TRACTATENBLAD
VAN HET
KONINKRIJK DER NEDERLANDEN
Jaargang 1998 Nr. 84
TRB1878
46
1997
1
1998
84
A.
TITEL
Verdrag inzake de bestrijding van terroristische bomaanslagen;
New York
,
12 december 1997
B.
TEKST
International Convention for the Suppression of Terrorist
Bombings
The States Parties to this Convention,
Having in mind the purposes and principles of the Charter of the United
Nations concerning the maintenance of international peace and security and
the promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation
among States,
Deeply concerned about the worldwide escalation of acts of terrorism in
all its forms and manifestations,
Recalling the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary
of the United Nations of 24 October 1995,
Recalling also the Declaration on Measures to Eliminate International
Terrorism, annexed to General Assembly resolution 49/60 of 9 December 1994,
in which, inter alia, “the States Members of the United Nations solemnly
reaffirm their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices
of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed,
including those which jeopardize the friendly relations among States and peoples
and threaten the territorial integrity and security of States",
Noting that the Declaration also encouraged States “to review urgently
the scope of the existing international legal provisions on the prevention,
repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations,
with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering
all aspects of the matter",
Recalling further General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996
and the Declaration to Supplement the 1994 Declaration on Measures to Eliminate
International Terrorism, annexed thereto,
Noting also that terrorist attacks by means of explosives or other lethal
devices have become increasingly widespread,
Noting further that existing multilateral legal provisions do not adequately
address these attacks,
Being convinced of the urgent need to enhance international cooperation
between States in devising and adopting effective and practical measures for
the prevention of such acts of terrorism, and for the prosecution and punishment
of their perpetrators,
Considering that the occurrence of such acts is a matter of grave concern
to the international community as a whole,
Noting that the activities of military forces of States are governed by
rules of international law outside the framework of this Convention and that
the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does
not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution
under other laws,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purposes of this Convention:
1. “State or government facility" includes any permanent or temporary
facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State,
members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or
employees of a State or any other public authority or entity or by employees
or officials of an intergovernmental organization in connection with their
official duties.
2. “Infrastructure facility" means any publicly or privately owned facility
providing or distributing services for the benefit of the public, such as
water, sewage, energy, fuel or communications.
3. “Explosive or other lethal device" means:
a)
An explosive or incendiary weapon or device
that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury
or substantial material damage; or
b)
A weapon or device that is designed, or
has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material
damage through the release, dissemination or impact of toxic chemicals, biological
agents or toxins or similar substances or radiation or radioactive material.
4. “Military forces of a State" means the armed forces of a State which
are organized, trained and equipped under its internal law for the primary
purpose of national defence or security, and persons acting in support of
those armed forces who are under their formal command, control and responsibility.
5. “Place of public use" means those parts of any building, land, street,
waterway or other location that are accessible or open to members of the public,
whether continuously, periodically or occasionally, and encompasses any commercial,
business, cultural, historical, educational, religious, governmental, entertainment,
recreational or similar place that is so accessible or open to the public.
6. “Public transportation system" means all facilities, conveyances and
instrumentalities, whether publicly or privately owned, that are used in or
for publicly available services for the transportation of persons or cargo.
Article 2
1. Any person commits an offence within the meaning of this Convention
if that person unlawfully and intentionally delivers, places, discharges or
detonates an explosive or other lethal device in, into or against a place
of public use, a State or government facility, a public transportation system
or an infrastructure facility:
a)
With the intent to cause death or serious
bodily injury; or
b)
With the intent to cause extensive destruction
of such a place, facility or system, where such destruction results in or
is likely to result in major economic loss.
2. Any person also commits an offence if that person attempts to commit
an offence as set forth in paragraph 1.
3. Any person also commits an offence if that person:
a)
Participates as an accomplice in an offence
as set forth in paragraph 1 or 2; or
b)
Organizes or directs others to commit an
offence as set forth in paragraph 1 or 2; or
c)
In any other way contributes to the commission
of one or more offences as set forth in paragraph 1 or 2 by a group of persons
acting with a common purpose; such contribution shall be intentional and either
be made with the aim of furthering the general criminal activity or purpose
of the group or be made in the knowledge of the intention of the group to
commit the offence or offences concerned.
Article 3
This Convention shall not apply where the offence is committed within
a single State, the alleged offender and the victims are nationals of that
State, the alleged offender is found in the territory of that State and no
other State has a basis under article 6, paragraph 1, or article 6, paragraph
2, of this Convention to exercise jurisdiction, except that the provisions
of articles 10 to 15 shall, as appropriate, apply in those cases.
Article 4
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary:
a)
To establish as criminal offences under
its domestic law the offences set forth in article 2 of this Convention;
b)
To make those offences punishable by appropriate
penalties which take into account the grave nature of those offences.
