-0-1616524 |
Normal office hours | 08:00 to 16:00 (GMT +2) |
Languages accepted for receiving requests | Finnish, Swedish, English, French, German, Russian |
May requests be addressed through Interpol? | Yes |
Any information to assist other Governments in making requests | Outside office hours Fax: 358-0-631670 |
als de autoriteit als bedoeld in artikel 17, zevende lid: | |
Field of compentence | Customs enforcement incl. drug enforcement |
Functional title of national authority | Head of Enforcement Divison National Board of Customs |
Address of national authority | P.O. Box 512 FIN-00101 HELSINKI Finland |
Telephone number | 358-0-6142542 |
Fax number | 358-0-6142744 |
Normal office hours | 08:00 to 16:00 (GMT +2) |
Languages accepted for receiving requests | Finnish, Swedish, English, German |
May requests be addressed through Interpol? | Yes |
Any information to assist other Governments in making requests | 24-hours service at the Customs office of the Helsinki-Vantaa airport tel. 358-0-6143904 Fax: 358-0-822903 |
Lesotho
als de autoriteit bedoeld in artikel 7, achtste en negende lid:
Ministry of Foreign Affairs
P.O. Box 1387
MASERU 100
Lesotho
Telephone: 266-311150
Fax: 266-310178
Language: English
De Regering van Lesotho heeft geen autoriteit in overeenstemming met artikel 17, zevende lid, aangewezen daar er geen zeeschepen zijn die de vlag van Lesotho voeren.
Maleisië
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid:
Attorney General's Chambers
Attorney General
Bangunan Bank Rakyat
Jalan Tangsi
Kuala Lumpur
Telephone: 03-2923077
Telefax: 03-29322021
als de autoriteit als bedoeld in artikel 17, zevende lid:
Customs and Excise Department
Director General
Customs and Excise Dept.
Block 11, Government Complex
Jalan Duta, Kuala Lumpur
Telephone: 03-2456088
Telefax: 03-2542709
Als aanvaardbare taal bedoeld in artikel 7, negende lid, is aangewezen:
Engels
Mauritanië
als de autoriteit als bedoeld in artikel 17, zevende lid:
Ministry of Foreign Affairs and Cooperation
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid:
Ministry of Justice
Als aanvaardbare talen bedoeld in artikel 7, negende lid, aangewezen:
Arabisch en Frans
Nicaragua
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid en artikel 17, zevende lid:
the Ministry of Foreign Affairs
Noorwegen
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste en negende lid:
Royal Ministry of Justice
Civil Department
P.O. Box 8005 Dep.
0030 Oslo
Telephone: +47 22 34 5481
Fax: +47 22 34 2722
Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English
In urgent circumstances, where assistance is desired with regard to non-judicial investigation, requests should be forwarded to the above-mentioned authorities, via INTERPOL, Oslo National Bureau of Crime Investigation, P.O. Box 8163 Dep., 0034 Oslo, Phone no. +47 22 07 7800, fax no. +47 22 07 7900, telex +056 71166 ipol n.
Article 17(7):
Oslo Police Hqs.
Intelligence Section
Police and Customs Coordinating Office
P.O. Box 8101
0032 Oslo
Telephone: +47 22 66 9316
Fax: +47 22 66 8747
Languages: Norwegian, Danish, Swedish or English.
Panama
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid:
Procuraduría General de la Nación
als de autoriteit als bedoeld in artikel 17, zevende lid:
Procuraduría General de Nación, Dirección General de Consular y Naves del Ministerio de Hacienda y Tesoro.
Tevens deelde de Regering van Panama mede dat verzoeken als bedoeld in artikel 7, negende lid, dienen te worden gesteld in de Spaanse taal.
Slowakije
als de autoriteit als bedoeld in artikel 7, achtste lid:
Ministry of Justice
Zupné nám. 13
813 30 Bratislava
Slovak Republic
Telephone: 42-7-330666
Fax: 42-7-315952
Verzoeken met betrekking tot artikel 7, negende lid, dienen in het Engels te worden gesteld.
Met betrekking tot artikel 17, zevende lid, is geen autoriteit aangewezen aangezien er momenteel geen kustwacht onder de Slowaakse vlag vaart.
het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland
als de autoriteit met betrekking tot het eiland Man als bedoeld in artikel 7, achtste lid
Her Majesty's Attorney General for the Isle of Man
Government Offices,
Douglas
Isle of Man
als de autoriteit met betrekking tot het eiland Man als bedoeld in artikel 17, zevende lid
the Isle of Man Treasury (Customs and Excise Division)
Onder het volgende voorbehoud:
“In accordance with article 32 of the Convention Brunei Darussalam hereby declares that it does not consider itself bound by paragraphs 2 and 3 of the said article 32."
