28 482
Wet houdende aanpassing van de Auteurswet 1912, de Wet op de naburige rechten en de Databankenwet ter uitvoering van richtlijn nr. 2001/29/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 22 mei 2001 betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de informatiemaatschappij (PbEG L 167) (Uitvoering richtlijn auteursrecht en naburige rechten in de informatiemaatschappij)

A
OORSPRONKELIJKE TEKST VAN HET VOORSTEL VAN WET EN VAN DE MEMORIE VAN TOELICHTING ZOALS VOORGELEGD AAN DE RAAD VAN STATE EN VOORZOVER NADIEN GEWIJZIGD

Voorstel van wet:

– In het oorspronkelijke voorstel luidde artikel 15, eerste lid, onder 3°, van de Auteurswet 1912: «voorzover redelijkerwijs mogelijk, de bron op duidelijke wijze wordt vermeld, alsmede de aanduiding van de maker, indien deze in de bron voorkomt; en».

– In het oorspronkelijk voorstel was in de aanhef van artikel 15a, eerste lid, van de Auteurswet 1912 de zinsnede «voor een soortgelijk doeleinde» in meervoud gesteld.

– In het oorspronkelijk voorstel kwam in artikel 15a, eerste lid, onder 4°, van de Auteurswet 1912 na het woord «naam» de zinsnede «of aanduiding» voor.

– In het oorspronkelijk voorstel kwam in artikel 16, eerste lid, onder 4°, van de Auteurswet 1912 na het woord «naam» de zinsnede «of aanduiding» voor.

– In het oorspronkelijk voorstel kwam in artikel 16a van de Auteurswet 1912 na het woord «naam» de zinsnede «of aanduiding» voor.

– De oorspronkelijke tekst van artikel 16b, zesde lid, van de Auteurswet 1912 is overgebracht naar artikel 16h, derde lid, van de Auteurswet 1912.

– De oorspronkelijke tekst van artikel 16b, zevende lid, van de Auteurswet 1912 is overgebracht naar het zesde lid. Ten opzichte van het oorspronkelijk voorstel is het woord «verveelvoudigen» vervangen door het woord «reproduceren».

– Ten opzichte van het oorspronkelijk voorstel is artikel 16h van de Auteurswet 1912 tot artikel 16n van de Auteurswet 1912 vernummerd.

– In het oorspronkelijk voorstel ontbrak in artikel 17b van de Auteurswet 1912 voor het woord «openbaarmaking» het woord «de».

– In het oorspronkelijke voorstel ontbrak in artikel 29a, vierde lid, van de Auteurswet 1912 een verwijzing naar artikel 16n van de Auteurswet 1912.

– In het oorspronkelijk voorstel luidde artikel 45n van de Auteurswet 1912: «De artikelen 16b, 16c en 17 zijn niet van toepassing op werken als bedoeld in artikel 10, eerste lid, onder 12°.»

– De oorspronkelijke tekst van artikel 1, onderdeel m, van de Wet op de naburige rechten is overgebracht naar onderdeel f. De oorspronkelijke tekst van artikel 1, onderdeel n, van de Wet op de naburige rechten is omgeletterd tot onderdeel m. De oorspronkelijke tekst van artikel 1, onderdeel o, van de Wet op de naburige rechten is omgeletterd tot onderdeel n. De oorspronkelijke tekst van artikel 1, onderdeel p, van de Wet op de naburige rechten is omgeletterd tot onderdeel o.

– In het oorspronkelijk voorstel ontbrak in artikel 2, eerste lid, onderdeel d, van de Wet op de naburige rechten voor het woord «uitvoering» het woord «een».

– In het oorspronkelijke voorstel onbrak in artikel 10, onderdeel c, van de Wet op de naburige rechten na de zinsnede «voor het publiek» de zinsnede «toegankelijke bibliotheken en musea of door archieven».