Article 5
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, including,
where appropriate, domestic legislation, to ensure that criminal acts within
the scope of this Convention, in particular where they are intended or calculated
to provoke a state of terror in the general public or in a group of persons
or particular persons, are under no circumstances justifiable by considerations
of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other
similar nature and are punished by penalties consistent with their grave nature.
Article 6
1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish
its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when:
a)
The offence is committed in the territory
of that State; or
b)
The offence is committed on board a vessel
flying the flag of that State or an aircraft which is registered under the
laws of that State at the time the offence is committed; or
c)
The offence is committed by a national of
that State.
2. A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence
when:
a)
The offence is committed against a national
of that State; or
b)
The offence is committed against a State
or government facility of that State abroad, including an embassy or other
diplomatic or consular premises of that State; or
c)
The offence is committed by a stateless
person who has his or her habitual residence in the territory of that State;
or
d)
The offence is committed in an attempt to
compel that State to do or abstain from doing any act; or
e)
The offence is committed on board an aircraft
which is operated by the Government of that State.
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention,
each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations
of the jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2 under
its domestic law. Should any change take place, the State Party concerned
shall immediately notify the Secretary-General.
4. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary
to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in
cases where the alleged offender is present in its territory and it does not
extradite that person to any of the States Parties which have established
their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2.
5. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction
established by a State Party in accordance with its domestic law.
Article 7
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is
alleged to have committed an offence as set forth in article 2 may be present
in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may
be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in
the information.
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party
in whose territory the offender or alleged offender is present shall take
the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's
presence for the purpose of prosecution or extradition.
3. Any person regarding whom the measures referred to in paragraph 2 are
being taken shall be entitled to:
a)
Communicate without delay with the nearest
appropriate representative of the State of which that person is a national
or which is otherwise entitled to protect that person's rights or, if that
person is a stateless person, the State in the territory of which that person
habitually resides;
b)
Be visited by a representative of that State;
c)
Be informed of that person's rights under
subparagraphs (a) and (b).
4. The rights referred to in paragraph 3 shall be exercised in conformity
with the laws and regulations of the State in the territory of which the offender
or alleged offender is present, subject to the provision that the said laws
and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which
the rights accorded under paragraph 3 are intended.
5. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall be without prejudice to
the right of any State Party having a claim to jurisdiction in accordance
with article 6, subparagraph 1 (c) or 2 (c), to invite the International Committee
of the Red Cross to communicate with and visit the alleged offender.
6. When a State Party, pursuant to this article, has taken a person into
custody, it shall immediately notify, directly or through the Secretary-General
of the United Nations, the States Parties which have established jurisdiction
in accordance with article 6, paragraphs 1 and 2, and, if it considers it
advisable, any other interested States Parties, of the fact that such person
is in custody and of the circumstances which warrant that person's detention.
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall
promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate
whether it intends to exercise jurisdiction.
Article 8
1. The State Party in the territory of which the alleged offender is present
shall, in cases to which article 6 applies, if it does not extradite that
person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence
was committed in its territory, to submit the case without undue delay to
its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings
in accordance with the laws of that State. Those authorities shall take their
decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave
nature under the law of that State.
2. Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite
or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the
person will be returned to that State to serve the sentence imposed as a result
of the trial or proceeding for which the extradition or surrender of the person
was sought, and this State and the State seeking the extradition of the person
agree with this option and other terms they may deem appropriate, such a conditional
extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set
forth in paragraph 1.
Article 9
1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included
as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of
the States Parties before the entry into force of this Convention. States
Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every
extradition treaty to be subsequently concluded between them.
2. When a State Party which makes extradition conditional on the existence
of a treaty receives a request for extradition from another State Party with
which it has no extradition treaty, the requested State Party may, at its
option, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect
of the offences set forth in article 2. Extradition shall be subject to the
other conditions provided by the law of the requested State.
3. States Parties which do not make extradition conditional on the existence
of a treaty shall recognize the offences set forth in article 2 as extraditable
offences between themselves, subject to the conditions provided by the law
of the requested State.
4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated,
for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been
committed not only in the place in which they occurred but also in the territory
of the States that have established jurisdiction in accordance with article
6, paragraphs 1 and 2.
5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between
States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed
to be modified as between State Parties to the extent that they are incompatible
with this Convention.
Article 10
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance
in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought
in respect of the offences set forth in article 2, including assistance in
obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings.
2. States Parties shall carry out their obligations under paragraph 1
in conformity with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance
that may exist between them. In the absence of such treaties or arrangements,
States Parties shall afford one another assistance in accordance with their
domestic law.
