A. TITEL

Verdrag inzake de bestrijding van strafbare feiten verbonden met elektronische netwerken;

Boedapest, 23 november 2001

B. TEKST

De Engelse en de Franse tekst van het Verdrag zijn geplaatst in Trb. 2002, 18.

Zie voor correcties van de Engelse en de Franse tekst Trb. 2004, 290.

C. VERTALING

Zie Trb. 2004, 290.

D. PARLEMENT

Artikel 1 van de Rijkswet van 1 juni 2006 (Stb. 2006, 299) luidt als volgt:

„Artikel 1

Het op 23 november 2001 te Boedapest totstandgekomen Verdrag inzake de bestrijding van strafbare feiten verbonden met elektronische netwerken, waarvan de Engelse en Franse tekst is geplaatst in Tractatenblad 2002, 18, en de vertaling in het Nederlands in Tractatenblad 2004, 290, wordt goedgekeurd voor het gehele Koninkrijk.’’

Deze Rijkswet is gecontrasigneerd door de Minister van Justitie J. P. H. DONNER en de Minister van Buitenlandse Zaken B. R. BOT.

Voor de behandeling in de Staten-Generaal zie Kamerstukken II 2004/2005, 30 036 (R 1784); Hand. II 2004/2005, zie vergadering d.d. 15 september 2005, blz. 6417; Kamerstukken I 2004/2005, 30 036 (R 1784); Hand. I 2004/2005, zie vergadering d.d. 30 mei 2006, blz. 1346-1353.

E. PARTIJGEGEVENS

Zie Trb. 2002, 18.

PartijOnder-tekeningRatificatieType1)InwerkingOpzeggingBuitenwerking
Albanië23-11-0120-06-02R01-07-04  
Armenië23-11-0112-10-06R01-02-07  
België23-11-01     
Bosnië-Herzegovina09-02-0519-05-06R01-09-06  
Bulgarije23-11-0107-04-05R01-08-05  
Canada23-11-01     
Cyprus23-11-0119-01-05R01-05-05  
Denemarken22-04-0321-06-05R01-10-05  
Duitsland23-11-01     
Estland23-11-0112-05-03R01-07-04  
Finland23-11-01     
Frankrijk23-11-0110-01-06R01-05-06  
Griekenland23-11-01     
Hongarije23-11-0104-12-03R01-07-04  
Ierland28-02-02     
IJsland30-11-01     
Italië23-11-01     
Japan23-11-01     
Kroatië23-11-0117-10-02R01-07-04  
Letland05-05-04     
Litouwen23-06-0318-03-04R01-07-04  
Luxemburg28-01-03     
Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek23-11-0115-09-04R01-01-05  
Malta17-01-02     
Moldavië23-11-01     
Montenegro07-04-05     
Nederlanden, het Koninkrijk der (voor Nederland)23-11-0116-11-06R01-03-07  
Noorwegen23-11-0130-06-06R01-10-06  
Oekraïne23-11-0110-03-06R01-07-06  
Oostenrijk23-11-01     
Polen23-11-01     
Portugal23-11-01     
Roemenië23-11-0112-05-04R01-09-04  
Servië07-04-05     
Slovenië24-07-0208-09-04R01-01-05  
Slowakije04-02-05     
Spanje23-11-01     
Tsjechië09-02-05     
Verenigd Koninkrijk, het23-11-01     
Verenigde Staten van Amerika, de23-11-0129-09-06R01-01-07  
Zuid-Afrika23-11-01     
Zweden23-11-01     
Zwitserland23-11-01     

1) O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend

Verklaringen, voorbehouden en bezwaren

Albanië, 19 juni 2006

In accordance with Article 24, paragraph 7, of the Convention, Albaniadeclares that the name and address of the authorities responsible for making or receiving requests for extradition or provisional arrest in the absence of a treaty are:

Ministry of Justice, Bulevardi Zog. I., Tirana

National Central Office of Interpol, Bulevardi Deshmoret e Kombit, Tirana.

In accordance with Article 27, paragraph 2, of the Convention, Albania declares that the name and address of the central authority responsible for sending and answering requests for mutual assistance, the execution of such requests or their transmission to the authorities competent for their execution is:

Ministry of Justice, Bulevardi Zog. I., Tirana

Albanië, 10 oktober 2006

The 24/7 Network point of contact designated by Albania is the:

Police of State

Ministry of Interior

Bulevardi Deshmoret e Kombit

Tirana

Albania

Bosnië-Herzegovina, 19 mei 2006

The Permanent Representation of Bosnia and Herzegovina declares that it will deposit the declaration by which the competent authorities for the purposes of the Convention on cybercrime will be designated, as soon as possible after the deposit of the instrument of ratification.

