Tractatenblad van het Koninkrijk der Nederlanden
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 1996, 281 | Verdrag |
Zoals vergunningen, bouwplannen en lokale regelgeving.
Adressen en contactpersonen van overheidsorganisaties.
U bent hier:
Datum publicatie | Organisatie | Jaargang en nummer | Rubriek | Datum totstandkoming |
---|---|---|---|---|
Ministerie van Buitenlandse Zaken | Tractatenblad 1996, 281 | Verdrag |
Verdrag inzake de betekening en de kennisgeving in het buitenland van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in handelszaken;
's-Gravenhage, 15 november 1965
De tekst van het Verdrag is geplaatst in Trb. 1966, 91.
Voor de ondertekeningen zie ook, laatstelijk, Trb. 1994, 93.
Zie Trb. 1969, 55 en 210.
Zie Trb. 1975, 150.
Zie Trb. 1968, 63, Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 931.
Behalve de aldaar genoemde Staten heeft nog de volgende Staat in overeenstemming met artikel 26, tweede lid, van het Verdrag een akte van bekrachtiging bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken te 's-Gravenhage nedergelegd:
Zwitserland2 | 2 november 1994 |
Zie Trb. 1969, 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1986, 100, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.
Overeenkomstig artikel 28, eerste lid, van het Verdrag hebben de volgende Staten een akte van toetreding bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken te 's-Gravenhage nedergelegd:
Venezuela1 | 29 oktober 1993 |
Letland | 28 maart 1995 |
Polen2 | 13 februari 1996 |
Estland3 | 2 februari 1996 |
De toetredingen zijn voor Venezuela op 15 juni 1994, voor Letland op 15 oktober 1995, voor Polen op 29 augustus 1996 en voor Estland op 15 september 1996 perfect geworden, aangezien geen der Staten die het Verdrag hebben bekrachtigd tegen de toetredingen binnen de gestelde termijn bezwaar heeft gemaakt.
Zie Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1982, 112, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.
Ingevolge artikel 28, derde lid, is het Verdrag voor Venezuela op 1 juli 1994, voor Letland op 1 november 1995, voor Polen op 1 september 1996 en voor Estland op 1 oktober 1996 in werking getreden.
Zie Trb. 1971, 63, Trb. 1975, 150, Trb. 1981. 150, Trb. 1984, 145, Trb. 1986, 100, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.
Zie Trb. 1966, 91, Trb. 1967, 36, Trb. 1968, 63, Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63, Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981. 150, Trb. 1984, 145, Trb. 1989, 101 en Trb. 1994, 93.
Autoriteiten
China (adreswijziging)
Bureau of International Judicial Assistance
Ministry of Justice
26, Nanheyan, Chaowai
Chaoyang District
Beijing
P.C. 100020
People's Republic of China
Duitsland (wijziging) | |
Baden-Württemberg | Justizministerium Baden-Württemberg Schillerplatz 4 70173 Stuttgart |
Bavaria | Bayerisches Staatsministerium der Justiz Justizpalast Prielmayerstrasse 7 80335 München |
Berlin | Senatsverwaltung für Justiz von Berlin Salzburger Strasse 21–25 10825 Berlin |
Brandenburg | Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107 14460 Potsdam |
Bremen | Der Präsident des Landsgerichts Domsheide 16 28195 Bremen |
Hamburg | Präsident des Amtsgerichts Hamburg Sievekingplatz 1 20335 Hamburg |
Hesse | Hessisches Ministerium der Justiz Luisenstrasse 13 65185 Wiesbaden |
Lower Saxony | Niedersächsisches Justiz-ministerium Am Waterlooplatz 1 30169 Hannover |
Mecklenburg-Western Pomerania | Ministerium für Justiz, Bundes- und Europaangelegenheiten des Landes Mecklenburg-Vorpommern Demmlerplatz 14 19053 Schwerin |
Northrhine-Westphalia | Präsident des Oberlandes-gerichts Düsseldorf Cecilienallee 3 40474 Düsseldorf |
Rhineland-Palatinate | Ministerium der Justiz Ernst-Ludwig-Strasse 3 55116 Mainz |
Saarland | Ministerium der Justiz des Saarlandes Zähringerstrasse 12 66119 Saarbrücken |
Saxe | Sächsisches Staatsministerium der Justiz Archivstrasse 1 01097 Dresden |
Saxe-Anhalt | Ministerium des Justiz der Landes Sachsen-Anhalt Wilhelm-Höpfner-Ring 6 39116 Magdeburg |
Schleswig-Holstein | Der Justizminister des Landes Schleswig-Holstein Lorentzendamm 35 24103 Kiel |
Thuringe | Thüringer Justizministerium Alfred-Hess-Strasse 8 99094 Erfurt |
Estland