– In het oorspronkelijk voorstel ontbrak in artikel 19 van de Wet op de naburige rechten voor de zinsnede «behoort te weten» het woord «redelijkerwijs».

– In het oorspronkelijk voorstel ontbrak in artikel 5a van de Databankenwet voor de zinsnede «behoort te weten» het woord «redelijkerwijs».

– In het oorspronkelijk voorstel onbrak in artikel VI na het woord «artikelen» de zinsnede «van de Auteurswet 1912». In het oorspronkelijke voorstel kwam voor het tweede woord «artikelen» het woord «de» voor. In het oorspronkelijke voorstel ontbrak na het tweede woord «artikelen» de zinsnede «van die wet».

– Voorts zijn enige redactionele wijzigingen aangebracht teneinde te voldoen aan de Aanwijzingen voor de regelgeving. In de artikelen 16 en 16b van de Auteurswet 1912 zijn de leden geschrapt die ten opzichte van het huidige recht ongewijzigd zijn gebleven. In artikel 7, eerste lid, van de Wet op de naburige rechten is de eerste zin geschrapt die ten opzichte van het huidige recht ongewijzigd is gebleven.

Memorie van Toelichting:

– In de oorspronkelijke toelichting ontbrak in paragraaf 4.2 van de inhoudsopgave na het woord «auteursrecht» de zinsnede «en naburige rechten».

– In de oorspronkelijke toelichting luidde paragraaf 7.1 van de inhoudsopgave: «Recht op afgifte».

– In de oorspronkelijke toelichting luidde paragraaf 7.3 van de inhoudsopgave: «Wijzigingen van de Wnr en Dw».

– In de oorspronkelijke toelichting zijn de derde en vierde zin van onderen van paragraaf 1.1 nieuw. Oorspronkelijk stond daar: «De verdragen zijn nog niet in werking getreden, aangezien het minimumaantal ratificaties van 30 niet is bereikt. Op dit moment hebben 24 landen de WIPO-verdragen geratificeerd. De verwachting is dat de verdragen door de toetreding door de Europese Gemeenschap en haar lidstaten in werking zullen treden.».

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de laatste regel van paragraaf 5.1 de zinsnede «het verdrag» in plaats van «de verdragen» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting is de tweede zin van vijfde alinea van paragraaf 5.2 geschrapt die luidde: «Ook kan nog worden gewezen op de 27 september 2001 vastgestelde richtlijn 2001/84 van het Europees Parlement en de Raad inzake het volgrecht, die nog niet in werking is getreden.»

– In het oorspronkelijke voorstel kwam de tweede zin van de vijfde alinea van paragraaf 5.2 niet voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de laatste regel van de laatste alinea van paragraaf 5.3 niet de zinsnede «en recht op afgifte» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting zijn de laatste drie zinnen van de vierde alinea van paragraaf 6.4 geschrapt die luidden: «De huidige regeling in de Auteurswet inzake het reprografisch verveelvoudigen, die voorziet in een vergoeding van f 0,10 voor elke reprografische verveelvoudiging van (delen van) boeken en artikelen uit tijdschriften, is op dit moment onderwerp van een ander wetsvoorstel (kamerstukken II 27 617). De vergoedingsaanspraak blijft volgens dit voorstel bestaan en wordt uitgebreid tot categorieën van kopieerders waarvoor de regeling thans niet is geëffectueerd, met name het bedrijfsleven. Het ingediende wetsvoorstel is reeds geheel in overeenstemming met de richtlijn en behoeft geen nadere aanpassing.»

– In de oorspronkelijke toelichting kwamen de laatste drie zinnen van de vierde alinea van paragraaf 6.4 niet voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam de laatste zin van paragraaf 7.1 niet voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de laatste zin van paragraaf 7.3 niet de zinsnede «en het recht op afgifte» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam de derde alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 13a van de Auteurswet 1912 niet voor.