Bulgarije, 7 april 2005

In accordance with Article 14, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Bulgaria reserves the right to apply the measures referred to in Article 20 only to serious offences, as they are defined by the Bulgarian Criminal Code.

In a Note Verbale, the Republic of Bulgaria undertakes to designate its central authorities under the respective articles of the Convention on Cybercrime as soon as possible after the deposit of its instrument of ratification.

Bulgarije, 12 september 2005

In accordance with Article 24, paragraph 7.a, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it designates the Ministry of Justice as the Central Authority responsible for making or receiving requests for extradition, and the Supreme Cassation Prosecutor’s Office as the Central Authority responsible for making and receiving requests for provisional arrest.

In accordance with Article 27, paragraph 2.c, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it designates the following Central Authorities responsible for sending and answering requests for mutual assistance:

– the Supreme Cassation Prosecutor’s Office – in respect of requests for mutual assistance at the stage of pre-trial proceeding;

– the Ministry of Justice – in respect of requests for mutual assistance at the stage of the trial.

In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it designates the National Service for Combating Organized Crime under the Ministry of Interior to perform the functions of point of contact for the purposes of investigations concerning cybercrime.

Denemarken, 21 juni 2005

In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark declares that the criminal area according to Article 9 shall not comprehend the possession of obscene pictures of a person attained the age of fifteen, if the person concerned has given his or her consent to the possession, cf. Article 9, paragraph 1, letter e.

In accordance with Article 9, paragraph 4, of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark declares that the criminal area according to Article 9 shall not comprehend visual representations of a person appearing to be a minor engaged in sexually explicit conduct, cf. Article 9, paragraph 2, letter b.

In accordance with Article 14, paragraph 3, letter a,of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark declares that Denmark will only apply article 20 concerning monitoring of traffic data to the extent where in accordance with Article 21 there is an obligation to empower the competent authorities to monitor content data, in relation to inquiries of serious crimes, as defined by national law.

Pursuant to Article 38 of the Convention, Denmark declares that, until further notice, the Convention will not apply to the Feroe Islands and Greenland.

Denemarken, 30 september 2005

In accordance with Article 24, paragraph 7, of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark has designated the Ministry of Justice, Slotsholmsgade 10, DK-1216 Copenhagen K, Denmark, as competent authority.

In accordance with Article 27, paragraph 2, of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark has designated the Ministry of Justice, Slotsholmsgade 10, DK-1216 Copenhagen K, Denmark, as competent authority.

In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Government of the Kingdom of Denmark has designated the Danish National Police, Police Department, Polititorvet 14, DK-1780 Copenhagen V, Denmark, as competent authority.

Estland, 12 mei 2003

Pursuant to Article 24, paragraph 7, subparagraph a, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice, in the absence of an extradition treaty, as the authority responsible for making or receiving requests for extradition or provisional arrest.

Pursuant to Article 27, paragraph 2, subparagraph c, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice as the central authority responsible for sending and answering requests for mutual assistance, the execution of such requests or their transmission to the authorities competent for their execution.

Pursuant to Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Central Criminal Police as the point of contact.

Frankrijk, 10 januari 2006

In accordance with Article 9, paragraph 2.b, of the Convention, France shall apply Article 9, paragraph 1, to any pornographic material that visually depicts a person appearing to be a minor engaged in sexually explicit conduct, in so far as it is not proved that the said person was 18 years old on the day of the fixing or the registering of his or her image.

In accordance with Article 21 of the Convention, France shall apply the provisions contained in Article 21 only if the prosecuted offence is punished with a deprivation of liberty superior or equal to two years of custody.

In accordance with Article 22 of the Convention, France reserves itself the right not to establish jurisdiction when the offence is committed outside the territorial jurisdiction of any State. France declares also that, whenever the offence is punishable under criminal law where it has been committed, proceedings shall be instituted only upon request from the public prosecutor and must be preceded by a complaint from the victim or his/her beneficiaries or by an official complaint from the authorities of the State where the act was committed (Article 22, paragraph1.d).

