A. TITEL

Verdrag inzake biologische diversiteit, met bijlagen;

Rio de Janeiro, 5 juni 1992

B. TEKST

De Engelse en de Franse tekst van het Verdrag zijn geplaatst in Trb. 1992, 164; zie ook Trb. 1994, 169.

Voor de ondertekeningen zie Trb. 1992, 164, Trb. 1993, 54 en Trb. 1994, 169.

C. VERTALING

Zie Trb. 1993, 54 en Trb. 1994, 169.

D. PARLEMENT

Zie Trb. 1994, 169.

E. BEKRACHTIGING

Zie Trb. 1993, 54 en Trb. 1994, 1691.

Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel 34, eerste lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties nedergelegd:

Pakistan26 juli 1994
Kenya26 juli 1994
Estland27 juli 1994
Finland27 juli 1994
Griekenland 4 augustus 1994
Grenada11 augustus 1994
Roemenië17 augustus 1994
Oostenrijk218 augustus 1994
Indonesië23 augustus 1994
Slowakije25 augustus 1994
Costa Rica26 augustus 1994
Ghana29 augustus 1994
Guyana29 augustus 1994
Nigeria29 augustus 1994
Djibouti 1 september 1994
Kazachstan 6 september 1994
El Salvador 8 september 1994
Chili3 9 september 1994
IJsland12 september 1994
Venezuela13 september 1994
Comoren29 september 1994
Bolivia 3 oktober 1994
Zuid-Korea 3 oktober 1994
Senegal17 oktober 1994
Kameroen19 oktober 1994
Noord-Korea26 oktober 1994
San Marino28 oktober 1994
Swaziland 9 november 1994
Zimbabwe11 november 1994
Vietnam16 november 1994
Zwitserland421 november 1994
Argentinië522 november 1994
Myanmar25 november 1994
Colombia28 november 1994
Ivoorkust29 november 1994
Zaïre 3 december 1994
Libanon15 december 1994
Jamaica 6 januari 1995
Lesotho10 januari 1995
Panama17 januari 1995
Oekraïne 7 februari 1995
Oman 8 februari 1995
de Centraalafrikaanse Republiek15 maart 1995
Kaapverdië29 maart 1995
Mali29 maart 1995
de Russische Federatie 5 april 1995
Guatemala10 juli 1995
Niger25 juli 1995
Honduras31 juli 1995
Israël 7 augustus 1995
Algerije14 augustus 1995
Marokko21 augustus 1995
Bhutan25 augustus 1995
Mozambique25 augustus 1995
de Salomonseilanden 3 oktober 1995
Togo 4 oktober 1995
Botswana12 oktober 1995
Moldavië20 oktober 1995
Guinee-Bissau27 oktober 1995
Sudan630 oktober 1995
Zuid-Afrika 2 november 1995
Nicaragua20 november 1995
Letland714 december 1995
Singapore21 december 1995
Syrië 4 januari 1996
Suriname12 januari 1996
Polen18 januari 1996

F. TOETREDING

Zie Trb. 1994, 169.

Behalve de aldaar genoemde hebben nog de volgende Staten in overeenstemming met artikel 35, eerste lid, van het Verdrag een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties nedergelegd:

Kiribati16 augustus 1994
Equatoriaal-Guinea 6 december 1994
Sierra Leone12 december 1994
Cambodja 9 februari 1995
Oezbekistan19 juli 1995

G. INWERKINGTREDING

Zie Trb. 1994, 169.

J. GEGEVENS

Zie Trb. 1992, 164 en Trb. 1994, 169.

Voor het op 26 juni 1945 te San Francisco tot stand gekomen Handvest der Verenigde Naties zie ook Trb. 1994, 277.

Uitgegeven de vijftiende maart 1996

De Minister van Buitenlandse Zaken,

H. A. F. M. O. VAN MIERLO


XNoot
1

De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland heeft op het tijdstip van de bekrachtiging van het Verdrag op 3 juni 1994 de volgende verklaring afgelegd:

“The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland maintains the understandings in the declaration made at the time of signature of the Convention."

De Regering van Frankrijk heeft op het tijdstip van de bekrachtiging van het Verdrag op 1 juli 1994 de volgende interpretatieve verklaring afgelegd:«La République française interprète l'article 3 comme un principe directeur à prendre en compte dans la mise en oeuvre de la Convention.