– In de oorspronkelijk toelichting kwam in de eerste zin van de vierde alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 13a van de Auteurswet 1912 de zinsnede «en [richtlijn e-commerce]» voor in plaats van «richtlijn nr. 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt (PbEG L 178)»

– In de oorspronkelijk toelichting kwam in de laatste zin van de vierde alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 13a van de Auteurswet 1912 na de zinsnede «richtlijn nr. 2000/31/EG» de zinsnede «van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt (PbEG L 178)» voor.

– In de oorspronkelijk toelichting is de voorlaatste alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 15 van de Auteurswet 1912 geschrapt die luidde: «Tenslotte wordt gewezen op het laatste zinsdeel van artikel 5, derde lid, sub c, «tenzij dit aantoonbaar niet mogelijk is». Dit onderdeel is aan dit artikellid toegevoegd als gevolg van een amendement van het Europees Parlement. Met de commissie auteursrecht is de regering van mening dat de voorgestelde terminologie van artikel 15, eerste lid, sub 3 in overeenstemming is met de richtlijn, waarbij in dit voorstel nog een technische aanscherping van deze bepaling(en) heeft plaatsgevonden. Dezelfde terminologie komt ook voor op enkele andere plaatsen van de richtlijn, namelijk bij artikel 5, derde lid, sub a, sub d en sub f. Bij de uitvoering van deze bepalingen (respectievelijk in artikel 15, 15a en 16 Auteurswet jo. artikelen 10 en 11 Wet op de naburige rechten) is, voorzover toepasselijk, dezelfde benadering gevolgd als bij dit artikel.»

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de vijfde regel van de eerste alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 15a van de Auteurswet 1912 de zinsnede «of voor soortgelijke doeleinden» in plaats van de zinsnede «of voor een soortgelijk doeleinde» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam de tweede alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 15a van de Auteurswet 1912 niet voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de derde zin van de eerste alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 16 van de Auteurswet 1912 na het woord «onderwijs» de zinsnede «of ten behoeve van wetenschappelijk onderzoek» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting kwam in de tweede zin van de derde alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 16 van de Auteurswet 1912 na het woord «onderwijsinstelling» de zinsnede «of wetenschapper» voor.

– In de oorspronkelijke toelichting ontbrak de laatste zin van de derde alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikel 16 van de Auteurswet 1912.

– In de oorspronkelijk toelichting kwam een artikelswijze toelichting op het zesde lid van artikel 16b van de Auteurswet 1912 voor die luidde: «De commissie auteursrecht heeft ook voorgesteld de materie van het huidige zesde lid, dat de basis vormt voor het zogenaamde Reprobesluit, naar een systematisch juistere plaats te verhuizen, namelijk artikel 16h als bedoeld in wetsvoorstel 27 617. Hoewel de regering sympathie heeft voor dit voorstel, aangezien het in wetsvoorstel 27 617 bepaalde een bijzondere regeling bevat voor het reprografisch verveelvoudigen en het huidige zesde lid daarop aansluit, terwijl de materie van het huidige zesde lid geen betrekking heeft op verveelvoudigen voor privé-doeleinden, wordt het niet overgenomen. In de eerste plaats omdat zo'n aanpassing niet past binnen het kader van uitvoering van een richtlijn. In de tweede plaats omdat een dergelijk voorstel afstuit op het bezwaar dat geen voorstel kan worden gedaan voor aanpassing van een artikel dat thans nog niet bestaat.».

– De oorspronkelijke artikelsgewijze toelichting op artikel 16b, zevende lid, van de Auteurswet 1912 is overgebracht naar het zesde lid.

– In de oorspronkelijke toelichting luidde de eerste zin van de artikelsgewijze toelichting op artikel 16c, negende lid, van de Auteurswet 1912: «Uitdrukkelijk is bepaald dat het voorgestelde regime van artikel 16c niet van toepassing is op het reprografisch verveelvoudigen voor privé-doeleinden aangezien daarop het bijzondere regime van wetsvoorstel 27 617 van toepassing is en derhalve (het nieuw voorgestelde) regime van artikel 16b van toepassing.». De eerste en tweede zin van de artikelsgewijze toelichting op artikel 16c, negende lid, van de Auteurswet 1912 kwamen in de oorspronkelijke toelichting niet voor.