In accordance with Article 24 of the Convention, France declares that:

– the Ministry for Foreign Affairs is the authority responsible for making or receiving requests for extradition in the absence of a treaty (Ministère des Affaires étrangères, 37, Quai d’Orsay, 75700 Paris 07 SP);

– the territorially competent State Prosecutor shall be the authority responsible for making or receiving requests for provisional arrest in the absence of a treaty.

In accordance with Article 27 of the Convention, France declares that, even in cases of urgency:

– requests for mutual assistance from the French judiciary authorities and directed to foreign judiciary authorities are transmitted through the Ministry of Justice (Ministère de la Justice, 13, Place Vendôme, 75042 Paris Cedex 01);

– requests for mutual assistance from foreign judiciary authorities and directed to the French judiciary authorities are transmitted through diplomatic channel (Ministère des Affaires étrangères, 37, Quai d’Orsay, 75700 Paris 07 SP).

In accordance with Article 35 of the Convention, France designates as point of contact the ‘‘Office central de lutte contre la criminalité liée aux technologies de l’information et de la communication’’ (11, Rue des Saussaies, 75800 Paris).

Hongarije, 4 december 2003

In accordance with Article 9, paragraph 4, the Republic of Hungary reserves the right not to apply Article 9, paragraph 2, sub-paragraph b.

In accordance with Article 27, paragraph 9, sub-paragraph e, the Republic of Hungary informs that, for reasons of efficiency, requests made under this paragraph are to be addressed to its central authority, due to practical reasons.

In accordance with Article 24, paragraph 7, sub-paragraph a, of the Convention, the Republic of Hungary communicates that the Ministry of Justice is responsible for making or receiving requests for extradition or provisional arrest in the absence of a treaty. The National Central Bureau of Interpol is only responsible for making or receiving requests for provisional arrest.

In accordance with Article 27, paragraph 2, sub-paragraphs a and c, the Republic of Hungary communicates that, regarding requests delivered before starting the criminal procedure, the designated central authority is:

• the Hungarian National Police International Implementing Co-operation Centre

Budapest, Teve u. 4-6

1139 - Hungary

Regarding requests delivered after starting the criminal procedure, the designated central authority is:

• the General Prosecutor’s Office of the Republic of Hungary

Budapest, Markó u. 4-6

1055 - Hungary

In accordance with Article 35, the Republic of Hungary communicates that the designated point of contact available on a twenty-four hour, seven-day-a-week basis is the Hungarian National Police International Implementing Co-operation Centre.

Litouwen, 10 mei 2004

Reservations

In accordance with Article 42 and Article 4, pararaph 2, of the Conven-tion, the Republic of Lithuania declares that criminal liability occurs if the acts described in Article 4 of the Convention result in serious harm.

In accordance with Article 42 and Article 29, pararaph 4, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that it reserves the right to refuse to execute the request for preservation of the data in cases where there is reason to believe that at the time of disclosure the offence, on which the request for preservation of the data is based, is not considered as a crime by the laws of the Republic of Lithuania.

Declarations

In accordance with Article 40 and Article 2 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that criminal liability for the act described in Article 2 of the Convention occurs upon access to the whole or any part of a computer system without right by infringing security measures of a computer or a computer network.

Pursuant to Article 24, paragraph 7, sub-paragraph a, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that the Ministry of Justice and the General Prosecutor’s Office of the Republic of Lithuania are designated as responsible authorities to perform the functions mentioned in Article 24, paragraph 7, sub-paragraph a.

Pursuant to Article 27, paragraph 2, sub-paragraph a, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that the Ministry of Justice and the General Prosecutor’s Office of the Republic of Lithuania are designated as central authorities to perform the functions mentioned in Article 27.

Pursuant to Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that the Police Department under the Ministry of the Interior of the Republic of Lithuania is designated as a competent authority to perform the functions mentioned in Article 35.

Pursuant to Article 40 and Article 27, paragraph 9, sub-paragraph e, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that, for reasons of efficiency, requests for mutual assistance made under Article 27, paragraph 9, are to be addressed to the above-designated central authorities.

Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek, 29 november 2004

In accordance with Article 24, paragraph 7, sub-paragraph a, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that the Ministry of Justice of the Republic of Macedonia is designated as responsible authority to perform the functions mentioned in Article 24, paragraph 7, sub-paragraph a.

In accordance with Article 27, paragraph 2, sub-paragraph a, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that the Ministry of Justice of the Republic of Macedonia is designated as central authority to perform the functions mentioned in Article 27.

Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek, 13 oktober 2006

The 24/7 Network point of contact designated by the Republic of Macedonia is:

Mr Marko ZVRLEVSKI

Deputy Public Prosecutor

Department for Fight against Crime and Corruption

Office of Public Prosecutor

ul. Krste Misirkov bb

1000 SKOPJE

Mob phone: 0038970.397849

Email: office@zjorm.org.mk

Nederlanden, het Koninkrijk der, 16 november 2006

In accordance with Article 24, paragraph 7, of the Convention, the authority designated by the Netherlands is:

The Ministry of Justice

Office of International Legal Assistance in Criminal Matters

PO BOX 20301

2500 EH THE HAGUE

Tel. +31 (0)70-3707911

Fax +31 (0)70-3707945

In accordance with Article 27, paragraph 2.c, of the Convention, the central authority designated by the Netherlands is:

Landelijk Parket van het openbaar ministerie

(National office of the public prosecution service)

Postbus 395

3000 AJ ROTTERDAM

Tel. +31 (0)10-496-69-66

Fax +31 (0)10-484-69-78

In accordance with Article 35 of the Convention, the point of contact designated by the Netherlands is:

Landelijk Parket van het openbaar ministerie

(National office of the public prosecution service)

Postbus 395

3000 AJ ROTTERDAM

Tel. +31 (0)10-496-69-66

Fax +31 (0)10-484-69-78

Noorwegen, 30 juni 2006

Pursuant to Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Government of the Kingdom of Norway reserves the right not to apply Article 6, paragraph 1.a.i, of the Convention.

Pursuant to Article 14, paragraph 3, of the Convention, the Government of the Kingdom of Norway, reserves the right not to apply the measures referred to in Article 20 - Real-time collection of traffic data, in cases of less serious offences.

Clarification of what is meant by ‘‘less serious offences’’

Pursuant to Article 14, paragraph 3, the Parties may reserve the right to apply the measures set out in Article 20 only to offences or categories of offences specified in the reservation. It is indicated in the Norwegian reservation, that Norway does not wish to allow the collection of traffic data in real time in connection with minor offences.

Section 216b of the Norwegian Criminal Procedure Act provides for the collection of traffic data in cases where there is just cause for suspecting a person of having committed an offence, or of having attempted to commit an offence, that is punishable by imprisonment for a term of five years or more, or of having contravened specific penal provisions.

The use of various types of communication control and other privacy-invasive coercive measures is primarily restricted to cases involving serious offences, where serious offences are defined as carrying a penalty of five or more years’ imprisonment.

Clarification of the relationship between the reservation and the application of Articles 20 and 21 in Norwegian law

The right to apply the measures referred to in Article 20 only to offences specified in the reservation is conditional on the range of offences to which Article 20 is applied not being more restricted than the range of offences to which the measures referred to in Article 21 apply. The condition set out in Article 14 must be interpreted to mean that the range of offences for which traffic data may be collected in real time must not be more restricted than the range of offences for which interception of content data is permitted.

Article 21 (Interception of content data) is governed in Norwegian law by section 216a of the Criminal Procedure Act, and Article 20 by section 216b of the Criminal Procedure Act. Section 216a has a prescribed penalty limit of ten or more years’ imprisonment, while section 216b has a prescribed penalty limit of five years’ imprisonment. This means that section 216a applies to a narrower range of offences than section 216b, and the condition of Article 14 is thus fulfilled. Norway is therefore entitled to enter a reservation in accordance with Article 14.

Pursuant to Article 29, paragraph 4, of the Convention, the Government of the Kingdom of Norway reserves the right to refuse the request for preservation under this article in cases where it has reasons to believe that at the time of disclosure the condition of dual criminality cannot be fulfilled.

In accordance with Article 24 of the Convention, the Norwegian authority responsible for making or receiving requests for extradition is The Royal Ministry of Justice and the Police, P.O. Box 8005, N-0030 OSLO.

In accordance with Article 27 of the Convention, the Norwegian authority designated is the National Criminal Investigation Service (KRIPOS). Direct telephone number for 24/7 (The High Tech Crime Division) contact is: + 47 23 20 88 88.

Oekraïne, 10 maart 2006

Ukraine reserves the right not to apply paragraph 1 of Article 6 of the Convention concerning the establishment of criminal liability for the production, procurement for use and otherwise making available for use of the objects designated in subparagraph 1.a.i., and also the production and procurement for use of the objects designated in subparagraph 1.a. ii. of Article 6 of the Convention.