Article 11
None of the offences set forth in article 2 shall be regarded, for the
purposes of extradition or mutual legal assistance, as a political offence
or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired
by political motives. Accordingly, a request for extradition or for mutual
legal assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground
that it concerns a political offence or an offence connected with a political
offence or an offence inspired by political motives.
Article 12
Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an obligation
to extradite or to afford mutual legal assistance, if the requested State
Party has substantial grounds for believing that the request for extradition
for offences set forth in article 2 or for mutual legal assistance with respect
to such offences has been made for the purpose of prosecuting or punishing
a person on account of that person's race, religion, nationality, ethnic origin
or political opinion or that compliance with the request would cause prejudice
to that person's position for any of these reasons.
Article 13
1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory
of one State Party whose presence in another State Party is requested for
purposes of testimony, identification or otherwise providing assistance in
obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under
this Convention may be transferred if the following conditions are met:
a)
The person freely gives his or her informed
consent; and
b)
The competent authorities of both States
agree, subject to such conditions as those States may deem appropriate.
2. For the purposes of this article:
a)
The State to which the person is transferred
shall have the authority and obligation to keep the person transferred in
custody, unless otherwise requested or authorized by the State from which
the person was transferred;
b)
The State to which the person is transferred
shall without delay implement its obligation to return the person to the custody
of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or
as otherwise agreed, by the competent authorities of both States;
c)
The State to which the person is transferred
shall not require the State from which the person was transferred to initiate
extradition proceedings for the return of the person;
d)
The person transferred shall receive credit
for service of the sentence being served in the State from which he was transferred
for time spent in the custody of the State to which he was transferred.
3. Unless the State Party from which a person is to be transferred in
accordance with this article so agrees, that person, whatever his or her nationality,
shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction
of his or her personal liberty in the territory of the State to which that
person is transferred in respect of acts or convictions anterior to his or
her departure from the territory of the State from which such person was transferred.
Article 14
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures
are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall
be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees
in conformity with the law of the State in the territory of which that person
is present and applicable provisions of international law, including international
law of human rights.
Article 15
States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set forth
in article 2, particularly:
a)
By taking all practicable measures, including,
if necessary, adapting their domestic legislation, to prevent and counter
preparations in their respective territories for the commission of those offences
within or outside their territories, including measures to prohibit in their
territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage,
instigate, organize, knowingly finance or engage in the perpetration of offences
as set forth in article 2;
b)
By exchanging accurate and verified information
in accordance with their national law, and coordinating administrative and
other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences
as set forth in article 2;
c)
Where appropriate, through research and
development regarding methods of detection of explosives and other harmful
substances that can cause death or bodily injury, consultations on the development
of standards for marking explosives in order to identify their origin in post-blast
investigations, exchange of information on preventive measures, cooperation
and transfer of technology, equipment and related materials.
Article 16
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance
with its domestic law or applicable procedures, communicate the final outcome
of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall
transmit the information to the other States Parties.
Article 17
The States Parties shall carry out their obligations under this Convention
in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial
integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of
other States.
Article 18
Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the
territory of another State Party the exercise of jurisdiction and performance
of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other
State Party by its domestic law.
Article 19
1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and
responsibilities of States and individuals under international law, in particular
the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international
humanitarian law.
2. The activities of armed forces during an armed conflict, as those terms
are understood under international humanitarian law, which are governed by
that law, are not governed by this Convention, and the activities undertaken
by military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch
as they are governed by other rules of international law, are not governed
by this Convention.
Article 20
1. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation
or application of this Convention which cannot be settled through negotiation
within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted
to arbitration. If, within six months from the date of the request for arbitration,
the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any
one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice,
by application, in conformity with the Statute of the Court.
2. Each State may at the time of signature, ratification, acceptance or
approval of this Convention or accession thereto declare that it does not
consider itself bound by paragraph 1. The other States Parties shall not be
bound by paragraph 1 with respect to any State Party which has made such a
reservation.
3. Any State which has made a reservation in accordance with paragraph
2 may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General
of the United Nations.
Article 21
1. This Convention shall be open for signature by all States from 12 January
1998 until 31 December 1999 at United Nations Headquarters in New York.
2. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval.
The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations.
3. This Convention shall be open to accession by any State. The instruments
of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Article 22
1. This Convention shall enter into force on the thirtieth day following
the date of the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance,
approval or accession with the Secretary-General of the United Nations.
2. For each State ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention
after the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth
day after deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession.
Article 23
1. Any State Party may denounce this Convention by written notification
to the Secretary-General of the United Nations.
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which
notification is received by the Secretary-General of the United Nations.
Article 24
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified
copies thereof to all States.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by
their respective Governments, have signed this Convention, opened for signature
at New York on 12 January 1998.