The Ministry of Justice
Polen
The Ministry of Justice
Slowakije
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky
upné námestie 13, 813 11 Bratislava
Slovak Republic
fax: (00427) 5316035
Spanje (wijziging)
la Dirección General de Codificación y Cooperación Jurídica International,
Ministerio de Justicia e Interior
Venezuela
el Ministerio de Relaciones Exteriores
Zwitserland
Autorités centrales cantonales
Cantons | Langue(s) officielle(s) (a=allemand) (f=français) (i=italien) | Adresses | Numéros de téléphone |
---|---|---|---|
Appenzell Aussenrhoden | a | Kantonsgericht Appenzell A. Rh., 9043 Trogen | 071/94 24 61 |
Appenzell Innenrhoden | a | Kantonsgericht Appenzell I. Rh., 9050 Appenzell | 071/87 95 51 |
Aargau | a | Obergericht des Kantons Aargau, 5000 Aargau | 064/21 19 40 |
Basel-Landschaft | a | Obergericht des Kantons Basel-Landschaft, 4410 Liestal | 061/925 51 11 |
Basel-Stadt | a | Appellationsgericht Basel-Stadt, 4054 Basel | 061/267 81 81 |
Bern | a/f | Justizdirektion des Kantons Bern, 3011 Bern | 031/633 76 76 |
Fribourg | f/a | Tribunal cantonal, 1700 Fribourg | 037/25 39 10 |
Genève | f | Parquet du Procureur général, 1211 Genève 3 | 022/319 21 11 |
Glarus | a | Obergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus | 058/61 15 32 |
Graubünden | a | Justiz-, Polizei- und Sanitäts-departement Graubünden, 7001 Chur | 081/21 21 21 |
Jura | f | Département de la Justice, 2800 Delémont | 066/21 51 11 |
Luzern | a | Obergericht des Kantons Luzern, 6002 Luzern | 041/24 51 11 |
Neuchâtel | f | Département de Justice, 2001 Neuchâtel | 038/22 31 11 |
Nidwalden | a | Kantonsgericht Nidwalden, 6370 Stans | 041/63 79 50 |
Obwalden | a | Kantonsgericht des Kantons Obwalden, 6060 Sarnen | 041/66 92 22 |
St. Gallen | a | Kantonsgericht St. Gallen, 9001 St. Gallen | 071/21 31 11 |
Schaffhausen | a | Obergericht des Kantons Schaffhausen, 8201 Schaffhausen | 053/82 74 22 |
Schwyz | a | Kantonsgericht Schwyz, 6430 Schwyz | 043/24 11 24 |
Solothurn | a | Obergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn | 065/21 73 11 |
Tessin | i | Tribunale di appello, 6901 Lugano | 091/21 51 11 |
Thurgau | a | Obergericht des Kantons Thurgau, 8500 Frauenfeld | 054/22 31 21 |
Uri | a | Gerichtskanzlei Uri, 6460 Altdorf | 044/4 22 44 |
Valais | f/a | Tribunal cantonal, 1950 Sion | 027/22 93 93 |
Vaud | f | Tribunal cantonal, 1014 Lausanne | 021/313 15 11 |
Zug | a | Obergericht des Kantons Zug, Rechtshilfe, 6300 Zug | 042/25 33 11 |
Zürich | a | Obergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe, 8023 Zürich | 01/257 91 91 |
De Regering van Ierland heeft de op 5 april 1994 bij de bekrachtiging van het Verdrag afgelegde verklaringen en gemaakte bezwaren ingetrokken en heeft op 24 september 1996 met betrekking tot artikel 3, artikel 10 en artikel 15 de volgende gewijzigde teksten nedergelegd:
Notification
Notification under Article 3 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.
The authority or judicial officer competent under the laws of Ireland for the purpose of Article 3 of the Convention are the Central Authority, a practising Solicitor, a County Registrar or a District Court Clerk.
Declaration
Declaration under Article 15 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.
Pursuant to the second paragraph of Article 15 a Judge in Ireland may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the conditions set out in the second paragraph of Article 15 of the Convention are fulfilled.
Objections
Objection under Article 10 of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters.
In accordance with the provision in Article 10 of the Convention the Government of Ireland objects to
(i) the freedom under Article 10(b) of judicial officers, officials or other competent persons of the State of origin to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons and
(ii) the freedom under Article 10(c) of any person interested in a judicial proceeding to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons
but this is not intended to preclude any person in another contracting State who is interested in a judicial proceeding (including his lawyer) from effecting service in Ireland directly through a solicitor in Ireland.
Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
«Ad article 1er
1. «Se référant à l'article 1er, la Suisse estime que la Convention s'applique de manière exclusive entre les États contractants. Elle considère en particulier que des actes dont le destinataire effectif est domicilié à l'étranger ne sauraient être notifiés ou signifiés à une entité juridique non autorisée à les recevoir dans le pays où ils ont été dressés sans déroger notamment aux articles 1er et 15, alinéa 1er, lettre b, de la Convention.
Ad articles 2 et 18
2. Conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre a, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées à l'annexe en tant qu'Autorités centrales au sens des articles 2 et 18 de la Convention. Les demandes en vue de signification ou de notification d'actes pourront également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux Autorités centrales compétentes.
Ad article 5, alinéa 3
3. La Suisse déclare que lorsque le destinataire n'accepte pas volontairement la remise de l'acte, celui-ci ne pourra lui être signifié ou notifié formellement, conformément à l'article 5, alinéa 1er, que s'il est rédigé dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagné d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle l'acte doit être signifié ou notifié (cf. annexe [zie blz. 00 van dit Tractatenblad]).
Ad article 6
4. Pour l'établissement de l'attestation prévue à l'article 6, la Suisse, conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre b, désigne le tribunal cantonal compétent ou l'Autorité centrale cantonale.
Ad articles 8 et 10
5. Conformément à l'article 21, alinéa 2, lettre a, la Suisse déclare s'opposer à l'usage, sur son territoire, des voies de transmission prévues aux articles 8 et 10.
Ad article 9
6. Conformément à l'article 21, alinéa 1er, lettre c, la Suisse désigne les Autorités centrales cantonales en tant qu'autorités compétentes pour recevoir les actes transmis par la voie consulaire selon l'article 9 de la Convention.»
Onder de volgende verklaringen:
1. With regard to Article 5 (b) 3:
“The Republic of Venezuela declares that notices and documents and other items annexed to the notices will be accepted only when they are properly translated into the Spanish language.
2. With regard to Article 8:
The Republic of Venezuela does not agree to the exercise of the faculty provided for in the first paragraph of this Article within its territory, in respect of other persons who are not nationals of the country of origin.
3. With regard to Article 10 (a):
The Republic of Venezuela does not agree to the transmission of documents through postal channels".
4. With regard to Article 15 (a), (b) and (c):
The Republic of Venezuela declares that “Venezuelan judges shall be empowered to decide when the conditions in sections (a), (b) and (c) of this Article are fulfilled, even though they have not received any communication evidencing either the notice or transfer, or delivery of the document.
5. With regard to Article 16:
The Republic of Venezuela declares that the request allowed by the third paragraph of this Article shall not be admissible if it is made after the expiration of the period specified in Venezuelan law".(vertaling)
Onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
In de akte van toetreding:
“– The Republic of Poland has decided to join the Convention, declaring that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory;"
In een bij de toetredingsakte gevoegde nota:
“In compliance with Article 21, the following actions are undertaken:
Article 2, Paragraph 1 – the Central Authority designated to receive requests for service coming from another contracting State shall be the Ministry of Justice.
Article 18 – other authorities (in addition to the Central Authority) designated to receive requests for service are Presidents of the voivodship courts.
Article 6 – the authority designated to complete a certificate of service in the Republic of Poland shall be the court that has performed such service.
Article 9, Paragraph 1 – the authorities designated for that purpose shall be the voivodship courts.
Articles 8 and 10 – the Republic of Poland declares that it is opposed to the modes of service specified in Articles 8 and 10 within its territory." (vertaling)
Onder de volgende verklaringen:
“1. the Republic of Estonia is against the way of forwarding referred to in point c of Article 10;
2. on the basis of Article 15 the judge may give judgement under the said conditions;
3. on the basis of paragraph 3 of Article 16 for a period of three years."
Kopieer de link naar uw clipboard
https://zoek.officielebekendmakingen.nl/trb-1996-281.html
De hier aangeboden pdf-bestanden van het Staatsblad, Staatscourant, Tractatenblad, provinciaal blad, gemeenteblad, waterschapsblad en blad gemeenschappelijke regeling vormen de formele bekendmakingen in de zin van de Bekendmakingswet en de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen voor zover ze na 1 juli 2009 zijn uitgegeven. Voor pdf-publicaties van vóór deze datum geldt dat alleen de in papieren vorm uitgegeven bladen formele status hebben; de hier aangeboden elektronische versies daarvan worden bij wijze van service aangeboden.