La République française souhaite réaffirmer l'importance qu'elle attache au transfert de technologie et à la biotechnologie en vue de garantir la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. Le respect des droits de propriété intellectuelle constitue un élément essentiel à la mise en oeuvre des politiques de transfert de technologie et de co-investissement.

Pour la République française, le transfert de technologie et l'accès à la biotechnologie, tels que définis dans le texte de la Convention sur la diversité biologique, s'effectueront en conformité avec l'article 16 de la dite Convention et dans le respect des principes et des règles de protection de la propriété intellectuelle, et notamment des accords multilatéraux signés ou négociés par les Parties contractantes à la présente Convention.

La République française encouragera le recours au mécanisme financier établi par la Convention pour promouvoir le transfert volontaire des droits de propriété intellectuelle détenus par les opérateurs français, notamment en ce qui concerne l'octroi de licences, par des décisions et des mécanismes commerciaux classiques, tout en assurant une protection appropriée et efficace des droits de propriété.

En référence à l'article 21, paragraphe 1, la République française considère que la décision prise périodiquement par la Conférence des Parties porte sur le 'montant des ressources nécessaires' et qu'aucune disposition de la Convention n'autorise la Conférence des Parties à prendre des décisions relatives au montant, à la nature ou à la fréquence des contributions des Parties à la Convention.»

XNoot
2

Onder de volgende verklaring:

“The Republic of Austria declares in accordance with Article 27 Paragraph 3 of the convention that it accepts both of the means of dispute settlement mentioned in this Paragraph as compulsory in relation to any Party accepting an obligation concerning one or both of these means of dispute settlement."

XNoot
3

Onder de volgende verklaring:

“The Government of Chile, on ratifying the Convention on Biological Diversity of 1992, wishes to place on record that the pine tree and other species that the country exploits as one of its forestry resources are considered exotic and are not taken to fall within the scope of the Convention." (VN-vertaling)

XNoot
4

Onder de volgende interpretatieve verklaring:

«Le Suisse souhaite réaffirmer l'importance qu'elle attache au transfert de technologie et à la biotechnologie en vue de garantir la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. Le respect des droits de propriété intellectuelle constitue un élément essentiel à la mise en oeuvre des politiques de transfert de technologie et de co-investissement.

Pour la Suisse, le transfert de technologie et l'accès à la biotechnologie, tels que définis dans le texte de la Convention sur la diversité biologique s'effectueront en conformité avec l'article 16 de ladite Convention et dans le respect des principes et des règles de protection de la propriété intellectuelle, et notamment des accords multilatéraux et bilatéraux signés ou négociés par les Parties contractantes de la présente Convention.

La Suisse encourage le recours au mécanisme financier établi par la Convention pour promouvoir le transfert volontaire des droits de propriété intellectuelle détenus par les opérateurs suisses, notamment en ce qui concerne l'octroi de licences, par les décisions et des mécanismes commerciaux classiques, tout en assurant une protection appropriée et efficace des droits de propriété.»

XNoot
5

Onder de volgende verklaring:

“The Argentine Government considers that this Convention represents a step forward in that it establishes among its objectives the sustainable use of biological diversity. Likewise, the definitions contained in article 2 and other provisions of the Convention indicate that the terms “genetic resources", “biological resources" and biological material" do not include the human genome. In accordance with the commitments entered into in the Convention the Argentine nation will pass legislation on the conditions of access to biological resources and the ownership of future rights and benefits arising from them. The Convention is fully consistent with the principles established in the “Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights", including trade in counterfeit goods, contained in the Final Act of the Uruguay Round of GATT."(VN-vertaling)

XNoot
6

Onder de volgende mededeling:

“With respect to the principle stipulated in article 3, the Government of the Sudan agrees with the spirit of the article and interprets it to mean that no State is responsible for acts that take place outside its control even if they fall within its judicial jurisdiction and may cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national judicial jurisdiction.

The Sudan also sees as regards article 14 (2), that the issue of liability and redress for damage to biological diversity should not form a priority to be tackled by the Agreement as there is ambiguity regarding the essence and scope of the studies to be carried out, in accordance with the above mentioned article. The Sudan further believes that any such studies on liability and redress should shift towards effects of areas such as biotechnology products, environmental impacts, genetically modified organisms and acid rains."

XNoot
7

Onder de volgende verklaring:

“The Republic of Latvia declares in accordance with Article 27 Paragraph 3 of the Convention that it accepts both of the means of dispute settlement mentioned in this Paragraph as compulsory."

Naar boven