Het Verdrag is ondertekend voor de volgende Staten: België12 januari 1998 Canada12 januari 1998 Frankrijk12 januari 1998 Rusland12 januari 1998 Sri Lanka12 januari 1998 de Verenigde Staten van Amerika12 januari 1998 het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland12 januari 1998 Costa Rica16 januari 1998 Finland23 januari 1998 het Koninkrijk der Nederlanden12 maart 1998
Convention internationale pour la répression des
attentats terroristes à l'explosif
Les États Parties à la présente Convention,
Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte
des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité
internationales et le développement des relations de bon voisinage,
d'amitié et de coopération entre les États,
Profondément préoccupés par la multiplication, dans
le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations,
Rappelant la Déclaration du cinquantième anniversaire de
l'Organisation des Nations Unies, en date du 24 octobre 1995,
Rappelant également la Déclaration sur les mesures visant
à éliminer le terrorisme international annexée à
la résolution 49/60 que l'Assemblée générale des
Nations Unies a adoptée le 9 décembre 1994, dans laquelle les
«États Membres de l'Organisation des Nations Unies réaffirment
solennellement leur condamnation catégorique, comme criminels et injustifiables,
de tous les actes, méthodes et pratiques terroristes, où qu'ils
se produisent et quels qu'en soient les auteurs, notamment ceux qui compromettent
les relations amicales entre les États et les peuples et menacent l'intégrité
territoriale et la sécurité des États»,
Notant que la Déclaration invite par ailleurs les États
«à examiner d'urgence la portée des dispositions juridiques
internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression
et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations,
afin de s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant
tous les aspects de la question»,
Rappelant en outre la résolution 51/210 du 17 décembre 1996
et la Déclaration complétant la Déclaration de 1994 sur
les mesures visant à é'liminer le terrorisme international qui
y est annexée,
Notant également que les attentats terroristes perpétrés
au moyen d'engins explosifs ou d'autres engins meurtriers sont de plus en
plus courants,
Notant en outre que les instruments juridiques multilatéraux existants
ne traitent pas de manière adéquate de ce type d'attentat,
Convaincus de la nécessité urgente de développer
une coopération internationale entre les États pour l'élaboration
et l'adoption de mesures efficaces destinées à prévenir
ce type d'actes terroristes et à en poursuivre et punir les auteurs,
Considérant que ces attentats sont un sujet de vive préoccupation
pour la communauté internationale tout entière,
Notant que les activités des forces armées des États
sont régies par des règles de droit international qui se situent
hors du cadre de la présente Convention et que l'exclusion de certains
actes du champ d'application de la Convention n'excuse ni ne rend licites
des actes par ailleurs illicites et n'empêche pas davantage l'exercice
de poursuites sous l'empire d'autres lois,
Sont convenus de ce qui suit:
Article premier
Aux fins de la présente Convention:
1. «Installation gouvernementale ou publique» s'entend de
tout équipement ou de tout moyen de transport de caractère permanent
ou temporaire qui est utilisé ou occupé par des représentants
d'un État, des membres du gouvernement, du parlement ou de la magistrature,
ou des agents ou personnels d'un État ou de toute autre autorité
ou entité publique, ou par des agents ou personnels d'une organisation
intergouvernementale, dans le cadre de leurs fonctions officielles.
2. «Infrastructure» s'entend de tout équipement public
ou privé fournissant des services d'utilité publique, tels l'adduction
d'eau, l'évacuation des eaux usées, l'énergie, le combustible
ou les communications.
3. «Engin explosif ou autre engin meurtrier» s'entend:
a)
De toute arme ou de tout engin explosif
ou incendiaire qui est conçu pour provoquer la mort, des dommages corporels
graves ou d'importants dégâts matériels, ou qui en a la
capacité; ou
b)
De toute arme ou de tout engin qui est conçu
pour provoquer la mort, des dommages corporels graves ou d'importants dégâts
matériels, ou qui en a la capacité, par l'émission, la
dissémination ou l'impact de produits chimiques toxiques, d'agents
biologiques, toxines ou substances analogues ou de rayonnements ou de matières
radioactives.
4. «Forces armées d'un État» s'entend des forces
qu'un État organise, entraîne et équipe conformément
à son droit interne essentiellement aux fins de la défense nationale
ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent
à l'appui desdites forces armées et qui sont placées
officiellement sous leur commandement, leur autorité et leur responsabilité.
5. «Lieu public» s'entend des parties de tout bâtiment,
terrain, voie publique, cours d'eau, et autre endroit qui sont accessibles
ou ouvertes au public, de façon continue, périodique ou occasionnelle,
et comprend tout lieu à usage commercial, culturel, historique, éducatif,
religieux, officiel, ludique, récréatif ou autre qui est ainsi
accessible ou ouvert au public.