– De oorspronkelijke artikelsgewijze toelichting op artikel 16h van de Auteurswet 1912 is overgebracht naar artikel 16n van de Auteurswet 1912.

– De artikelsgewijze toelichting op artikel 16h, derde lid, van de Auteurswet 1912 kwam in het oorspronkelijke voorstel niet voor.

– Ten opzichte van de oorspronkelijke artikelsgewijze toelichting op artikel 29a, vierde lid, van de Auteurswet 1912 is de in de eerste zin van de tweede alinea voorkomende zinsnede «16b en 16c (privé-kopiëren en reprografisch verveelvoudigen), 16h (verveelvoudigen voor preserveringsdoeleinden)» vervangen door de zinsnede «16b en 16c (privé-kopiëren), 16h (reprografisch verveelvoudigen), 16n (verveelvoudigen voor preserveringsdoeleinden)».

– In het oorspronkelijk voorstel luidde de laatste twee zinnen van de artikelsgewijze toelichting op artikel 45n van de Auteurswet 1912: «Thans is het voorstel van wet tot wijziging van de Auteurswet 1912 inzake het reprografisch verveelvoudigen aanhangig (27 617), dat onder meer beoogt artikel 17 af te schaffen. Voorgesteld wordt derhalve om de huidige bepaling te formuleren in lijn met het onderhavige voorstel door te bepalen dat de artikelen 16b, 16c en 17 toepassing missen.».

– In het oorspronkelijke voorstel kwamen de laatste twee zinnen van de artikelsgewijze toelichting op artikel 45n van de Auteurswet 1912 niet voor.

– In het oorspronkelijke voorstel zijn de laatste twee zinnen van de eerste alinea van de algemene artikelsgewijze toelichting op de Wet op de naburige rechten geschrapt die zinnen luidden: «Toetreding tot dat verdrag zal met name gevolgen hebben voor de toepassingscriteria. Op dat onderwerp zal in dit voorstel dus niet worden ingegaan.»

– De laatste vijf zinnen van de eerste alinea van de algemene artikelsgewijze toelichting op de Wet op de naburige rechten kwamen in de oorspronkelijke toelichting niet voor.

– In het oorspronkelijke voorstel kwam de tweede alinea van de artikelsgewijze toelichting op artikelen 5a, 5b en 5c van de Databankenwet niet voor.

– Voorts zijn enige redactionele wijzigingen aangebracht die voortvloeien uit de Aanwijzingen voor de regelgeving. Geschrapt is de artikelsgewijze toelichting op de leden van artikel 16b van de Auteurswet 1912 die ten opzichte van het huidige recht ongewijzigd zijn gebleven.

Transponeringstabel:

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 2 van de richtlijn onder meer was omgezet in «artikel 1, onderdeel m, van de Wet op de naburige rechten».

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 3, tweede lid, van de richtlijn onder meer was omgezet in «artikel 1, onderdeel 1, van de Wet op de naburige rechten».

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 5, tweede lid, onderdeel c, van de richtlijn onder meer was omgezet in artikel «16h».

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 6, derde lid, van de richtlijn was omgezet in: «Artikel 29a, eerste lid, van de Auteurswet 1912; artikel 1, onderdeel o, van de Wet op de naburige rechten».

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 7 van de richtlijn was omgezet in: «Artikel 29b van de Auteurswet 1912; artikel 19a van de Wet op de naburige rechten; artikel 5b van de Databankenwet».

– In de oorspronkelijke transponeringstabel stond dat artikel 8, tweede lid, van de richtlijn was omgezet in: «Artikel 5c van de Databankenwet; voor het overige geen uitvoering nodig».

Naar boven