Ukraine reserves the right not to apply to the full extent subparagraphs 1.d and 1.e of Article 9 of the Convention.

In accordance with Article 24, subparagraph 7.a, of the Convention, Ukraine declares that the authorities empowered to perform the functions mentioned in paragraph 7 of Article 24 of the Convention shall be the Ministry of Justice of Ukraine (concerning court’s inquiries) and the General Prosecutor’s Office of Ukraine (concerning inquiries of bodies of prejudicial inquiry).

In accordance with Article 27, subparagraph 2.c, of the Convention, Ukraine declares that the authorities responsible for sending requests for mutual assistance, answering them, their execution or their transfer to the empowered authorities shall be the Ministry of Justice of Ukraine (concerning courts’ commission) and the General Prosecutor’s Office of Ukraine (concerning commissions of bodies of prejudicial inquiry).

Roemenië, 12 mei 2004

Declarations

In accordance with Article 24, paragraph 7.a, of the Convention, Romania declares that the central authority responsible for making or receiving requests for extradition or provisional arrest is the Ministry of Justice (address: Str. Apollodor nr. 17, sector 5, Bucuresti).

In accordance with Article 27, paragraph 2.c, of the Convention, Romania declares that the central authorities responsible for sending and answering requests for mutual assistance are:

a) the Prosecutor’s Office to the High Court of Cassation and Justice for the requests of judicial assistance formulated in pre-trial investigation (address: Blvd. Libertatii nr. 12-14, sector 5, Bucuresti);

b) the Ministry of Justice for the requests of judicial assistance formulated during the trial or execution of punishment.

In accordance with Article 35, paragraph 1, of the Convention, Romania declares that the point of contact designated to ensure the immediate and permanent international co-operation in the field of combating cybercrime is the Service of Combating Cybercrime within the Section for Combating Organised Crime and Drugs Trafficking to the High Court of Cassation and Justice (address: Blvd. Libertatii nr. 12-14, sector 5, Bucuresti).

Verenigde Staten van Amerika, de, 29 september 2006

Reservation

The United States of America, pursuant to Articles 4 and 42 of the Convention, reserves the right to require that the conduct result in serious harm, which shall be determined in accordance with applicable United States federal law.

The United States of America, pursuant to Articles 6 and 42 of the Convention, reserves the right not to apply paragraphs (1) (a) (i) and (1) (b) of Article 6 (‘‘Misuses of devices’’) with respect to devices designed or adapted primarily for the purpose of committing the offenses established in Article 4 (‘‘Data interference’’) and Article 5 (‘‘System interference’’).

The United States of America, pursuant to Articles 9 and 42 of the Convention, reserves the right to apply paragraphs (2) (b) and (c) of Article 9 only to the extent consistent with the Constitution of the United States as interpreted by the United States and as provided for under its federal law, which includes, for example, crimes of distribution of material considered to be obscene under applicable United States standards.

The United States of America, pursuant to Articles 10 and 42 of the Convention, reserves the right to impose other effective remedies in lieu of criminal liability under paragraphs 1 and 2 of Article 10 (‘‘Offenses related to infringement of copyright and related rights’’) with respect to infringements of certain rental rights to the extent the criminalisation of such infringements is not required pursuant to the obligations the United States has undertaken under the agreements referenced in paragraphs 1 and 2.

The United States of America, pursuant to Articles 22 and 42 of the Convention, reserves the right not to apply in part paragraphs (1) (b), (c) and (d) of Article 22 (‘‘Jurisdiction’’). The United States does not provide for plenary jurisdiction over offenses that are committed outside its territory by its citizen or on board ships flying its flag or aircraft registered under its laws. However, United States law does provide for jurisdiction over a number of offenses to be established under the Convention that are committed abroad by United States nationals in circumstances implicating particular federal interests, as well as over a number of such offenses committed on board United States-flagged ships or aircraft registered under United States law. Accordingly, the United States will implement paragraphs (1) (b), (c) and (d) to the extent provided for under its federal law.

The United States of America, pursuant to Articles 41 and 42 of the Convention, reserves the right to assume obligations under Chapter II of the Convention in a manner consistent with its fundamental principles of federalism.

Declarations

The United States of America declares, pursuant to Articles 2 and 40, that under United States law, the offenses set forth in Article 2 (‘‘Illegal access’’) includes an additional requirement of intent to obtain computer data.