6. «Système de transport public» s'entend de tous les
équipements, véhicules et moyens, publics ou privés,
qui sont utilisés dans le cadre de services de transport de personnes
ou de marchandises accessibles au public.
Article 2
1. Commet une infraction au sens de la présente Convention toute
personne qui illicitement et intentionnellement livre, pose, ou fait exploser
ou détonner un engin explosif ou autre engin meurtrier dans ou contre
un lieu public, une installation gouvernementale ou une autre installation
publique, un système de transport public ou une infrastructure:
a)
Dans l'intention de provoquer la mort ou
des dommages corporels graves; ou
b)
Dans l'intention de causer des destructions
massives de ce lieu, cette installation, ce système ou cette infrastructure,
lorsque ces destructions entraînent ou risquent d'entraîner des
pertes économiques considérables.
2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre
une infraction au sens du paragraphe 1.
3. Commet également une infraction quiconque:
a)
Se rend complice d'une infraction au sens
des paragraphes 1 ou 2;
b)
Organise la commission d'une infraction
au sens des paragraphes 1 ou 2 ou donne l'ordre à d'autres personnes
de la commettre;
c)
Contribue de toute autre manière
à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées
aux paragraphes 1 ou 2 par un groupe de personnes agissant de concert; sa
contribution doit être délibérée et faite soit
pour faciliter l'activité criminelle générale du groupe
ou en servir les buts, soit en pleine connaissance de l'intention du groupe
de commettre l'infraction ou les infractions visées.
Article 3
La présente Convention ne s'applique pas lorsque l'infraction est
commise à l'intérieur d'un seul État, que l'auteur présumé
et les victimes de l'infraction sont des nationaux de cet État, que
l'auteur présumé de l'infraction se trouve sur le territoire
de cet État, et qu'aucun autre État n'a de raison, en vertu
du paragraphe 1 ou du paragraphe 2 de l'article 6 de la présente Convention,
d'établir sa compétence étant entendu que les dispositions
des articles 10 à 15, selon qu'il convient, s'appliquent en pareil
cas.
Article 4
Chaque État Partie prend les mesures qui peuvent être nécessaires
pour:
a)
Qualifier d'infraction pénale au
regard de son droit interne les infractions visées à l'article
2 de la présente Convention;
b)
Réprimer lesdites infractions par
des peines prenant dûment en compte leur gravité.
Article 5
Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires,
y compris, s'il y a lieu, une législation interne, pour assurer que
les actes criminels relevant de la présente Convention, en particulier
ceux qui sont conçus ou calculés pour provoquer la terreur dans
la population, un groupe de personnes ou chez des individus ne puissent en
aucune circonstance être justifiés par des considérations
de nature politique, philosophique, idéologique, raciale, ethnique,
religieuse ou d'autres motifs analogues, et qu'ils soient passibles de peines
à la mesure de leur gravité.
Article 6
1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être
nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne
les infractions visées à l'article 2 lorsque:
a)
L'infraction a été commise
sur son territoire;
b)
L'infraction a été commise
à bord d'un navire battant son pavillon ou d'un aéronef immatriculé
conformément à sa législation au moment où l'infraction
a été commise;
c)
L'infraction a été commise
par l'un de ses ressortissants.
2. Chaque État Partie peut également établir sa compétence
sur de telles infractions lorsque:
a)
L'infraction est commise contre l'un de
ses ressortissants;
b)
L'infraction est commise contre une installation
publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris
une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État;
c)
L'infraction est commise par un apatride
qui a sa résidence habituelle sur son territoire;
d)
L'infraction est commise avec pour objectif
de contraindre ledit État à accomplir un acte quelconque ou
à s'en abstenir;
e)
L'infraction est commise à bord d'un
aéronef exploité par le gouvernement dudit État.
3. Lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la
présente Convention ou de l'adhésion à celle-ci, chaque
État Partie informe le Secrétaire général de l'Organisation
des Nations Unies de la compétence qu'il a établie en vertu
de sa législation interne conformément au paragraphe 2. En cas
de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement
le Secrétaire général.
4. Chaque État Partie adopte également les mesures qui peuvent
être nécessaires pour établir sa compétence en
ce qui concerne les infractions visées à l'article 2 dans les
cas où l'auteur présumé de l'infraction se trouve sur
son territoire et où il ne l'extrade pas vers l'un quelconque des États
Parties qui ont établi leur compétence conformément aux
paragraphes 1 et 2.
5. La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence
pénale établie par un État Partie conformément
à son droit interne.
Article 7
1. Lorsqu'il est informé que l'auteur ou l'auteur présumé
d'une infraction visée à l'article 2 pourrait se trouver sur
son territoire, l'État Partie concerné prend les mesures qui
peuvent être nécessaires conformément à sa législation
interne pour enquêter sur les faits portés à sa connaissance.