Onder de volgende verklaring:
“It is the understanding of the Federal Republic of Germany that the basic concepts of the legal system referred to in article 3 paragraph 2 of the Convention may be subject to change." (vertaling)
Onder de volgende verklaring:
“The Republic of Panama does not consider itself obligated to apply the measures of confiscation or seizure provided for in article 5, paragraphs 1 and 2, of the Convention to property the value of which corresponds to that of the proceeds derived from offences established in accordance with the said Convention, in so far as such measures would contravene the provisions of article 30 of the Convention of Panama, under which there is no penalty of confiscation of property." (vertaling)
Onder de volgende verklaring:
“... that the requests and the annexed documents shall be drawn up in Finnish, Swedish, Danish or Norwegian or in English, French or German, or be accompanied by a translation into one of these languages."
Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
“Voorbehouden
1. Colombia is not bound by article 3, paragraphs 6 and 9, or article 6 of the Convention since they contravene article 35 of the Political Constitution of Colombia regarding the prohibition on extraditing Colombians by birth.
2. With respect to article 5, paragraph 7, of the Convention, Colombia does not consider itself bound to reverse the onus of proof.
3. Colombia has reservations in connection with article 9, paragraphs 1 (b), (c), (d) and (e), inasmuch as they conflict with the autonomy and independence of the judicial authorities in their jurisdiction over the investigation and judgement of offences.
Verklaringen
1. No provision of the Convention may be interpreted as obliging Colombia to adopt legislative, judicial, administrative or other measures that might impair or restrict its constitutional or legal system or that go beyond the terms of the treaties to which the Colombian State is a contracting party.
2. It is the view of Colombia that treatment under the Convention of the cultivation of the coca leaf as criminal offence must be harmonized with a policy of alternative development, taking into account the rights of the indigenous communities involved and the protection of the environment. In this connection it is the view of Colombia that the discriminatory, inequitable and restrictive treatment accorded its agricultural export products on international markets does nothing to contribute to the control of illicit crops, but, rather, is a cause of social and environmental degradation in the areas affected. Further, Colombia reserves the right to make an independent evaluation of the ecological impact of drug control policies, since those that have a negative impact on ecosystems contravene the Constitution.
3. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 7, of the Convention will be applied in accordance with its penal system, taking into account the benefits of its policies regarding the indictment of and collaboration with alleged criminals.
4. A request for reciprocal legal assistance will not be met when the Colombian judicial and other authorities consider that to do so would run counter to the public interest or the constitutional or legal order. The principle of reciprocity must also be observed.
5. It is the understanding of Colombia that article 3, paragraph 8, of the Convention does not imply the non-applicability of the statutory limitation of penal action.
6. Article 24 of the Convention, on “more strict or severe measures", may not be interpreted as conferring on the Government powers that are broader than those conferred by the Political Constitution of Colombia, including in states of exception.
7. It is the understanding of Colombia that the assistance provided for under article 17 of the Convention will be effective only on the high seas and at the express request and with the authorization of the Colombian Government.
8. Colombia declares that it considers contrary to the principles and norms of international law, in particular those of sovereign equality, territorial integrity and non-intervention, any attempt to abduct or illegally deprive of freedom any person within the territory of one State for the purpose of bringing that person before the courts of another State.
9. It is the understanding of Colombia that the transfer of proceedings referred to in article 8 of the Convention will take place in such a way as not to impair the constitutional guarantees of the right of defence. Further, Colombia declares with respect to article 6, paragraph 10, of the Convention that, in the execution of foreign sentences, the provisions of article 35, paragraph 2, of its Political Constitution and other legal and constitutional norms must be observed.
The international obligations deriving from article 3, paragraphs 1 (c) and 2, as well as from article 11 are conditional on respect for Colombian constitutional principles and the above three reservations and nine declarations making the Convention compatible with the Colombian constitutional order." (vertaling)
Onder het volgende voorbehoud en de volgende mededeling:
Voorbehoud
“The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will only consider the granting of immunity under Article 7, paragraph 18, in relation to the Isle of Man, where this is specifically requested by the person to whom the immunity would apply or by the authority designated under Article 7, paragraph 8 of the party from whom assistance is requested. A request for immunity will not be granted where the judicial authorities of the Isle of Man consider that to do so would be contrary to the public interest.
Mededeling
The language which is acceptable to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in relation to the Isle of Man, for the purpose of Article 7, paragraph 9, is English.
Kopieer de link naar uw clipboard
zoek.officielebekendmakingen.nl/trb-1995-179.html
De hier aangeboden pdf-bestanden van het Staatsblad, Staatscourant, Tractatenblad, provinciaal blad, gemeenteblad, waterschapsblad en blad gemeenschappelijke regeling vormen de formele bekendmakingen in de zin van de Bekendmakingswet en de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen voor zover ze na 1 juli 2009 zijn uitgegeven. Voor pdf-publicaties van vóór deze datum geldt dat alleen de in papieren vorm uitgegeven bladen formele status hebben; de hier aangeboden elektronische versies daarvan worden bij wijze van service aangeboden.