The United States of America declares, pursuant to Articles 6 and 40, that under United States law, the offense set forth in paragraph (1) (b) of Article 6 (‘‘Misuse of devices’’) includes a requirement that a minimum number of items be possessed. The minimum number shall be the same as that provided for by applicable United States federal law.

The United States of America declares, pursuant to Articles 7 and 40, that under United States law, the offense set forth in Article 7 (‘‘Computer-related forgery’’) includes a requirement of intent to defraud.

The United States of America declares, pursuant to Articles 27 and 40, that requests made to the United States under paragraph 9(e) of Article 27 (‘‘Procedures pertaining to mutual assistance requests in the absence of applicable international agreements’’) are to be addressed to its central authority for mutual assistance.

Pursuant to Article 24, paragraph 7, of the Convention, the United States of America is not designating an authority responsible for extradition or provisional arrest in the absence of a treaty, as the United States will continue to rely on bilateral extradition treaties, and the authority responsible for making or receiving extradition requests on behalf of the United States is set forth in the applicable bilateral extradition treaties.

Pursuant to Article 27, paragraph 2, of the Convention, the Office of International Affairs, United States Department of Justice, Criminal Division, Washington, D.C., 20530, is designated as the central authority of the United States of America for mutual assistance under the Convention.

Pursuant to Article 35, paragraph 1, of the Convention, the Computer Crime and Intellectual Property Section, United States Department of Justice, Criminal Division, Washington, D.C., 20530, is designated as the point of contact available on a twenty-four hour, seven-day-a-week basis to ensure the provision of immediate assistance under the Convention. Contact Information for the Computer Crime and Intellectual Property Section is given below:

24/7 Contact: United States of America

Contact and Telephone Number:

Computer Crime and Intellectual Property Section (CCIPS)

U.S. Department of Justice, Washington, DC

Tel: +1-202-514-1026 / Monday - Friday 0900 - 1800 hrs

Tel: +1-202-353-5216 / Mon - Fri after hours, Saturdays, Sundays, holidays

Tel: +1-202-514-6113 / Always on, but only monitored Monday - Friday 0900 - 1800 hrs

Description of Contact

CCIPS is a section of the Criminal Division of the U.S. Department of Justice that has 40 lawyers with responsibilities for combating cybercrime and theft of intellectual property, and with expertise in obtaining electronic evidence. Many CCIPS lawyers also have expertise in international assistance. CCIPS has ‘‘duty attorneys’’ available 24-hours a day, 7 days a week to respond to urgent requests for assistance.

Language Capabilities of the Contact: English

What To Say When Calling Contact Number:

During business hours, call +1-202-514-1026. Tell the receptionist (1) that you have ‘‘a cybercrime 24-7 request’’; (2) from what country you are calling; and (3) that you want to be connected to ‘‘a duty attorney’’.

After business hours and on Saturdays, Sundays and holidays, call +1-202-353-5216. Your call will be connected directly to a duty attorney.

Fax Information:

+1-202-514-6113. This fax machine operates 24 hours a day, 7 days a week, but faxes sent outside of normal working hours will not receive attention until the next business day.

Time Zone: UTC/GMT -05:00 (Daylight Savings Time: +01:00)

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 2004, 290.

Het Verdrag zal ingevolge artikel 36, vierde lid, voor het Koninkrijk der Nederlanden op 1 maart 2007 in werking treden.

Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, zal het Verdrag alleen voor Nederland gelden.

J. VERWIJZINGEN

Zie Trb. 2002, 18 en Trb. 2004, 290.

Overige verwijzingen

Titel:Handvest van de Verenigde Naties; San Francisco, 26 juni 1945
Laatste Trb. : Trb. 2006, 254
   
Titel:Statuut van de Raad van Europa; Londen, 5 mei 1949
Laatste Trb. :Trb. 2005, 48
   
Titel:Europees Verdrag betreffende uitlevering; Parijs, 13 december 1957
Laatste Trb. :Trb. 2006, 168
   
Titel:Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst van 9 september 1886, aangevuld te Parijs op 4 mei 1896, herzien te Berlijn op 13 november 1908, aangevuld te Bern op 20 maart
  1914, herzien te Rome op 2 juni 1928, te Brussel op 26 juni 1948, te Stockholm op 14 juli 1967 en te
  Parijs op 24 juli 1971, en gewijzigd op 28 september 1979; Parijs, 24 juli 1971
Laatste Trb. :Trb. 2006, 158

Uitgegeven de drieëntwintigste januari 2007

De Minister van Buitenlandse Zaken,

B. R. BOT

Naar boven