2. S'il estime que les circonstances le justifient, l'État Partie
sur le territoire duquel se trouve l'auteur ou l'auteur présumé
de l'infraction prend les mesures appropriées en vertu de sa législation
interne pour assurer la présence de cette personne aux fins de poursuites
ou d'extradition.
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les
mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit:
a)
De communiquer sans retard avec le plus
proche représentant qualifié de l'État dont elle a la
nationalité ou qui est autrement habilité à protéger
les droits de ladite personne ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de
l'État sur le territoire duquel elle a sa résidence habituelle;
b)
De recevoir la visite d'un représentant
de cet État;
c)
D'être informée des droits
que lui confèrent les alinéas a) et b).
4. Les droits visés au paragraphe 3 s'exercent dans le cadre des
lois et règlements de l'État sur le territoire duquel se trouve
l'auteur ou l'auteur présumé de l'infraction, étant entendu
toutefois que ces lois et règlements doivent permettre la pleine réalisation
des fins pour lesquelles les droits sont accordés en vertu du paragraphe
3.
5. Les dispositions des paragraphes 3 et 4 sont sans préjudice
du droit de tout État Partie ayant établi sa compétence
conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 ou à
l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 6 d'inviter le Comité
international de la Croix-Rouge à communiquer avec l'auteur présumé
de l'infraction et à lui rendre visite.
6. Lorsqu'un État Partie a placé une personne en détention
conformément aux dispositions du présent article, il avise immédiatement
de cette détention, ainsi que des circonstances qui la justifient,
directement ou par l'intermédiaire du Secrétaire général
de l'Organisation des Nations Unies, les États Parties qui ont établi
leur compétence conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article
6 et, s'il le juge opportun, tous autres États Parties intéressés.
L'État qui procède à l'enquête visée au
paragraphe 1 en communique rapidement les conclusions auxdits États
Parties et leur indique s'il entend exercer sa compétence.
Article 8
1. Dans les cas où les dispositions de l'article 6 sont applicables,
l'État Partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur présumé
de l'infraction est tenu, s'il ne l'extrade pas, de soumettre l'affaire, sans
retard excessif et sans aucune exception, que l'infraction ait été
ou non commise sur son territoire, à ses autorités compétentes
pour l'exercice de l'action pénale selon une procédure conforme
à la législation de cet État. Ces autorités prennent
leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre
infraction de caractère grave conformément aux lois de cet État.
2. Chaque fois que, en vertu de sa législation interne, un État
Partie n'est autorisé à extrader ou à remettre un de
ses ressortissants qu'à la condition que l'intéressé
lui sera remis pour purger la peine qui lui a été imposée
à l'issue du procès ou de la procédure pour lesquels
l'extradition ou la remise avait été demandée, et que
cet État et l'État requérant l'extradition acceptent
cette formule et les autres conditions qu'ils peuvent juger appropriées,
l'extradition ou la remise conditionnelle suffit pour dispenser l'État
Partie requis de l'obligation prévue au paragraphe 1.
Article 9
1. Les infractions prévues à l'article 2 sont de plein droit
considérées comme cas d'extradition dans tout traité
d'extradition conclu entre États Parties avant l'entrée en vigueur
de la présente Convention. Les États Parties s'engagent à
considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité
d'extradition à conclure par la suite entre eux.
2. Lorsqu'un État Partie qui subordonne l'extradition à
l'existence d'un traité est saisi d'une demande d'extradition par un
autre État Partie avec lequel il n'est pas lié par un traité
d'extradition, l'État Partie requis a la latitude de considérer
la présente Convention comme constituant la base juridique de l'extradition
en ce qui concerne les infractions prévues à l'article 2. L'extradition
est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation
de l'État requis.
3. Les États Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à
l'existence d'un traité reconnaissent les infractions prévues
à l'article 2 comme cas d'extradition entre eux dans les conditions
prévues par la législation de l'État requis.
4. Les infractions prévues à l'article 2 sont, le cas échéant,
considérées aux fins d'extradition entre États Parties
comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration
que sur le territoire des États ayant établi leur compétence
conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 6.
5. Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition
conclus entre États Parties relatives aux infractions visées
à l'article 2 sont réputées être modifiées
entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles
avec la présente Convention.
Article 10
1. Les États Parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus
large possible pour toute enquête ou procédure pénale
ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à
l'article 2, y compris pour l'obtention des éléments de preuve
dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure.
2. Les États Parties s'acquittent des obligations qui leur incombent
en vertu du paragraphe 1 en conformité avec tout traité ou accord
d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. En l'absence d'un tel traité
ou accord, les États Parties s'accordent cette entraide en conformité
avec leur législation interne.
Article 11
Pour les besoins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire entre États
Parties, aucune des infractions visées à l'article 2 n'est considérée
comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une
infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles
politiques. En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide
judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée
pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction
connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée
par des mobiles politiques.
Article 12
Aucune disposition de la présente Convention ne doit être
interprétée comme impliquant une obligation d'extradition ou
d'entraide judiciaire si l'État Partie requis a des raisons sérieuses
de croire que la demande d'extradition pour les infractions visées
à l'article 2 ou la demande d'entraide concernant de telles infractions
a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir
une personne pour des considérations de race, de religion, de nationalité,
d'origine ethnique ou d'opinions politiques, ou que donner suite à
cette demande porterait préjudice à la situation de cette personne
pour l'une quelconque de ces considérations.
Article 13
1. Toute personne détenue ou purgeant une peine sur le territoire
d'un État Partie dont la présence dans un autre État
Partie est requise aux fins de témoignage ou d'identification ou en
vue d'apporter son concours à l'établissement des faits dans
le cadre de l'enquête ou des poursuites engagées en vertu de
la présente Convention peut faire l'objet d'un transfert si les conditions
ci-après sont réunies:
a)
Ladite personne y donne librement son consentement
en toute connaissance de cause;
b)
Les autorités compétentes
des deux États concernés y consentent, sous réserve des
conditions qu'ils peuvent juger appropriées.
2. Aux fins du présent article:
a)
L'État vers lequel le transfert est
effectué a le pouvoir et l'obligation de garder l'intéressé
en détention, sauf demande ou autorisation contraire de la part de
l'État à partir duquel la personne a été transférée;
b)
L'État vers lequel le transfert est
effectué s'acquitte sans retard de l'obligation de remettre l'intéressé
à la garde de l'État à partir duquel le transfert a été
effectué, conformément à ce qui aura été
convenu au préalable ou à ce que les autorités compétentes
des deux États auront autrement décidé;
c)
L'État vers lequel le transfert est
effectué ne peut exiger de l'État à partir duquel le
transfert est effectué qu'il engage une procédure d'extradition
concernant l'intéressé;
d)
Il est tenu compte de la période
que l'intéressé a passée en détention dans l'État
vers lequel il a été transféré aux fins du décompte
de la peine à purger dans l'État à partir duquel il a
été transféré.
3. A moins que l'État Partie à partir duquel une personne
doit être transférée, conformément aux dispositions
du présent article, ne donne son accord, ladite personne, quelle qu'en
soit la nationalité, ne peut pas être poursuivie ou détenue
ou soumise à d'autres restrictions à sa liberté de mouvement
sur le territoire de l'État auquel elle est transférée
à raison d'actes ou condamnations antérieures à son départ
du territoire de l'État à partir duquel elle a été
transférée.
Article 14
Toute personne placée en détention ou contre laquelle toute
autre mesure est prise ou une procédure est engagée en vertu
de la présente Convention se voit garantir un traitement équitable
et tous les droits et garanties conformes à la législation de
l'État sur le territoire duquel elle se trouve et aux dispositions
applicables du droit international, y compris celles qui ont trait aux droits
de l'homme.
Article 15
Les États Parties collaborent à la prévention des
infractions prévues à l'article 2, en particulier:
a)
En prenant toutes les mesures possibles,
y compris, le cas échéant, en adaptant leur législation
interne, afin de prévenir ou contrarier la préparation, sur
leurs territoires respectifs, des infractions destinées à être
commises à l'intérieur ou à l'extérieur de leurs
territoires, notamment des mesures interdisant sur leurs territoires les activités
illégales d'individus, de groupes et d'organisations qui encouragent,
fomentent, organisent, financent en connaissance de cause ou commettent les
infractions visées à l'article 2;
b)
En échangeant des renseignements
exacts et vérifiés en conformité avec les dispositions
de leur législation interne et en coordonnant les mesures administratives
et autres prises, le cas échéant, afin de prévenir la
perpétration des infractions visées à l'article 2;
c)
Le cas échéant, grâce
à la recherche-développement portant sur les méthodes
de détection d'explosifs et d'autres substances dangereuses pouvant
causer la mort ou provoquer des dommages corporels, à des consultations
sur l'établissement de normes pour le marquage des explosifs en vue
d'en identifier l'origine lors des enquêtes effectuées à
la suite d'explosions, à des échanges d'informations relatives
aux mesures de prévention, à la coopération et au transfert
de technologie, de matériel et de moyens connexes.
Article 16
L'État Partie dans lequel une action pénale a été
engagée contre l'auteur présumé de l'infraction en communique,
dans les conditions prévues par sa législation interne ou par
les procédures applicables, le résultat définitif au
Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies,
qui en informe les autres États Parties.
Article 17
Les États Parties s'acquittent des obligations découlant
de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité
souveraine et de l'intégrité territoriale des États,
ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures
des autres États.
Article 18
Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État
Partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une
compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées
aux autorités de cet autre État Partie par son droit interne.
Article 19
1. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les
autres droits, obligations et responsabilités qui découlent
pour les États et les individus du droit international, en particulier
les buts et principes de la Charte des Nations Unies, et du droit international
humanitaire.
2. Les activités des forces armées en période de
conflit armé, au sens donné à ces termes en droit international
humanitaire, qui sont régies par ce droit ne sont pas régies
par la présente Convention, et les activités menées par
les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions
officielles, en tant qu'elles sont régies par d'autres règles
de droit international, ne sont pas non plus régies par la présente
Convention.
Article 20
1. Tout différend entre des États Parties concernant l'interprétation
ou l'application de la présente Convention qui ne peut pas être
réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable
est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un de ces États.
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties
ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage,
l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à
la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément
au Statut de la Cour.
2. Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte
ou approuve la présente Convention ou y adhère, déclarer
qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe
1. Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions
envers tout État Partie qui a formulé une telle réserve.
3. Tout État qui a formulé une réserve conformément
aux dispositions du paragraphe 2 peut à tout moment lever cette réserve
par une notification adressée au Secrétaire général.
Article 21
1. La présente Convention est ouverte à la signature de
tous les États du 12 janvier 1998 au 31 décembre 1999,
au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York.
2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée
ou approuvée. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation
seront déposés auprès du Secrétaire général
de l'Organisation des Nations Unies.
3. La présente Convention est ouverte à l'adhésion
de tout État. Les instruments d'adhésion seront déposés
auprès du Secrétaire général de l'Organisation
des Nations Unies.
Article 22
1. La présente Convention entrera en vigueur le trentième
jour qui suivra la date de dépôt auprès du Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies du vingt-deuxième
instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.
2. Pour chacun des États qui ratifieront, accepteront ou approuveront
la Convention ou y adhéreront après le dépôt du
vingt-deuxième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation
ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième
jour après le dépôt par cet État de son instrument
de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.
Article 23
1. Tout État Partie peut dénoncer la présente Convention
par voie de notification écrite adressée au Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies.
2. La dénonciation prendra effet un an après la date à
laquelle la notification aura été reçue par le Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies.
Article 24
L'original de la présente Convention, dont les textes anglais,
arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi,
sera déposé auprès du Secrétaire général
de l'Organisation des Nations Unies, qui en fera tenir copie certifiée
conforme à tous les États.
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à
cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente
Convention, qui a été ouverte à la signature à
New York, le 12 janvier 1998.
D.
PARLEMENT
Het Verdrag behoeft ingevolge artikel 91 van de Grondwet de goedkeuring
van de Staten-Generaal, alvorens het Koninkrijk aan het Verdrag kan worden
gebonden.
E.
BEKRACHTINGING
Bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van het Verdrag is voorzien
in artikel 21, tweede lid.
G.
INWERKINGTREDING
De bepalingen van het Verdrag zullen ingevolge artikel 22, eerste lid,
in werking treden op de dertigste dag volgende op de datum van nederlegging
van de tweeëntwintigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring
of toetreding.
J.
GEGEVENS
De tekst van het onderhavige Verdrag is door de Algemene Vergadering van
de Verenigde Naties aangenomen bij Resolutie A/RES/52/164 van 15 december
1997. Het Verdrag is vervolgens voor ondertekening opengesteld op 12 januari
1998.
Van het op 26 juni 1945 tot stand gekomen Handvest van de Verenigde Naties,
naar welk Handvest in artikel 19, eerste lid, van het onderhavige Verdrag
wordt verwezen, zijn de gewijzigde Engelse en Franse tekst geplaatst in Trb. 1979,
37 en de herziene vertaling in Trb. 1987, 113; zie ook, laatstelijk, Trb. 1994,
277.
Van het op 26 juni 1945 te San Francisco tot stand gekomen Statuut van
het Internationale Gerechtshof, naar welk Statuut in artikel 20, eerste lid,
van het onderhavige Verdrag wordt verwezen, zijn de Engelse en de Franse tekst
geplaatst in Trb. 1971, 55 en de herziene vertaling in Trb. 1987, 114; zie
ook Trb. 1997, 106.
zesde
april
1998
.De Minister van Buitenlandse Zaken,H. A. F. M. O. VAN MIERLO
Onder de volgende verklaring:
“The position of the Russian Federation is that the provisions of article
12 of the Convention should be implemented in such a way as to ensure the
inevitability of responsibility for the commission of offenses falling within
the scope of the Convention, without detriment to the effectiveness of international
cooperation on the questions of extradition and legal assistance." (vertaling)
De Arabische, de Chinese, de Russische en de Spaanse tekst van het Verdrag
zijn niet afgedrukt.